Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre

Page created by Herbert Tate
 
CONTINUE READING
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Inbound-Orientation
   18. August 2019

  Herzlich willkommen im Namen des
 Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
del distrito 1800! Welcome in the name of
               District 1800!
              www.rotary-jd.de
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Welcome to
  Stefan Karnop
  YEO Chair D 1800

  Kay Timm
  Inga Bettenhausen
  Tyll Schultz
  Team Inboundcoordinator

  Paul Schuberth
  Assistent Spracherwerb

Welcome         to:
1. Orientation 2018
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
1. Orientation 2019
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
1. Orientation 2019
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Please introduce yourself
                        Stelle dich bitte kurz vor
• Short                                Kurz
• Loud                                 Laut
• In German                            in deutscher Sprache

➢ First name and last name             Vor- und Nachname
➢ Age                                  Alter
➢ Where do you come from?              Wo kommst Du her?
➢ Your hobbies?                        Deine Hobbies?
➢ Your Host Club                       Dein Gastgeber-Club
➢ Something special you want to        Etwas besonderes, das Du
➢ tell us?                             erzählen möchtest?
  1. Orientation 2019
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Überraschung - Surprise
•   Neue Kultur
•   Neue Freunde
•   Neue Sprache
•   Spaß haben

•   New culture
•   new friends
•   new language
•   fun
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Your first weeks in Germany
Creating trust - building relationships

Role of the guest mother

perceive/accept habits

learn the language quickly (Rosetta Stone)

talk to guest parents in case of start-up
difficulties
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
In the host family: suggestions:

• Live in and with your host family - then you will feel good
  faster
• don't encapsulate - don't be too reserved (Computer,
  facebook, contact to home)
• be active, be interested in the activities of the family
• try new food and give your opinion, criticism about it
  needs to be well considered
• get yourself into the family: Offer help
• keep rooms clean, possibly wash your own clothes
• discuss health problems with host mother
• Family dispute - do not take sides under any circumstances
• be tolerant of other views, accept other behaviors
• no jealousy of host siblings
• Change in up to 3 - 4 host families during the year is
  normal
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Dealing with people and culture
• adapt to habits
• Pay attention to sensitivities regarding flags
• Avoid criticism: host country, the people, the
  schools, the politics of the host country
• I will not show contempt. Your host country is
  unusual, foreign, different
• Beware of foreign food/beverages
• be nice to people you don't like, too.
• Perceive cultural differences, pay attention to
  them and treat them respectfully
Inbound-Orientation 18. August 2019 - Herzlich willkommen im Namen des Distriktes 1800! Bienvenido en nombre
Rotary in host country

•   Contact the counselor
•   Participation in meetings (club activities, district
    conferences, orientations, etc.)
•   Clothing for official occasions: Rotary blazer, no T-shirt,
    no sneakers
•   Club Presentations: Asking Expectations
•   Immediately notify address changes such as changes to
    mobile phone number or e-mail address without being
    requested to do so
•   Counselor always needs to know where you are.
•   Maintaining My Account in the Applicant Database
•   quarterly reports (reporting obligation) to Kay Timm on
    time! Reports will be treated confidentially!
New friends and contacts

•   do not encapsulate - do not be too reserved
•   quickly find new friends
•   sports club, music groups
•   not only keep in contact with other exchange
    students
•   not only friends of the same age / older friends
•   introduce, give business cards, reverse host
    address, phone number
•   no contacts to people who are rejected by your
    host parents
•   speaking at school and other organizations
Behaviour

• feel not only enthusiasm - show them
• be untiring
• try to be balanced
• Dealing with homesickness (contacts, distraction)
• tell the truth - even if it's hard. Lies bring you
  home
• Please ask for speaking slowly
• meet the expectations of the school
• if you have problems: 1. host family/Conselor. 2.
  YEO of Gasclub3. Kay Timm
Be ... !!!
• Be First      ( I am a person of action )
• Be Curious    ( I seek to understand )
• Be on Purpose ( I am certain of the
                   outcome & move steady)
• Be Grateful   ( I focus on things I can
                     be thankful for)
• Be of service (I give myself)
• Be here NOW ( I live in the moment)
Journeys
       Permitted           Prohibited
• Travel with Rotary,     • Travel on your own
  ROTEX 1800              • Journey with another
• Travel with your host     exchangee
  family                  • Journey with or to
• Travel with your          relatives during the
  school                    year
• Travel with your        • Travel at the end of
  sports club, church       your year

