St. Nicholas Parish / Parroquia de San Nicolás
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
St. Nicholas Parish / Parroquia de San Nicolás December 27, 2020, The Holy Family of Jesus, Mary and Joseph 27 de diciembre, 2020, La Sagrada Familia, Jesús, María y José Parish Office - Oficina Parroquial 806 Ridge Avenue Evanston, IL 60202 –2219 P: 847.864.1185 F: 847.864.7810 www.nickchurch.org stnicks@nickchurch.org Office Hours/Horas de Oficina Monday—Friday 12:00 to 5:00 pm Saturday 1:00 to 4:00 pm (phone calls or by appointment ONLY) Reconciliation / Confessions Saturday 3:30 pm in the church, or by appointment Reconciliación / Confesiónes Sábado 3:15 pm en la iglesia, o por sita Weekday Mass (in the Chapel) : Monday - Saturday: 8:00 am, Bilingual on Tuesday and Friday Holy Hour from 7:00-8:00 am Misa de la semana (en la Capilla): Lunes - sábado: 8:00 am, Bilingüe, martes y viernes Hora Santa de 7:00 - 8:00 am Sunday Masses in English Saturday Vigil Mass: 4:30 pm in the church (Registration required, see page 2 for details) Sunday: 10:15 am Mass with Drive-In option Misas Dominicales en Español Domingo: 8:30 am en el estacionamiento 1:00 pm en la iglesia. (Se requiere pre-registro. Ver página 2 para deta- lles.)
Pope John XXIII School Week At A Glance / Fechas Importantes Principal Dr. Molly Cinnamon 847.475.5678 Molly.Cinnamon@popejohn23.org Saturday, December 26, 2020 1120 Washington St., Evanston, IL 60202 9:30 am A&E Oldershaw Hall Website: www.popejohn23.org 3:15 pm Confessions Church 4:30 pm Sunday Vigil Mass (English) Church Pastoral Staff / Equipo Pastoral Registration required: visit Pastor / Párroco www.nickchurch.org/reopening Rev. Joseph Tito / jtito@nickchurch.org x25 Or call 847.864.1185 ext 33 Pastor Emeritus / Párroco Jubilado Rev. Robert Oldershaw / frroldershaw@nickchurch.org Sunday, December 27, 2020 8:30 am Sunday Mass (Spanish) Church Deacon / Diácono 10:15 am Sunday Mass (English) Church Jaime Rojas / jrojas@nickchurch.org x33 1:00 pm Sunday Mass (Spanish) Church Music Ministry / Ministerio de Música Registration required: visit Ace Gangoso, Director www.nickchurch.org/reopening agangoso@nickchurch.org x34 Or call 847.864.1185 ext 33 Religious Education / Educación Religiosa 3:00 pm Baptism (English) José E. Chavez V., Director jchavez@nickchurch.org x23 Monday, December 28, 2020 Juanita Tamayo, Coordinadora en Español 7:00 pm Young Adult Lectio Divina Virtual jtamayo@nickchurch.org x29 Youth & Young Adult Ministries / Pastoral Juvenil Tuesday, December 29, 2020 James Holzhauer-Chuckas, ObSB, Director 6:00 pm UCYM Staff Meeting Virtual jholzhauer-chuckas@nickchurch.org x26 Wednesday, December 30, 2020 Pastoral Care / Cuidado Pastoral 7:00 pm RLT Committee Virtual Barb Soricelli, Coordinator/Coordinadora bsoricelli@nickchurch.org x42 Thursday, December 31, 2020 - Office Closed Administration / Administración 4:30 pm New Years Eve Mass Church Business Manager / Gerente de Negocios Maureen Connelly /mconnelly@nickchurch.org x24 Friday, January 1, 2021 - Office Closed Office Support /Apoyo de Oficina 10:00 am Mary Mother of God Mass Church Alejandra Lule-Rivera, Manager / Gerente alule@nickchurch.org x37 Saturday, January 2, 2021 Andrea Infante-Martinez, Specialist / Especialista 3:15 pm Confessions Church ainfante@nickchurch.org x21 4:30 pm Sunday Vigil Mass (English) Church Registration required: visit Maintenance / Mantenimiento www.nickchurch.org/reopening Abelardo Mendoza 224.286.0068 Diego Perez 224.286.0069 Or call 847.864.1185 ext 33 Weekends: Juan Carlos Salas 224.286.0069 Sunday, January 3, 2021 Outreach / Servicios Sociales 8:30 am Sunday Mass (Spanish) Church St. Vincent de Paul Society x45 10:15 am Sunday Mass (English) Church 1:00 pm Sunday Mass (Spanish) Church Registration required: visit www.nickchurch.org/reopening Or call 847.864.1185 ext 33 BULLETIN / BOLETÍN: 4:00 pm Sunday Mass for Rel. Ed. Church bulletin@nickchurch.org | 847.864.1185 x37 UPCOMING DEADLINES For bulletin on Due before noon on... December 27 December 14 January 3 December 20 January 10 January 1 2
