ST. Matthias' Anglican Church

Page created by Salvador Diaz
 
CONTINUE READING
ST. Matthias' Anglican Church
ST. Matthias'
Anglican Church
            Westmount, qc

               June 20th, 2021

       Fourth Sunday
           After
         Pentecost

St. Matthias’, our spiritual home, is located in the
            traditional territory of the
        Haudenosaunee & Anishinaabe.

St Matthias, notre foyer spirituel, se trouve sur le
 territoire ancestral des Haudenosaunee et des
                  Anishinaabe.
Prayers for the Morning

The Minister shall read aloud these Sentences of the Scriptures that
follow.
O worship the Lord in the beauty of holiness: let the whole earth stand in
awe of him. Psalm 96:9

The Spirit of truth will bear witness to me, says the Lord; and you also are
witnesses. John 15.26, 27

1st Hymn #533 (Common Praise - Canada)
Jesus, lover of my soul,
let me to thy bosom fly,
while the nearer waters roll,
while the tempest still is high.
Hide me, O my Saviour, hide,
till the storm of life is past;
safe into the haven guide;
O receive my soul at last.

Other refuge have I none;
hangs my helpless soul on thee.
Leave, ah! leave me not alone;
still support and comfort me.
All my trust on thee is stayed,
all my help from thee I bring;
cover my defenceless head
with the shadow of thy wing.

Thou, O Christ, art all I want;
more than all in thee I find!
Raise the fallen, cheer the faint,
heal the sick, and lead the blind.
Just and holy is thy name;
I am all unrighteousness:
false and full of sin I am;
thou art full of truth and grace.

Plenteous grace with thee is found,
grace to cover all my sin;
let the healing streams abound;
make and keep me pure within.
Thou of life the fountain art;
freely let me take of thee;
spring thou up within my heart,
rise to all eternity.

The Minister, turning to the people, shall say the Exhortation.
DEARLY beloved, we have come together in the presence of Almighty
God our heavenly Father, to render thanks for the great benefits that we
have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his
holy Word, and to ask, for ourselves and on behalf of others, those things
that are necessary for our life and our salvation.
And so that we may prepare ourselves in heart and mind to worship him,
let us kneel in silence, and with penitent and obedient hearts confess our
sins, that we may obtain forgiveness of the same by his infinite goodness
and mercy.

A general Confession to be said of the whole Congregation with the
Minister.
Most merciful God, we confess that we have sinned against you in
thought, word, and deed, By what we have done and by what we have
left undone. We have not loved you with our whole heart; We have not
loved our neighbours as ourselves. We are truly sorry and we humbly
repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and
forgive us, That we may delight in your will, and walk in your ways, To
the glory of your name. Amen.

The Absolution, or Remission of sins, to be pronounced by the Priest
alone.
The Almighty and merciful Lord grant you absolution and remission of
all your sins, true repentance, amendment of life, and the grace and
consolation of his Holy Spirit. Amen.

Minister. O Lord, open thou our lips;
People.   And our mouth shall show forth thy praise.
Minister. O God, make speed to save us;
People.    O Lord, make haste to help us.
Minister. O sing praises to the Lord.
People.   Declare his deeds among the peoples!
Minister. The LORD has made himself known.
People.    Thanks be to God!

                          Canticle
           A SONG OF THE LORD’S GRACIOUS DEEDS
                                 Isaiah 63
                               said together.

             I will recount the gracious deeds of the Lord,
                      the praises of the Most High.

                 Who is this that comes from Edom,
          coming from Bozrah, his garments stained crimson?

                   Who is this in glorious apparel,
               marching in the greatness of his strength?

           ‘It is I, who announce that right has won the day,
             it is I,’ says the Lord, ‘for I am mighty to save.’

                  Why are your robes all red, O Lord,
and your garments like theirs who tread the winepress?

        ‘I have trodden the winepress alone,
     and from the peoples no one was with me.’

    I will recount the gracious deeds of the Lord,
             the praises of the Most High;

      All that God has done for us in his mercy,
               by his many acts of love.

     For God said, ‘Surely, they are my people,
        my children who will not deal falsely,’
   and he became their Saviour in all their distress.

     So God redeemed them by his love and pity;
         he lifted them up and carried them
              through all the days of old.

      GLORY be to the Father, and to the Son,
            and to the Holy Spirit;
          As it was in the beginning,
           Is now, and ever shall be,
              world without end.
                     Amen.