1. Orientation 2018
Some commandments and prohibitions

• School attendance is               • skip school
  compulsory                         • private travels
• Travelling only with Rotary,       • smoking
  host family (parents), school,     • absolutely forbidden:
  possibly association                 Hitchhiking!
• before travel written              • Downloading
  permission of the school,          • 4 D ´s
  consent of host parents,             Driving/Drinking/Drugs/Dating
  counselor                          • Visit of
• Flights only with official lines     parents/siblings/family/within
                                       the exchange year
How can I learn german     • Be active
culture, german language
and find new friends?

                           • Accept and follow the rules
Welche Erfahrungen kann der Mann
in seiner Kammer sammeln?

What experiences is that man
in his room going to make?

Welche Freunde kann er
kennenlernen?

How many friends will he be
making in there?

Was kann er hier mit seinen
Sprachkenntnissen anfangen?

How can he practise his
language skills there?
Wie ist es mit dieser
Austauschschülerin?

What about this exchange
student?
Wir sprechen Portugiesisch                                      Wir sprechen Spanisch
                             Was lernt die brasilianische/
                             mexikanische/englische
                             Gruppe von Deutschland?
                             What will these different
                             groups be learning from
                             Germany?
                              Wir sprechen
                              Deutsch
    Brasilian group
                                                                    Mexican Group
                                                    Wir sprechen Englisch

                                                                            US-Group
Wir sprechen Deutsch!
           Inbounds sprechen Deutsch mit Gasteltern, Mitschülern,
           Rotarieren, mit Rotexern

           Auch die Inbounds sprechen Deutsch untereinander!!

            Wir sprechen
            Deutsch
Inbounds
Was wird ein
Lehrer denken, der
seinen Schüler so
in der Schule
sieht?

 What will the
 teacher think
 seeing a student
 like him in his
 class?
Be active / Sei aktiv !!
Host Family     • Talk, Talk, Talk
                                    • Develop personal trust
                                    • Try to understand life
                                      in the family

Most important place!!

                    Normal family
                    member not a
                    guest !!!
                                          Going on a trip:
Help your family-                         Very good chance
Best idea
Your Rotary-Club
• Gehe zu den Treffen, Berichte      • Go to the meetings, tell about
  dort über Deine Erlebnisse und       your experiences
  Erfahrungen
• Triff Dich mit Deinem Counsellor   • Meet your Counsellor
• Sprich die Rotarier an, dass Sie   • Ask the Rotarians, if they
  dir etwas von der Umgebung           could show you around the
  zeigen                               region
• Frage sie, ob Du sie besuchen      • Ask them if you can visit them
  darfst
• Mache mit bei rot. Ereignissen     • Take part in Rotary events
• Bringe dich selbst ein             • Make yourself a part of things
• Was kannst Du für den Club tun?    • What can you do for the Club?
Schule

  Beteilige dich am Unterricht
  Participate in class               Halte Vorträge über Dein Land
                                     present your country

Schreibe Tests und Klassenarbeiten
Write the tests and exams
Sprache ist der Schlüssel zur Kultur
 language is the key to the culture

   Ich verstehe
   dich nicht   I don´t under-
                stand you
•   Use Rosetta Stone (1 hour a day)
•   Talk, talk talk
•   Ask, Ask, Ask
•   Level 1 for everybody now!
•   Language skills tested at the beginning of
    May – no Europe-trip without good
    language knowledge!
Viele Aspekte/Seiten des Austauschs
   Many aspecty of the exchange
• Exchange = big chance (for you)
  – Meeting friends in Germany and the whole world
   (Don´t meet only people from your own country)
  – Get a new view on your country
  – To learn new situations