Praying for our sick Abraham Avelar Marjorie Fujara Marlene McCauley Orando por nuestros enfermos Joanna Baranovskis Nancy Fuller John Oldershaw Communion for the Sick, Homebound Mike Burke Eduardo Hinojosa Shirley Prior Comunión para los enfermos y Mike Burns Gonzalo Infante Joan Scheib discapacitados Martin Cardenas Len Kaehler Gabrielle Traxler Barb Soricelli, 847.864.1185, ext. 42 Don Colleton Mary Lerps Please notify us if you are in the hospital Tania Curulla Grayson Maloney Por favor déjenos saber si esta Craig First Mary Ann Marsh hospitalizado May the angels lead you Que los ángeles los Pray for those in service of our country: into paradise. lleven al paraíso. Para los que están sirviendo al país: May the martyrs come to Que los mártires les den Cyrus Bailey welcome you and take la bienvenida y los lleven Agustin Juarez David Beachman Marie McGary you to the holy city, the a la ciudad Santa, la nueva Steve Blackshear new and eternal Jerusalem. y eterna Jerusalén. Seiko Okano Richard Caballero Antonio Riveraan Chasity Castro Claude Senecal † Nathan Clark † Gloria Woods Alexander Ellis † Mary Pat Morrow † Kim Wobick Sean Tuohy Jean-Jaques Emilien Molly Hampton Anointing of the Sick: Call the Parish Office. Margarita Hernandez Unción de los enfermos: Llame a la Oficina Parroquial Quinn Heydt READINGS FOR THE WEEK Mass Intentions/Intenciones de Misa Monday: 1 Jn 1:5 — 2:2; Ps 124:2-5, 7b-8: Mt:13-18 Saturday, December 26 Tuesday: 1 Jn 2:3-11; Ps 96:1-3, 5b-6; Lk 2:22-35 8:00 am Anthony Garcia, on his 3rd birthday 4:30 pm Wednesday: 1 Jn 2:12-17; Ps 96:7-10; Lk 2:36-40 Thursday: 1 Jn 2:18-21; Ps 96:1-2, 11-13; Jn 1:1-18 Sunday, December 27 8:30 am Friday: Nm 6:22-27; Ps 67:2-3, 5, 6, 8; Gal 4:4-7; 10:15 am † Helen Sands, † Matthew Koshy Lk 2:16-21 1:00 pm † Abelardo Mendoza, Sr. Saturday: 1 Jn 2:22-28; Ps 98:1-4; Jn 1:19-28 Monday, December 28 Sunday: Is 60:1-6; Ps 72:1-2, 7-8, 10-13; Eph 3:2-3a, 8:00 am 5-6; Mt 2:1-12 Tuesday, December 29 (Bilingual) 8:00 am † Elaine McCray LECTURAS DE LA SEMANA Wednesday, December 30 Lunes: 1 Jn 1:5 — 2:2; Sal 124 (123):2-5, 7b-8: 8:00 am Mt:13-18 Martes: 1 Jn 2:3-11; Sal 96 (95):1-3, 5b-6; Lc 2:22-35 Thursday, December 31 4:30 pm Miércoles: 1 Jn 2:12-17; Sal 96: (95)7-10; Lc 2:36-40 Jueves: 1 Jn 2:18-21; Sal 96 (95):1-2, 11-13; Jn 1:1-18 Friday, January 1, 2021 (Bilingual) 10:00 am Viernes: Nm 6:22-27; Sal 67 (66):2-3, 5, 6, 8; Gál 4:4-7; Lc 2:16-21 Saturday, January 2 8:00 am Sábado: 1 Jn 2:22-28; Sal 98 (97):1-4; Jn 1:19-28 4:30 pm Domingo: Is 60:1-6; Sal 72 (71):1-2, 7-8, 10-13; Ef 3:2-3a, 5-6; Mt 2:1-12 † deceased/difunto 3
From the Pastor / Del Párroco Dear St. Nick’s family, Querida familia de San Nicolás: Bring on the Christmas Season! It seemed ¡Que llegue la temporada navideña! Este año easier this year to more intently focus on Advent. parecía más fácil concentrarse más intensamente en el Perhaps because we have been forced to limit the Adviento. Quizás porque nos hemos visto obligados a ‘celebratory’ and ‘fiesta’ aspects of Our Lady of limitar los aspectos de “celebración” y “fiesta”" de la Guadalupe Novena and Feast Day. We did share the Novena y Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe. nine days of rosary and prayers as well as Mañanitas Compartimos los nueve días de rosario y oraciones, así and Masses throughout the day in a meaningful way como mañanitas y Misas durante el día de una manera – albeit without tamales, chocolate and pan dulce! significativa, ¡aunque sin tamales, chocolate y pan dul- Also, the Posada novena before Christmas did not ce! Además, la novena de Posada antes de Navidad no have the social gathering party atmosphere along tuvo el ambiente de fiesta de reunión social junto con with the rosary and the walking with the dressed up el rosario y el caminar con María y José disfrazados en Mary and Joseph looking for an ‘Inn’ while singing busca de una “posada” mientras se canta la canción the accompanying song. Both celebrations have que lo acompaña. Ambas celebraciones han sido más been more simple and anchored in prayer with mod- simples y se han basado en la oración con grupos de est size groups. Of course we missed the Pinatas, tamaño modesto. Por supuesto que echamos de menos punch, and cookies with the children running after las Piñatas, el ponche y las galletas con los niños co- having been contained for the rosary. We sorely rriendo después de haber sido contenidos para el rosa- missed our eventful and fun-filled St. Nick Fest in rio. Nos perdimos mucho nuestro ajetreado y divertido