    I will recount the gracious deeds of the Lord,
             the praises of the Most High.

                       PSALM 9
                      said together.
The LORD is a stronghold for the oppressed,
          a stronghold in times of trouble.

 And those who know your name put their trust in you,
for you, O LORD, have not forsaken those who seek you.

     Sing praises to the LORD, who dwells in Zion.
         Declare his deeds among the peoples.

     For he who avenges blood is mindful of them;
       he does not forget the cry of the afflicted.

             Be gracious to me, O LORD.
       See what I suffer from those who hate me;
you are the one who lifts me up from the gates of death,

         so that I may recount all your praises,
           and, in the gates of daughter Zion,
              rejoice in your deliverance.

    The nations have sunk in the pit that they made;
in the net that they hid has their own foot been caught.

         The LORD has made himself known,
              he has executed judgment;
 the wicked are snared in the work of their own hands.
                    Higgaion. Selah

           The wicked shall depart to Sheol,
all the nations that forget God.

                          For the needy shall not always be forgotten,
                           nor the hope of the poor perish forever.

                        Rise up, O LORD! Do not let mortals prevail;
                             let the nations be judged before you.

                                 Put them in fear, O LORD;
                       let the nations know that they are only human.
                                            Selah

                                    GLORY be to the Father,
                                          and to the Son,
                                     and to the Holy Spirit;
                                    As it was in the beginning,
                                    Is now, and ever shall be,
                                        world without end.
                                               Amen.

The First Lesson. 1 Samuel 17:1a-49                   Première lecture. 1 Samuel 17:1a-49
Read by Penny Rankin                                  Lue par Penny Rankin