• Exchange = hard (for you and hostfamily)
• Use the chance: Start today!!!
• Exchange = fun (for you and hostfamily)
Gefahren in Deutschland
• Deutschland ist ein sicheres           • Germany is a secure country
  Land
   – Keine Bodyguards, keine hohen          – no bodyguards, tall fences but
     Zäune, offene Gärten
                                              open gardens;
• Regeln beachten:
                                         • follow the rules:
   –   4D
                                            –   4 D,
   –   Reiseregeln
                                            –   Rules for Travelling,
   –   Notfallkarte
                                            –   Emergency Card,
   –   Crisis Management
                                            –   Crisis Management,
   –   Umgang mit Internet
                                            –   Internet use,
   –   Jugendschutzgesetz, Strafgesetz
                                            –   Youth Protection Act and
                                                Criminal Code
Gefahren in Deutschland
• You just have got in paper:
• rules concerning travelling
• Preliminary schedule for the exchange
• Two emergency cards (one card for your
  walltet, one card for your host parents)
• A template for the quarterly reports
• You´ve got the personal Declaration in copy
No Drugs
Halte Distanz     Keep distance
Keine Neugierde   No couriosity
No Dating
No Drive
No Drinking   Only one drink
                        in special
                        situations

Attention: KO-Tropfen
           KO-Drobs
Don´t forget to pay – Cameras and detectives in the shops
1. Ticket kaufen
2. In Bus und Zug einsteigen

 By your tickets
 FIRST, THEN
 enter bus and
 train!
Use of Internet
a) Do not curse people on
   the internet

b) Don´t upload pictures or videos
   of others without their
   permission

c) Don´t download movies, games
   music
• Don´t use
    places of change subjects/Filesharing-
    Networks/peer-to-peer-services.

Be very careful, it could be
expensive
If you do mistakes on the Internet
• You have to pay:

                     2000,--€ ???
Early Return
• What do your friends think when you have
  to go home early?
• What do your parents think?
• What do your parents feel when they have
  to communicate your early return with
  friends and members of your family?
• How will you feel when you have to explain
  the reasons for your early return?
• What will you think about yourself?
Rotary Travel Rules
•  I sent them via e-mail:
   – To you
   – To your Host-Families
   – To your counsellor
   – To your YEO
• 3 Kategorien / 3 categories:
   – Erlaubte Fahrten / permitted journeys
   – Fahrten, für die Du eine Erlaubnis erbitten kannst /
      journeys you may get an approval for
   – Verbotene Fahrten / prohibited journeys
Erlaubte Reisen / permitted journeys:
• In Begleitung eines         • Accompanied
  Mitglieds von Rotary          by a Rotarian,
• Mit Rotex                   • with Rotex,
• Mit der Schule              • with school,
• Mit Verein, Kirche o.ä.     • with a Club /church or
                                alike,
• Tagesreisen ohne            • one-day-journeys without
  Übernachtung, nach            an overnight-stay after
  Absprache mit Gasteltern,     having consulted your
  die ggf. abholen müssen       hostparents (that have to
  innerhalb des Distrikts       pick you up at any place
  1800                          within the District 1800 in
                                case of an emergency)
Es kann erlaubt werden / approvable journeys:
  Reisen mit Übernachtung / Journeys with an overnight-stay
  im Distrikt               within the District:

• Zustimmung Gasteltern und     • approval of hostparents AND
  YEO/Counsellor                  YEO/Counsellor,
• Gasteltern/YEO/Counsellor     • Hostparents/YEO/Counsellor
  müssen Eltern, bei denen        have to contact the people
  Übernachtung stattfinden        you want to stay with
  soll, kontaktieren
• Die Eltern, bei denen
                                • these people have to be
  übernachtet werden soll,
                                  approved by Rotary
  müssen rot. überprüft sein.
Generally prohibited
Grundsätzlich verboten,        without Rotarian
ohne rot. Begleitung:          company

• Reisen außerhalb des       • Journeys outside
  Distriktes                   the District
• Reisen mit leiblichen      • journeys with your own
  Eltern                       physical parents,
• Übernachtung in            • overnight stays in youth
  Jugendherbergen, Hotels,     ho(s)tels, train stations,
  Bahnhof                    • journeys accompanied by
• Reisen nur mit dem           only the hostparents‘ child
  (volljährigen) Kind der      (even if it is of legal age
  Gasteltern                   already)
Generally prohibited
Grundsätzlich verboten,     without Rotarian
ohne rot. Begleitung:       company