person, exciting Craft Fair reacquainting our extend- festival de San Nicolás en persona, emocionante Feria ed family of crafters, delicious Mexican and Ameri- de Artesanía que con un reencuentro a nuestra extensa can hand prepared foods, the Infamous Bakery familia de artesanos, deliciosos alimentos mexicanos y Booth, Candy Cane lane and St. Nick’s live visit. A americanos preparados a mano, el famoso Bakery hearty thanks to our committee who made sure the Booth (comida horneada), Candy Cane Lane y la visita trees and greenery sold out, virtual raffle was suc- en vivo de San Nicolás. Un sincero agradecimiento a cessful and St Nick was virtual. Advent allowed for nuestro comité que se aseguró de que los árboles y la a more profound 26 day opportunity to walk with vegetación se agotaran, la rifa virtual fuera un éxito y the rich Scriptures which helped us be ready for a que la visita de San Nicolás fuera virtual. El Adviento joyful Christmastime. permitió una oportunidad más profunda de 26 días para caminar con las ricas Escrituras que nos ayudaron a Let us add some ‘fiesta’ as we live these 12 estar listos para una feliz Navidad. days of Christmas. I am sure you were able to cele- Agreguemos un poco de “fiesta” como vivimos brate in a faith focused way with added tasty good- estos 12 días de Navidad. Estoy seguro de que pudiste ies with some loved ones either in-person or virtual- celebrar de una manera centrada en la fe con deliciosas ly. Today we turn the page in the Bible and find the golosinas adicionales, con algunos de tus seres queri- Sunday within the octave of Christmas and the Feast dos, ya sea en persona o virtualmente. Hoy pasamos la of the Holy Family. Placing this family focus imme- página de la Biblia y encontramos el domingo dentro diately following the Birth of Jesus, we find him an- de la octava de Navidad y la Fiesta de la Sagrada Fa- chored in a very typical, ordinary family. Yes, the milia. Colocando este enfoque familiar inmediatamen- circumstances of Mary and Joseph are extremely te después del nacimiento de Jesús, lo encontramos unusual, but they are a human family that eats, anclado en una familia común y muy típica. Sí, las cir- works, plays with neighbors, prays, observes the re- cunstancias de María y José son sumamente inusuales, ligious liturgical calendar, has misunderstandings pero son una familia humana que come, trabaja, juega and most of all – LOVES each other. As with our con los vecinos, reza, observa el calendario litúrgico families Jesus learned how to love by observing and religioso, tiene malentendidos y, sobre todo, se AMA. living with parents. Their Holy Family responded to Al igual que con nuestras familias, Jesús aprendió a God’s invitation to create an environment of com- amar observando y viviendo con los padres. Su Sagra- passion, service and unity. There were holy families da Familia respondió a la invitación de Dios de crear before them and there are holy families following. un ambiente de compasión, servicio y unidad. Había Do you feel your family is holy? What have you familias santas antes que ellos y hay familias santas done during the pandemic to increase your holiness? que les siguen. ¿Sientes que tu familia es santa? ¿Qué This Christmas Season is another excellent oppor- ha hecho durante la pandemia para aumentar su santi- tunity to “rejoice, again I say rejoice!” Surely, JOY dad? Esta temporada navideña es otra excelente opor- 4
From the Pastor / Del Párroco is one mark of a holy family. Although we have no tunidad para “regocijarse, nuevamente digo spoken lines in Scripture of Joseph, and Mary speaks ¡regocíjense!” Sin duda, GOZO es una marca de una only a few golden words, we have more clues from sagrada familia. Aunque no tenemos líneas habladas Jesus that he was FUN! His parables (about 46) are en las Escrituras de José y María solo habla unas po- a clear indication that he liked to laugh and make cas palabras de oro, ¡tenemos más pistas de Jesús de people laugh. Jesus enjoyed being with people – an- que fue DIVERTIDO! Sus parábolas (alrededor de other family value. He called disciples together from 46) son una clara indicación de que le gustaba reír y the beginning of his ministry. He ate and drank with hacer reír a la gente. Jesús disfrutaba estar con la gen- all kinds of