Now the Philistines gathered their armies for         Les Philistins réunirent leurs troupes pour faire la
battle; they were gathered at Socoh, which belongs    guerre et ils se rassemblèrent à Soco, ville qui
to Judah, and encamped between Socoh and              appartient à Juda. Ils installèrent leur camp entre
Azekah, in Ephes-dammim. And there came out           Soco et Azéka, à Ephès-Dammim. Un homme
from the camp of the Philistines a champion           sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre
named Goliath, of Gath, whose height was six          les deux armées. Il s’appelait Goliath, venait de
cubits and a span. He had a helmet of bronze on       Gath et mesurait environ 3 mètres. Il avait sur la
his head, and he was armed with a coat of mail; the   tête un casque en bronze et il portait une cuirasse
weight of the coat was five thousand shekels of       à écailles en bronze qui pesait près de 60 kilos. Il
bronze. He had greaves of bronze on his legs and      avait des jambières en bronze et tenait un javelot
a javelin of bronze slung between his shoulders.      en bronze en bandoulière. Le bois de sa lance avait
The shaft of his spear was like a weaver's beam, and     la grosseur d’un cylindre de métier à tisser, et la
his spear's head weighed six hundred shekels of          lance, en fer, pesait 7 kilos. Celui qui portait son
iron; and his shield-bearer went before him. He          bouclier marchait devant lui. Le Philistin s'arrêta
stood and shouted to the ranks of Israel, "Why           et s'adressa aux troupes d'Israël rangées en ordre de
have you come out to draw up for battle? Am I not        bataille. Il leur cria: «Pourquoi sortez-vous pour
a Philistine, and are you not servants of Saul?          vous ranger en ordre de bataille? Ne suis-je pas le
Choose a man for yourselves, and let him come            Philistin et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül?
down to me. If he is able to fight with me and kill      Choisissez un homme qui descende contre
me, then we will be your servants; but if I prevail      moi! S'il peut me battre et qu'il me tue, nous
against him and kill him, then you shall be our          serons vos esclaves. Mais si je l'emporte sur lui et
servants and serve us." And the Philistine said,         que je le tue, vous serez nos esclaves et vous nous
"Today I defy the ranks of Israel! Give me a man,        servirez.» Le Philistin dit encore: «Je jette
that we may fight together." When Saul and all           aujourd’hui un défi à l'armée d'Israël: donnez-moi
Israel heard these words of the Philistine, they were    un homme, pour que nous nous battions
dismayed and greatly afraid. Now Saul, and they,         ensemble!» En entendant ces paroles du Philistin,
and all the men of Israel, were in the valley of Elah,   Saül et tout Israël furent effrayés et remplis de
fighting with the Philistines. David rose early in       peur. Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël
the morning, left the sheep with a keeper, took the      dans la vallée d’Ela, et ils font la guerre aux
provisions, and went as Jesse had commanded              Philistins.» David se leva de bon matin. Il laissa les
him. He came to the encampment as the army was           brebis à un gardien, prit ses affaires et partit,
going forth to the battle line, shouting the war cry.    comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu'il arriva au
Israel and the Philistines drew up for battle, army      camp, l'armée était en marche pour se ranger en
against army. David left the things in charge of the     ordre de bataille et poussait des cris de guerre. Les
keeper of the baggage, ran to the ranks, and went        Israélites et les Philistins se mirent en ordre de
and greeted his brothers. As he talked with them,        bataille, armée contre armée. David confia les
the champion, the Philistine of Gath, Goliath by         affaires qu'il transportait au gardien du matériel et
name, came up out of the ranks of the Philistines,       courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il
and spoke the same words as before. And David            demanda à ses frères comment ils allaient. Il était
heard him. David said to Saul, "Let no one's heart       en train de parler avec eux lorsque le Philistin de
fail because of him; your servant will go and fight      Gath appelé Goliath s'avança entre les deux
with this Philistine." Saul said to David, "You are      armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les
not able to go against this Philistine to fight with     mêmes discours que les autres fois et David les
him; for you are just a boy, and he has been a           entendit. David dit à Saül: «Que personne ne se
warrior from his youth." But David said to Saul,         décourage à cause de ce Philistin! Moi, ton
"Your servant used to keep sheep for his father; and     serviteur, j’irai me battre contre lui.» Saül dit à
whenever a lion or a bear came, and took a lamb          David: «Tu ne peux pas aller te battre contre ce
from the flock, I went after it and struck it down,      Philistin. Tu n’es qu’un enfant, alors que lui, il est
rescuing the lamb from its mouth; and if it turned       un homme de guerre depuis sa jeunesse.» David
against me, I would catch it by the jaw, strike it       dit à Saül: «Ton serviteur gardait les brebis de son