• Illegale/inoffizielle   • Participation in unofficial
  Treffen von               events (e.g. Inbound
                            meetings) that are not
  Austauschschülern
                            approved by Rotary is
                            prohibited at all times.
                            Violation may result
                            directly (i.e. without prior
                            Yellow Card) in an Early
                            Return.
Ausnahme bei           Exceptions in case
Einladung eines Rotary      of an invitation of a
 Clubs und mit Travel-      Rotary Club with a
      Permission            Travel-Permission
• Erklärung der          • Declaration by your
  leiblichen Eltern        physical parents
• Zustimmung             • approval of your home
  HeimatClub und           Rotary Club and
  Distrikt                 District
• Zustimmung             • approval of
  Gasteltern, Gastclub     hostparents,
  und Inbound-             host club and
  Koordinator              Inbound coordinator
Vier-Fragen-Probe
                The four-Way-Test
• Ist es Wahr, bin ich       • Is it truth?
  aufrichtig?

• Ist es fair für alle       • Is it fair to all concerned
  Beteiligten?
                             •    Will it build goodwill and
• Wird es Freundschaft und       better friendships
  guten Willen fördern?
                             • Will it be beneficial to all
• Wird es dem Wohl aller       concerned
  Beteiligten dienen?
Vier-Fragen-Probe
  The four-Way-Test
Theses question are important in your
exchange year

 - with the Rotarien
- with Rotex
- with host families
- at school
- with the other inbounds
Result:
I expect of you...(how we „work“ together)
▪ work with Rosetta Stone
▪Level 1 31.8., Level 2, 30.9., Level 3 31.10, Level 4 30.11.
▪(Your Home distrikt will informed from us !)
▪ check your e-mails often, answer immediatly,
▪ answer with your name
▪(f.e. „many greetings, see you, Thomas“
▪ send your quarterly reports in time (I do not want to remind you)
▪ Think of the 4 D´s!
▪ accept the rules concerning travelling
Crisis Management
• Role of your counsellor (CONTACT!)
• Role of YEO
• Role of District Inbound Coordinator
• Emergency Card ( on the person/host
  parents)
• Zero tolerance for abuse, mobbing,
  harrassment
1. Orientation 2018
Your jobs
• Learnig German
• Quarterly reports
• Presentation about your Host-Rotary-Club
• Presentation your Year in Germany with
  fotos, interwievs etc.
• Help for a day to collect money for charity
Deutsche Angewohnheiten und
         Spezialitäten
• Essen: Abendbrot Brot, Butter Wurst und
     Käse Viele Kartoffeln.
• Pünktlichkeit
• 1-Kindfamilien oder Geschiedene Ehen
• Arbeitende Ehefrauen,
• Keine Haushaltshilfen, alle müssen helfen
• Fortbewegung zu Fuß und mit Fahrrad oder
     ÖPNV
1. Orientation 2018
Boys: Don´t use privat toiletts in standing
ROTEX 1800
•   Rotary & ROTEX 1800
•   Journey to & back from ROTEX weekends
•   Euro-Trip
•   School
    – Active role possible?
    – Extra curricular activities
• 4 Phasen im Jahr                  4 Phases
• Loslassen                         Letting go (Skype, Internet)
• Schule                            School
• Freunde finden                    Finding friends
• Alkohol                           Alcohol
• There is always a second chance   ... REALLY?
• German Copy right; illegal downloading
•Diebstahl, Fahrkarten, Gesetze     Tickets, (criminal) law
•Jugendschutzgesetz                 Youth protection act (out on
                                           your own?)
• RISK MANAGEMENT
Integration
• Go to school
• Go to sport clubs, church, parties of german
  students
• Go with your host family
• Go to your Rotary-Club
• Talk, talk, talk
Last but not least
Rotary Exchange database

Personal Info
Sponsor Ino
Hosting Info
General Info

=> Every one of you has to
complete the database with his
infos!
Thank you!
I wish you a good start in your
  host clubs and your families

      Kay Timm
      Rotary Club Stendal

      Inbound Coordinator
You can also read