people, debated, taught, discussed and te, otro valor familiar. Llamó a los discípulos desde el walked with people. He did not live for himself, he comienzo de su ministerio. Comió y bebió con todo did not isolate himself from others, but always ac- tipo de personas, debatió, enseñó, discutió y caminó companying. con la gente. No vivió para sí mismo, no se aisló de los demás, sino acompañando siempre. Jesus had a full range of emotions – a very Jesús tenía una amplia gama de emociones - psychologically balanced person – he humored and una persona muy equilibrada psicológicamente - bro- sternly spoke to his disciples, felt and expressed meó y habló con severidad a sus discípulos, sintió y righteous anger, agonized, felt pain, and he cried. expresó una ira justa, agonizó, sintió dolor y lloró. Jesus looked ‘with love and compassion’ at those Jesús miró “con amor y compasión” a los que se le who came up to him or those he encountered on his acercaban o a los que encontraba en sus viajes. Había journeys. He had learned to read ‘Torah’ as a young aprendido a leer la “Torá” cuando era niño y había boy and learned history, the story of Salvation and aprendido historia, la historia de la Salvación y las traditions. Love and compassion – more family val- tradiciones. Amor y compasión: más valores/virtudes ues/virtues. Jesus prayed and called others to pray familiares. Jesús oró y llamó a otros a orar siempre always grounding his life in the most important val- fundamentando su vida en el valor más importante y ue and life essential. Just think, all of this he learned esencial para la vida. Solo piense, todo esto lo apren- from his human (yet saintly) parents during his 30 dió de sus padres humanos (aunque santos) durante years “at home.” Today our children begin leaving sus 30 años “en casa”. Hoy nuestros hijos comienzan home and visit around the country and the world a salir de casa y visitan el país y el mundo desde equi- from traveling soccer teams in 3rd or 4th grade, in- pos de fútbol itinerantes en 3er o 4to grado, pasantías ternships in Asia in High School, attend distant Col- en Asia en la escuela secundaria, asisten a universida- leges, years of study abroad and jobs in exotic cities des distantes, años de estudios en el extranjero y tra- . bajos en ciudades exóticas. As parents we do not have the luxury of 30 Como padres, no podemos darnos el lujo de 30 years of family and extended family formation in the años de formación familiar y de familia extendida en values of joy, community, service, compassion, re- los valores de alegría, comunidad, servicio, compa- spect, expressing emotions, studying, and prayer. I sión, respeto, expresión de emociones, estudio y ora- pray for you parents and grandparents who are rais- ción. Oro por ustedes, padres y abuelos, que están ing children in an extremely mobile and active socie- criando niños en una sociedad extremadamente activa ty. I pray that you have used this time of “home y móvil. Oro para que hayan utilizado este tiempo de quarantine” to develop those values like the Holy “cuarentena domiciliaria” para desarrollar esos valo- Family. It does take work and an intentional way of res como la Sagrada Familia. Se necesita trabajo y una life to pray together and live together with joy. forma de vida intencional para orar juntos y vivir jun- tos con alegría. Let us see the Feast of the Holy Family, an Veamos la Fiesta de la Sagrada Familia, una opportunity to take cues from them about living oportunidad para tomar señales de ellos sobre cómo well, as see our own families as on the journey to vivir bien, como ver a nuestras propias familias como holiness. May the Christ Child enrich your lives and en el camino hacia la santidad. Que el Niño Jesús en- families as he did for Mary and Joseph. riquezca sus vidas y familias como lo hizo con María y José. Merry Christmas, Fr. Tito Feliz Navidad 5