down, and kill it. Your servant has killed both          père. Quand un lion ou un ours venait pour en
lions and bears; and this uncircumcised Philistine       enlever une du troupeau, je courais après lui, je le
shall be like one of them, since he has defied the       frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il
armies of the living God." David said, "The              m’attaquait, je l’attrapais par la gorge, je le frappais
LORD, who saved me from the paw of the lion and          et je le tuais. C'est ainsi que ton serviteur a frappé
from the paw of the bear, will save me from the          le lion et l'ours, et ce sera aussi le sort du Philistin,
hand of this Philistine." So Saul said to David, "Go,    de cet incirconcis, car il a insulté l'armée du Dieu
and may the LORD be with you!" Saul clothed              vivant.» David ajouta: «L'Eternel m'a délivré de la
David with his armor; he put a bronze helmet on          griffe du lion et de la patte de l'ours, et il me
his head and clothed him with a coat of mail.            délivrera aussi de ce Philistin.» Saül dit à David:
David strapped Saul's sword over the armor, and          «Vas-y donc et que l'Eternel soit avec toi!» Saül fit
he tried in vain to walk, for he was not used to         enfiler sa tenue à David. Il plaça sur sa tête un
them. Then David said to Saul, "I cannot walk with       casque en bronze et le revêtit d’une
these; for I am not used to them." So David              cuirasse. David mit l'épée de Saül par-dessus ses
removed them. Then he took his staff in his hand,        habits et voulut marcher, car il n'avait encore
and chose five smooth stones from the wadi, and          jamais essayé, mais il dit à Saül: «Je ne peux pas
put them in his shepherd's bag, in the pouch; his        marcher avec cette armure, je n'y suis pas habitué.»
sling was in his hand, and he drew near to the           Et il s'en débarrassa. Il prit en main son bâton,
Philistine. The Philistine came on and drew near         puis il choisit dans le torrent cinq pierres lisses et
to David, with his shield-bearer in front of him.        les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche.
When the Philistine looked and saw David, he             Enfin, sa fronde à la main, il s'avança contre le
disdained him, for he was only a youth, ruddy and        Philistin. Le Philistin s'approcha peu à peu de
handsome in appearance. The Philistine said to           David, et l'homme qui portait son bouclier
David, "Am I a dog, that you come to me with             marchait devant lui. Le Philistin regarda David et,
sticks?" And the Philistine cursed David by his          lorsqu'il l’aperçut, il le méprisa, car il ne vit en lui
gods. The Philistine said to David, "Come to me,         qu'un enfant roux à la belle apparence. Le
and I will give your flesh to the birds of the air and   Philistin dit à David: «Suis-je un chien, pour que tu
to the wild animals of the field." But David said to     viennes à moi avec des bâtons?» Après l'avoir
the Philistine, "You come to me with sword and           maudit par ses dieux, il ajouta: «Viens vers moi,
spear and javelin; but I come to you in the name of      que je donne ta chair à manger aux oiseaux du ciel
the LORD of hosts, the God of the armies of Israel,      et aux bêtes des champs!» David dit au Philistin:
whom you have defied. This very day the LORD             «Tu marches contre moi avec l'épée, la lance et le
will deliver you into my hand, and I will strike you     javelot; moi, je marche contre toi au nom de
down and cut off your head; and I will give the          l'Eternel, le maître de l’univers, au nom du Dieu
dead bodies of the Philistine army this very day to      de l'armée d'Israël que tu as insultée. Aujourd'hui
the birds of the air and to the wild animals of the      l'Eternel va te livrer entre mes mains. Je t'abattrai
earth, so that all the earth may know that there is      et je te couperai la tête. Aujourd'hui je vais donner
a God in Israel, and that all this assembly may          les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du
know that the LORD does not save by sword and            ciel et aux bêtes sauvages. Toute la terre saura alors
spear; for the battle is the Lord's and he will give     qu'Israël a un Dieu, et toute cette assemblée saura
you into our hand." When the Philistine drew             que ce n'est ni par l'épée ni par la lance que
nearer to meet David, David ran quickly toward           l'Eternel sauve. En effet, la victoire appartient à
the battle line to meet the Philistine. David put his    l'Eternel et il vous livre entre nos mains.» Dès que
hand in his bag, took out a stone, slung it, and         le Philistin se mit à marcher vers lui, David courut
struck the Philistine on his forehead; the stone         sur le champ de bataille à sa rencontre. Il porta la
sank into his forehead, and he fell face down on main à sa gibecière, y prit une pierre et la lança avec
the ground.                                      sa fronde. Il frappa le Philistin au front et la pierre
                                                 s'y enfonça. Le Philistin tomba le visage contre
                                                 terre.
Hear what the Spirit is saying to the Church.    Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
All. Thanks be to God.                           Tous. Nous rendons grâce à Dieu.