Parish Life / Vida Parroquial The Twelve Days of Christmas Los Doce Días de Navidad From the year 1558 to 1829, the Roman Catholic Church in England was forbidden to openly practice Del año 1558 a 1829, la iglesia católica romana en In- the faith. Members of the church developed ways to glaterra tenia prohibido practicar abiertamente la fe. communicate the gift of faith in a coded song known Los miembros de la iglesia desarrollaron maneras de as the twelve days of Christmas. comunicar el don de la fe en una canción codificada conocida como: Los Doce Días de la Navidad. Listed below are the various explanations of the sym- bols. Abajo encontrara varias explicaciones de los símbolos. The twelve dates were from December 25 (Christmas) Los doce días eran del 25 de diciembre (Navidad) al 6 until January 6 (Epiphany), the “true love” referred to de enero (Epifanía). El “amor verdadero” se refería a God. The repetition of the melody signified God's Dios. La repetición de la melodía significa la continua continual renewal of His gifts. renovación de los dones Dios. A partridge is a symbol of Christ. The partridge Una perdiz es un símbolo de Cristo. La perdiz will feign injury to protect nestlings that are fingirá estar herida para proteger a los pichones defenseless, just as we are before Satan without que están indefensos, tal como estamos ante Sata- Christ. nás sin Cristo. A pear tree is the symbol of the salvation of man, just Un árbol de pera es el símbolo de la salvación, así co- as the apple tree signified his downfall. mo el árbol de el manzano significa su caída. Two turtle doves symbolize the Old Testament Dos palomas simbolizan el sacrificio del sacrifice, offered by even the poorest of people. Antiguo Testamento, ofrecido por la gente más pobre. Three French hens valued for their beauty and Tres gallinas francesas, valoradas por su rarity symbolize the gifts of the three Wise Men belleza y rareza, simbolizan los obsequios de los and the three theological virtues of faith, hope Tres Reyes y las tres virtudes teologales: la fe, la and love. esperanza y el amor. Four calling birds represent the four Major Cuatro pájaros llamando representan los cuarto Prophets and the four evangelists, the former an- profetas y a los cuatro evangelistas, anunciando nouncing Jesus coming and the latter la venida de el salvador y proclamando su men- proclaiming His message. saje. Five golden rings represent the perfect circle of Cinco anillos dorados representan el círculo faith: God's love for us, our love for God and our prefecto de la fe: el amor de Dios para nosotros, love for each other. The number five refers to nuestro amor para Dios y nuestro amor de uno the five obligatory sacraments and the five por el otro. El número cinco se refiere a los cinco books of the bible which make up the Penta- sacramentos obligatorios y los cinco primeros teuch, also known as the Law. libros de la Biblia que componen el pentateuco, tam- bién conocido como la Ley. Six geese a-laying represents the six days of Seis gansos representan los seis días de la crea- creation. ción. 6
Parish Life / Vida Parroquial Seven swans a swimming are the seven gifts Siete cisnes nadando son los siete dones del of the Holy Spirit and the seven works of mer- Espíritu Santo y las siete obras de misericordia. El cy. The number seven is the number of per- número siete es el número de la perfección. fection. Ocho doncellas ordeñando son las ocho Eight maids a milking are the eight Beati- bienaventuranzas así como también las ocho veces tudes as well as the eight times during the durante el año que se prescriben en el momento de la year that are prescribed at the time for the recepción de la eucaristía. reception of the Eucharist. Nueve damas bailando son las nueve filas de los coros Nine ladies dancing are the nine ranks of an- de los ángeles y los nueve frutos del Espíritu Santo. gel choirs and the nine fruits of the Holy Spir- it. Ten lords a leaping are the Ten Diez señores saltando son los diez mandamientos Commandments. Eleven pipers piping are the eleven apostles Once flautistas son los once apóstoles que proclaiming the Resurrection of Jesus. proclaman la Resurrección de Jesús. Twelve drummers are the twelve minor Doce tamboreos son los doce profetas menores del prophets of the Old Testament and the Antiguo Testamento y los Doce puntos del Credo de twelve points of the Apostles’ Creed. Refer- los Apóstoles. Refiriéndose a las doce tribus de Israel ring to the twelve tribes of Israel and the y los Apóstoles, el 12 representa la finalización y Apostles, twelve represents completion and plenitud. New Years Eva and New Years Day Mass Misa de Vísperas de Año nuevo y Año nuevo ALL MASSES REQUIRE PRE-REGISTRATION: TODAS LAS MISAS REQUIEREN REGISTRO PREVIO: REGISTER AT: REGISTRESE EN: WWW.NICKCHURCH.ORG/REOPENING.HTML WWW.NICKCHURCH.ORG/REOPENING.HTML BOTH MASSES ARE BILINGUAL LAS MISAS SERÁN BILINGUES NEW YEARS EVE, THURSDAY, DECEMBER 31* VÍSPERA DE AÑO NUEVO, JUEVES, 31 DE DICIEMBRE* 4:30 pm Vigil for Mary, 4:30 pm Misa de Víspera de María, Mother of God Madre de Dios MARY MOTHER OF GOD, FRIDAY, JANUARY 1 STA. MARÍA, MADRE DE DIOS, VIERNES, 1 DE ENERO 10:00 am Mary, Mother of God 10:00 am Sta. Maria Madre de Dios * no 8:00 am daily Mass * no hay Misa diaria de 8:00 am 7
Parish Life / Vida Parroquial 2021 Virtual Winter Parish Party Fiesta Parroquial Virtual 2021 We’re Still Connected! ¡Seguimos conectados! Mark your calendars: Saturday, February 20, 2021, at Marquen sus calendarios: sábado, febrero 20 del 2021 7:00 pm. We can’t be together as in the past, but we a las 7:00 pm. No podemos estar juntos como en el still can celebrate our St. Nicholas community! The pasado, pero podemos celebrar a nuestra comunidad 2021 Winter Parish Party will take place—virtually— de San Nicolás. La fiesta parroquial de invierno toma- with the theme We’re Still Connected! rá lugar-virtualmente- con el tema seguimos conecta- dos We will gather via Zoom, Facebook Live, and YouTube. The event will raise much needed funds for Nos reuniremos por Zoom. Facebook en vivo, o St. Nicholas, while also celebrating the strong ties that YouTube. Este evento recaudará fondos muy necesa- still bind us, despite the pandemic. The party will in-rios para San Nicolás, mientras también celebramos clude a cash raffle, music, photos and videos submit- los vínculos que nos mantienen juntos a pesar de la ted by parishioners, and a dance party! pandemia. La fiesta va a incluir una rifa de dinero, música, fotos, videos presentados por los feligreses, y Detailed instructions for submitting videos and photos baile. will be coming in January. Detalles sobre cómo presentar las fotos y videos será compartida en Enero. Looking for additional information? Visit us at www.nickchurch.org, scroll to the bottom and sign up for Stay in the Loop Find us on Facebook Subscribe to us on YouTube: St. Nicholas, Evanston 9
Community Life / Vida Comunitaria Join Interfaith Action of Evanston’s second annual Acompáñenos a la segunda Caminata anual por el Walk for Warmth, now transformed into a car parade, calor de Interfaith Action de Evanston, ahora and help raise funds to support Emergency Overnight transformada en un desfile de automóviles, y ayude a Shelter. The shelter is open every night, now through recaudar fondos para apoyar el Refugio nocturno de March, to provide warmth and safety to our neighbors emergencia. El refugio está abierto todas las noches, experiencing homelessness. On January 18, which is desde ahora hasta marzo, para brindar calor y Martin Luther King Jr. Day and a national day of seguridad a nuestros vecinos sin hogar. El 18 de service, teams will meet at the Morton Civic Center enero, que es el Día de Martin Luther King Jr. y un parking lot, 2100 Ridge Ave. in Evanston, at 11:00 am día nacional de servicio, los equipos se reunirán en el to drive a two-mile circuit of the IAE overnight shelter estacionamiento del Morton Civic Center, 2100 Ridge sites. Ave. en Evanston, a las 11:00 am para conducir un circuito de dos millas de los refugios para pernoctar This is a family-friendly event and folks of all ages are del IAE welcome to decorate cars and show their compassion by driving all or part of the route. Individuals Este es un evento familiar y las personas de todas las interested in participating in the parade or donating edades pueden decorar autos y mostrar su compasión can find further information should contact Charlotte conduciendo toda o parte de la ruta. Las personas Kovacs, Dorvacs@Gmail.com. Pre-registration is interesadas en participar en el desfile o en donar required, there will be no registration done on site the pueden encontrar más información deben comunicarse day of the parade. con Charlotte Kovacs, Dorvacs@Gmail.com. Se requiere preinscripción, no habrá inscripción en el si- tio el día del desfile. 10