                                             Canticle
                                          BENEDICTUS
                                           said together

                            Blessed be the Lord, the God of Israel;
                         he has come to his people and set them free.

                           He has raised up for us a mighty Saviour,
                            born of the house of his servant David.

                       Through his holy prophets he promised of old,
                         that he would save us from our enemies,
                            from the hands of all who hate us.

                          He promised to show mercy to our fathers
                            and to remember his holy covenant.

                     This was the oath he swore to our father Abraham,
                        to set us free from the hands of our enemies,
                               free to worship him without fear,
                    holy and righteous in his sight all the days of our life.

                You, my child, shall be called the prophet of the Most High,
                    for you will go before the Lord to prepare his way,
                         to give his people knowledge of salvation
                              by the forgiveness of their sins.

                          In the tender compassion of our God
                       the dawn from on high shall break upon us,
            to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death,
                       and to guide our feet into the way of peace.
GLORY be to the Father, and to the Son,
                                  and to the Holy Spirit;
                                As it was in the beginning,
                                 Is now, and ever shall be,
                                    world without end.
                                           Amen.

The Second Lesson. 2 Corinthians 6:1-13                 Deuxième lecture. 2 Corinthiens 6:1-13
Read by Zachary Stone                                   Lue par Zachary Stone

As we work together with him, we urge you also          Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous
not to accept the grace of God in vain. For he says,    encourageons vivement à ne pas accueillir la grâce
"At an acceptable time I have listened to you, and      de Dieu sans résultat. En effet, il dit: Au moment
on a day of salvation I have helped you." See, now      favorable je t'ai exaucé, le jour du salut je t'ai
is the acceptable time; see, now is the day of          secouru. Voici maintenant le moment favorable,
salvation! We are putting no obstacle in anyone's       voici maintenant le jour du salut. En rien et pour
way, so that no fault may be found with our             personne nous ne voulons représenter un obstacle,
ministry, but as servants of God we have                afin que notre service soit sans reproche. Au
commended ourselves in every way: through great         contraire, nous nous recommandons nous-mêmes
endurance, in afflictions, hardships, calamities,       à tout point de vue comme serviteurs de Dieu par
beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless       une grande persévérance dans les souffrances, les
nights, hunger; by purity, knowledge, patience,         détresses, les angoisses, sous les coups, dans les
kindness, holiness of spirit, genuine love, truthful    prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les
speech, and the power of God; with the weapons          privations de sommeil et de nourriture. Nous
of righteousness for the right hand and for the left;   nous recommandons aussi par la pureté, la
in honor and dishonor, in ill repute and good           connaissance, la patience, la bonté, par l'Esprit
repute. We are treated as impostors, and yet are        saint, par un amour sincère, par la parole de vérité,
true; as unknown, and yet are well known; as dying,     par la puissance de Dieu, par les armes offensives
and see—we are alive; as punished, and yet not          et défensives de la justice, que ce soit au milieu de
killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor,    la gloire ou du déshonneur, au milieu d'une
yet making many rich; as having nothing, and yet        mauvaise ou d'une bonne réputation. Nous
possessing everything. We have spoken frankly to        sommes considérés comme des imposteurs,
you Corinthians; our heart is wide open to you.         quoique disant la vérité; comme des inconnus,
There is no restriction in our affections, but only     quoique bien connus; comme des mourants, et
in yours. In return—I speak as to children—open         pourtant nous vivons. Nous sommes comme
wide your hearts also.                                  condamnés, et pourtant pas mis à mort; comme
                                                        attristés, et pourtant nous sommes toujours joyeux;
                                                        comme pauvres, et pourtant nous en enrichissons
                                                        beaucoup; comme n'ayant rien, alors que nous
                                                        possédons tout.         Nous vous avons parlé
ouvertement, Corinthiens, nous vous avons
                                                   largement ouvert notre cœur. Vous n'y êtes pas à
                                                   l'étroit, mais c'est votre cœur qui s'est
                                                   rétréci. Rendez-nous la pareille – je vous parle
                                                   comme à mes enfants – ouvrez-nous, vous aussi,
                                                   votre cœur!

Hear what the Spirit is saying to the Church.      Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
All. Thanks be to God.                             Tous. Nous rendons grâce à Dieu.

          2nd Hymn #564 (Common Praise – Canada)

          Lead us, heavenly Father, lead us
          o'er the world's tempestuous sea;
          guard us, guide us, keep us, feed us,
          for we have no help but thee;
          yet possessing every blessing
          if our God our Father be.

          Saviour, breathe forgiveness o'er us;
          all our weakness thou dost know;
          thou didst tread this earth before us,
          thou didst feel its keenest woe;
          lone and dreary, faint and weary,
          through the desert thou didst go.

          Spirit of our God, descending,
          fill our hearts with heavenly joy,
          love with every passion blending,
          pleasure that can never cloy;
          thus provided, pardoned, guided,
          nothing can our peace destroy.

The Third Lesson. Mark 4:35-41                     Troisième lecture. Marc 4 :35-41
Read by Stephen Hinton                             Lue par Stephen Hinton
On that day, when evening had come, he said to        Ce jour-là, le soir venu, Jésus leur dit: «Passons sur
them, "Let us go across to the other side." And       l'autre rive.» Après avoir renvoyé la foule, ils
leaving the crowd behind, they took him with them     l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y
in the boat, just as he was. Other boats were with    avait aussi d'autres barques avec lui. Un vent
him. A great windstorm arose, and the waves beat      violent s'éleva et les vagues se jetaient sur la barque,
into the boat, so that the boat was already being     au point qu'elle se remplissait déjà. Et lui, il
swamped. But he was in the stern, asleep on the       dormait à l'arrière sur le coussin. Ils le réveillèrent
cushion; and they woke him up and said to him,        et lui dirent: «Maître, cela ne te fait rien que nous
"Teacher, do you not care that we are perishing?"     soyons en train de mourir?» Il se réveilla, menaça
He woke up and rebuked the wind, and said to the      le vent et dit à la mer: «Silence! Tais-toi!» Le vent
sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and     tomba et il y eut un grand calme. Puis il leur dit:
there was a dead calm. He said to them, "Why are      «Pourquoi êtes-vous si craintifs? Comment se fait-il
you afraid? Have you still no faith?" And they were   que vous n’ayez pas de foi?» Ils furent saisis d'une
filled with great awe and said to one another, "Who   grande frayeur et ils se disaient les uns aux autres:
then is this, that even the wind and the sea obey     «Qui est donc cet homme? Même le vent et la mer
him?"                                                 lui obéissent!»