Parish & Sacramental Information / Información sacramental y parroquial Baptisms: 3rd Sunday of month at 3:00 pm Parents par- Bautizos: Son el primer sábado del mes a las 11:00 am o el se- ticipate in Preparation Program. Call Mary Burke- gundo domingo a las 3:00 pm. Padres y padrinos participan en Peterson 773.209.5114 mburkepete@gmail.com to ar- formación. Llame a Juanita Tamayo al 847.864.1185, ext. 29, range, leave a message. NO baptisms during Lent. dejar mensaje. NO hay bautizos durante Cuaresma. Reconciliation: Saturday: 3:30-4:15 pm in Reconcilia- Reconciliación : Sábado: 3:30– 4:15 pm en la capilla de Recon- tion Chapel in the Church or call the Parish Office. ciliación en la iglesia o por cita llamando a la oficina parro- Religious Education: English - for children K- quial. Confirmation, Meets Sunday morning beginning with Educación Religiosa—Español: Catecismo para niños de K- 9:00 am Mass from September to May. Contact the of- Confirmación - los domingos de 11:30 am a 2:00 pm de sep- fice. tiembre a mayo. Llame a Juanita Tamayo al 847.864.1185, ext. Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA): Contact 29 the office. Rito de Iniciación Católica para Adultos (RICA): Llame a Weddings: Arrangements should be made at the Parish Juanita Tamayo al 847.864.1185, ext. 29 Office four months prior to wedding date. Matrimonios: Llame a la oficina parroquial por lo menos 4 me- Ministry Information / Información de Ministerio Bulletin Articles - deadline on page 2. There is a 200 word Artículos en el Boletín fecha limite se encuentra en la pági- limit. Send to bulletin@nickchurch.org. na 2. Limite de 200 palabras. Enviar a Addiction Recovery Resource is free and confidential, for tobulletin@nickchurch.org those struggling with addiction, or for family members and Recurso para Recuperarse de la Adicción es gratis y con- friends. Call: Margaret Mantle - 847.869.3599 or Kevin Axe -fidencial para los que están luchando con una adicción, o 847.641.6890. sus familiares o amigos. Llame al 773.489.6438 Annulment Resources: contact Barb Soricelli at Recursos de Anulación: Llame a Barbara Soricelli al 847.864.1185, ext. 42. 847.864.1185 ext. 42. Gay, Lesbian, Family & Friends Outreach. Contacts: Cristie Apoyo de embarazos: Servicios de maternidad de Cari- Traina 847.337.8797; Family and Friends Support: Georgie dades Católicas ofrecen conserjería para jovencitas, mu- Ellis, 773.338.4342. jeres, papás, y familias que tienen un embarazo no pla- Nursery Co-op - during 9:00 am Mass. For children 18 mon to neado. Llame a 800.227.3002. 5 yrs. Contact Christine Haley-Topfer - 773.484.0750 or Grupo de Apoyo de Mujeres para sanarse del abuso se- christinemhaley@gmail.com. xual y de incesto Usando el formato adaptado de Alanon Pope John XXIII School, 1120 Washington St., 847.475.5678, caminamos con personas afectadas por abuso. Contacto www.popejohn23.org Sarah Hinojosa, 847.507.2790, o sarahhinojo- sa@gmail.com o a Barb Soricelli, 847.864.1185 x42 o Pregnancy Support: Catholic Charities Maternity Services bsoricelli@nickchurch.org. offers counseling services for teens, women, men, and their families who are experiencing an unplanned pregnancy. Call Pope John XXIII School 1120 Washington St., 800.227.3002. 847.475.5678, www.popejohn23.org Women’s Support Group for Healing from Sexual Abuse and Presentación de 3 años: Se celebra los domingos. Regis- Incest: using an adapted Alanon format we walk with those trarse 2 semanas antes en la oficina parroquial. affected by abuse. Contact Sarah Hinojosa, 847.507.2790, Quinceañeras: Visite a www.ucym.org/quinces para más sarahhinojosa@gmail.com or Barb Soricelli, 847.864.1185, información. 847-864-1185, x. 18 x42. bsoricelli@nickchurch.org We are part of United Catholic Youth Ministerio de Jóvenes y Adulto Jóven: Youth and Young Adult Ministry: Ministries! www.ucym.org 1.800.25.ABUSE (1.800.252.2873) 1-855-HELP-MY-FAMILY (1.855.435.7693) DCFS Abuse Hotline / DCFS Línea Anónima de Abuso English/Spanish/Korean/Polish 1.866.517.4528 Connects immigrant families in crisis with reliable and Archdiocese Victim Assistance/Para Victimas Arquidiócesis immediate information. 1-844.817.4448 Conectando a familias inmigrantes con Cook County Public Defender / Defensor Público de Cook County información confiable e inmediata. 11
Ed the Plumber JOHN J. CAHILL INC. Your • Plumbing • Heating • A/C • Kitchen • Bath Remodeling Ed the Carpenter 847.492.1444 ad 847-864-5225 24-HOUR EMERGENCY SERVICE Since 1890 FREE ESTIMATES www.cahillinc.com Best Work • Best Rates could Consider Remembering Catholic Cruises and Tours and The Apostleship WE DO ALL OUR OWN WORK (CST 2117990-70) of the Sea of the United States of America Since 1965 be in this Your Parish in Your Will. Take your FAITH ON A JOURNEY. Call us today at 860-399-1785 or email Lic# 055-026066 space! For further information, eileen@CatholicCruisesandTours.com PARISHIONER DISCOUNT please call the Parish Office. www.CatholicCruisesandTours.com GREAT COVERAGE - 97% of all households attending church take at least one church bulletin WHY ADVERTISE home every Sunday. GREAT VALUE - 70% of all households are aware of and look at the advertising in the church bulletin and 68% of households surveyed when making a choice between businesses are inclined to IN YOUR LOCAL choose the one who advertised in the church bulletin. GREAT LOYALTY - 41% of households do business with a company specifically because they CHURCH BULLETIN? are advertising in the church bulletin. GREAT PRODUCT - 62% of households keep the church bulletin the entire week as reference. Learn More About Advertising In Your Parish Bulletin Call us at 1-800-621-5197 Email: sales@jspaluch.com Get this weekly bulletin delivered by email - for FREE! Sign up here: ✂ Please Cut Out This “Thank You Ad” and Present It The Next Time You Patronize One of Our Advertisers www.jspaluch.com/subscribe Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc. Thank you for advertising in our church bulletin. I am patronizing your business because of it! WHY IS IT A man wakes up after sleeping under an ADVERTISED blanket on an ADVERTISED mattress and pulls off ADVERTISED pajamas bathes in an ADVERTISED shower shaves with an ADVERTISED razor brushes his teeth with ADVERTISED toothpaste washes with ADVERTISED soap puts on ADVERTISED clothes drinks a cup of ADVERTISED coffee drives to work in an ADVERTISED car Say Good-bye to Clogged Gutters! • LeafGuard® and then . . . . CALL BY 9/30 TO RECEIVE Receive a $25 Lowe's Gift Card is guaranteed refuses to ADVERTISE x OFF 75% 50% with FREE in-home estimate! All participants who attend an estimated 60-90 minute in-home product consultation will never to clog or we’ll clean it for believing it doesn’t pay. LABOR* receive a $25 gift card. Retail value is $25. Offer sponsored by LeafGuard Holdings Inc. Limit Later if business is poor * Does not include one per household. Company procures, sells, and installs seamless gutter protection. This FREE* cost of material. offer is valid for homeowners over 18 years of age. If married or involved with a life partner, both cohabitating persons must attend and complete presentation together. Participants must • Seamless, one-piece system keeps out he ADVERTISES it for sale. Offer expires 9/30/20. have a photo ID, be able to understand English, and be legally able to enter into a contract. The following persons are not eligible for this offer: employees of Company or affiliated companies or entities, their immediate family members, previous participants in a Company leaves, pine needles, and debris WHY IS IT? in-home consultation within the past 12 months and all current and former Company customers. Gift may not be extended, transferred, or substituted except that Company may • Eliminates the risk of falling off a ladder substitute a gift of equal or greater value if it deems it necessary. Gift card will be mailed to to clean clogged gutters the participant via first class United States Mail within 21 days of receipt of the promotion form. Not valid in conjunction with any other promotion or discount of any kind. Offer not • Durable, all-weather tested system not sponsored or promoted by Lowe's and is subject to change without notice prior to reservation. Expires 9/30/20 a flimsy attachment DOC ABLE’S AUTO CLINIC, INC Full service auto *Guaranteed not to clog for as 936 Chicago Avenue, Evanston, IL 60202 Call today for your FREE estimate and in-home demonstration long as you own your home, or Phone: 847.475.3600 repair & tire business for all foreign & CALL NOW 708-462-6373 we’ll clean your gutters for free. Email: service@docable.com Get it. And forget it.® Website: www.docable.com domestic vehicles. 512011 St Nicholas Church www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170
You can also read