Hear what the Spirit is saying to the Church.         Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise.
All. Thanks be to God.                                Tous. Nous rendons grâce à Dieu.

                                           THE CREED

                         I BELIEVE in God the Father Almighty,
                                Maker of heaven and earth:
                        And in Jesus Christ his only Son our Lord,
                          Who was conceived by the Holy Ghost,
                  Born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate,
                             Was crucified, dead, and buried:
                                  He descended into hell;
                        The third day he rose again from the dead;
                                 He ascended into heaven,
                And sitteth on the right hand of God the Father Almighty;
                From thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost;
                      The holy Catholic Church;
                      The Communion of Saints;
                        The Forgiveness of sins;
                     The Resurrection of the body,
                        And the Life everlasting.
                                  Amen.

Minister. The Lord be with you;
People. And with thy spirit.
Minister. Let us pray. Lord, have mercy upon us.
People. Christ, have mercy upon us.
Minister. Lord, have mercy upon us.

                                    All
                    OUR Father who art in heaven,
                         Hallowed be thy Name,
                Thy kingdom come, Thy will be done,
                        on earth as it is in heaven.
                   Give us this day our daily bread;
                     And forgive us our trespasses,
              As we forgive them that trespass against us;
                   And lead us not into temptation,
                         But deliver us from evil.
          For thine is the kingdom, the power, and the glory,
                        For ever and ever. Amen.

Then the Priest standing up shall say:
O Lord, show thy mercy upon us;
People. And grant us thy salvation.

Priest. O Lord, save the Queen;
People. And mercifully hear us when we call upon thee.

Priest. Endue thy Ministers with righteousness;
People. And make thy chosen people joyful.

Priest. O Lord, save thy people;
People. And bless thine inheritance.

Priest. Give peace in our time, O Lord;
People. And evermore mightily defend us.

Priest. O God, make clean our hearts within us;
People. And take not thy Holy Spirit from us.

THE COLLECT.
O GOD our defender, storms rage about us and cause us to be afraid.
Rescue your people from despair, deliver your sons and daughters from
fear, and preserve us all from unbelief; through your Son, Jesus Christ our
Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now
and ever. Amen.

The Second Collect, for Peace.
O GOD, who art the author of peace and lover of concord, in knowledge
of whom stands our eternal life, whose service is perfect freedom: Defend
us thy humble servants in all assaults of our enemies; that we, surely
trusting in thy defence, may not fear the power of any adversaries;
through the might of Jesus Christ our Lord. Amen.

The Third Collect, for Grace.
O LORD our heavenly Father, Almighty and everlasting God, who hast
safely brought us to the beginning of this day: Defend us in the same with
thy mighty power; and grant that this day we fall into no sin, neither run
into any kind of danger; but that all our doings may be ordered by thy
governance, to do always that is righteous in thy sight; through Jesus
Christ our Lord. Amen.
The Summary of the Law.
OUR LORD Jesus Christ said: hear, O Israel, the Lord our God is one
Lord; and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with
all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the
first and great commandment. And the second is like unto it: thou shalt
love thy neighbour as thyself. On these two commandments hang all the
law and the prophets.
People. Lord, have mercy upon us, and write both these thy laws in our
        hearts, we beseech thee.

Reflection

Intercessions

A General Thanksgiving, to be said by the Minister and people together
Accept, O Lord, our thanks and praise for all you have done for us.
We thank you for the splendour of the whole creation, for the beauty of
this world, for the wonder of life, and for the mystery of love.
We thank you for the blessing of family and friends, and for the loving
care which surrounds us on every side.
We thank you for setting us tasks which demand our best efforts, and
for leading us to accomplishments which satisfy and delight us.
We thank you also for those disappointments and failures that lead us
to acknowledge our dependence on you alone.
Above all, we thank you for your Son Jesus Christ; for the truth of his
word and the example of his life; for his steadfast obedience, by which
he overcame temptation; for his dying, through which he overcame
death; for his rising to life again, in which we are raised to the life of
your kingdom. Grant us the gift of your Spirit, that we may know
Christ and make him known; and through him, at all times and in all
places, may give thanks to you in all things. Amen.
A Prayer of Saint Chrysostom.
ALMIGHTY God, who hast given us grace at this time with one accord to
make our common supplications unto thee; and dost promise that when
two or three are gathered together in thy Name thou wilt grant their
requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy servants, as
may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of
thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen.

                                  Poem
                   Vision from the Blue Plane-Window
                               Ernesto Cardenal
                             Read by Jessica Stilwell

In the round little window, everything is blue,
land bluish, blue-green, blue
                         (and sky)
      everything is blue
blue lakes and lagoons
                  blue volcanoes
while farther off the land looks bluer
      blue islands in a blue lake.
This is the face of the land liberated.
And where all the people fought, I think:
                                     for love!
To live without the hatred
                         of exploitation.
To love one another in a beautiful land
so beautiful, not only in itself
                  but because of the people in it,
above all because of the people in it.
That's why God gave us this beautiful land
for the society in it.
And in all those blue places they fought, suffered
                   for a society of love
                         here in this land.

One patch of blue looks more intense...
And I thought I was seeing the sites of all the battles there,
and of all the deaths,
behind that small, round windowpane
                                     blue
                               all the shades of blue.

Acclamation
Minister. Come to me and listen to my words;
          hear me, and you shall have life.
People.   Come to me and listen to my words;
            hear me, and you shall have life.

Minister. The law of the Lord is perfect, reviving the soul;
          the testimony of the Lord is sure and gives wisdom to the
          simple.
People.   Hear me, and you shall have life.

Minister. The statutes of the Lord are right and rejoice the heart;
          the commandment of the Lord is pure and gives light to the
          eyes.
People.   Hear me, and you shall have life.
Minister. The fear of the Lord is clean and endures for ever;
          the judgements of the Lord are true and righteous altogether.

People.    Hear me, and you shall have life.

Minister. More to be desired are they than gold, more than much fine
          gold; sweeter also than honey dripping from the honeycomb.
People.   Come to me and listen to my words;
           hear me, and you shall have life.

Blessing
Minister. The Lord bless you and keep you:
People.   Amen

Minister. The Lord make his face to shine upon you,
          and be gracious to you:
People.   Amen.

Minister. The Lord lift up his countenance upon you
          and give you peace:
People.   Amen.

Minister. The Lord God almighty, Father, Son, and Holy Spirit,
          guard you, save you, and bring you to that heavenly city, where
          he lives and reigns for ever and ever.
People.   Amen.

Concluding Hymn #567 (Common Praise-Church of England)

Eternal Father, strong to save,
whose arm restrains the restless wave,
who bids the mighty ocean deep
its own appointed bounds to keep:
we cry, O God of majesty,
for those in peril on the sea.

O Christ, whose voice the waters heard
and hushed their raging at your word,
who walked across the surging deep
and in the storm lay calm in sleep:
we cry, O Lord of Galilee,
for those in peril on the sea.

Creator Spirit, by whose breath
were fashioned sea and sky and earth;
who made the stormy chaos cease
and gave us life and light and peace:
we cry, O Spirit strong and free,
for those in peril on the sea.

O Trinity of love and power,
preserve their lives in danger's hour;
from rock and tempest, flood and flame,
protect them by your holy name,
and to your glory let there be
glad hymns of praise from land and sea.

Dismissal
Minister. Go in peace to love and serve the Lord
People.   Thanks be to God
St. Matthias’ Church
                        10 Church Hill
                        Westmount, QC
                           H3Y 2Z9

                       Tel: 514-933-4295
                       Fax: 514-933-3309
                  Email: office@st-matthias.ca
                   Web: www.st-matthias.ca
         FB: St. Matthias Church - Église Saint-Matthias

                            Rector
                      Fr. Patrick Wheeler

                      Clergy Associates
The Most Reverend Bruce Stavert, Archbishop of Quebec (retired)
             The Rev. Prof. Patricia G. Kirkpatrick
                 The Rev. Dr. Terry Hidichuk
                   The Rev. Gwenda Wells

                  Director of Music/Organist
                        Scott Bradford

                Rector’s and Peoples’ Warden
              Elaine Bilodeau & Heather Barwick

   Deputy Rector’s Warden & Sunday School Superintendent
                       Jessica Stilwell

                        Zoom Verger
                       Tyler Schmidt
                  ______________________
You can also read