LATIN IN BYZANTIUM III - POST BYZANTINE LATINITAS - Brepols Publishers

Page created by Lauren Daniels
 
CONTINUE READING
CORPVS CHRISTIANORVM
              LINGVA PATRVM

LATIN IN BYZANTIUM III
    POST-BYZANTINE LATINITAS
Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds)

  Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds)
CORPVS CHRISTIANORVM
                                       LINGVA PATRVM

     LATIN IN BYZANTIUM III
                  POST-BYZANTINE LATINITAS
       Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds)

                                                             490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021,
                                                             ISBN 978-2-503-58994-7
                                                             Hardback: € 220
                                                             Series: CCLP, vol. 12B

T he fi rst study that focuses on the extent of the            works and disseminate Ancient Greek works to the West
                                                              and Latin texts to the East, b) their audience, c) the fate
knowledge of Latin and Roman culture by Post-
Byzantine scholars (15th – 19th centuries)                    of their projects, d) their relations among them and with
                                                              Western scholars.
This volume aims at filling a major gap in international
literature concerning the knowledge of the Latin              In the contents of the volume one can identify well-
language and literature by Post-Byzantine scholars from       known Post-Byzantine scholars such as Bessarion or
the fifteenth to the nineteenth centuries. Most of them,       Isidore of Kiev, as well as less-known ones like Ioannis
immigrants to the West after the Fall of Byzantium,           Gemistos, Nikolaos Sekoundinos and others. Hence,
harmoniously integrated into their host countries,            hereby is provided a canon of scholars who, albeit Greek,
practiced and perfected their knowledge of the Latin          are considered essentially as representatives of Neo-
language and literature, excelled in arts and letters and,    Latin literature, along with others who, through their
in many cases, managed to obtain civil, political and         translations, contributed to the rapprochement – literary
clerical offices. They wrote original poetic and prose          and political – of East and West.
works in Latin, for literary, scholarly and/or political
purposes. They also translated Greek texts into Latin,        Vaios Vaiopoulos is a Professor of Latin Language and
and vice versa. The contributors to this volume explore       Literature at the Department of History of the Ionian
the multifaceted aspects of the knowledge of the Latin        University. Ioannis Deligiannis is an Assistant Professor of
language and literature by these scholars. Among the          Latin at the Department of Greek Philology at Democritus
many issues addressed in the volume are: a) the reasons       University of Thrace. Vasileios Pappas is an Assistant
that urged Post-Byzantine scholars to compose Latin           Professor of Latin at the University of Ioannina, Greece.
TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12B

Preface                                                          C. Latin Texts in the Post-Byzantine and Early
List of Contributors – List of Abbreviations –                      Modern Greek Period: Theology and Religion,
Introductory Note                                                   History and Literature, Politics, Ideology and
                                                                    National Identity
                                                                    Ovanes Akopyan, Latin Studies and Greek Scholars in
                                                                    Early Modern Russia
A. Introduction
                                                                    Byard Benett, Augustine’s Theology as a Resource for
    Dimitrios Nikitas, An Overview of Post-Byzantine
                                                                    Reconciling the Roman Catholic and Greek Orthodox
    Latinitas
                                                                    Churches in the Post-Byzantine Period: Maximus
                                                                    Margunius’s Greek and Latin Works on the Procession of
                                                                    the Holy Spirit
B. Greek Studies in the West and Latin Studies                      Ilias Giarenis, Leonardo Bruni and Bessarion: Two
   in the East in the Post-Byzantine Period and                     Scholars, Two Languages, and Two Versions of Liberty in
   Early Modern Greek Period                                        the Fifteenth Century
   Christina Abenstein, Treason, Ambition, and                      Nikolaos E. Karapidakis, Latinitas or Romanitas
   Hardship on the Cultural Entanglement of George of               Nostra: Latin Culture in the Seven Islands under the
   Trebizond’s Revised Draft of his Translation of Saint Basil      Venetian Domination (XIXth-XIXth century)
   Garyfallia Athanasiadou, Reforming a Translation:                Han Lamers, What’s in a Name? Naming the ‘Post-
   Nicholas Secundinus’s Contribution to the Revised                Byzantines’ in Renaissance Italy (and Beyond)
   Translation of Arrian’s Anabasis of Alexander Made by            Nikolaos Mavrelos, Latinitas Graecorum:
   Bartolomeo Facio                                                 Latin Language Used by Greeks and Greek Identity in
   Malika Bastin-Hammou, Aemilius Portus, between                   Seventeenth-and-Eighteenth-Century Texts
   Greek Scholar and Latin Humanist: Some Reflexions on
                                                                    Lorenzo Miletti, Between Herodotus and the Poison
   Aemilius Portus’s Edition of Aristophanes (1607)
                                                                    Maiden. Laonikos Chalkokondyles and the Death of King
   Federica Ciccolella, When Cicero Meets                           Ladislaus of Durazzo
   Hermogenes: The Defence of Greek Studies in Quattrocento
                                                                    Sophia Papaioannou, Exempla Virtutis and
   Italy
                                                                    Augustinian Ethics in De Statu Hominis by Leonardus,
   Ioannis Deligiannis, The Diffusion of the Latin                  Archbishop of Mytilene
   Translations of Greek Texts Produced by Late and Post-
                                                                    Theodosios Pylarinos & Vaios Vaiopoulos, Life
   Byzantine Scholars and Printed from the Mid-Fifteenth to
                                                                    and Work of a λατινομαθούς Corfiot: Antonio Rodostamo
   Late Sixteenth Century
                                                                    (Ἀντώνιος Ροδόσταμος)
   Michael Malone-Lee, The Latin Translations of
                                                                    Konstantinos Staikos, Eugenios Voulgaris’s Edition of
   Cardinal Bessarion
                                                                    Virgil’s Aeneid
   Andreas Ν. Michalopoulos & Charilaos Ν.
                                                                    Raf Van Rooy, A Latin Defence of Early Modern
   Michalopoulos, Modern Greek Translations
                                                                    Greek Culture: Alexander Helladius’s Status Praesens
   of Latin Poetic Quotations in the Θέατρον Πολιτικόν
                                                                    (1714) and its Linguistic Arguments
   (Theatrum Politicum)
   Vasileios Pappas, The Translation of Justin’s Epitome of
   Trogus by Ioannis Makolas (1686)                              Index of names – Index of manuscripts
CORPVS CHRISTIANORVM
                                       LINGVA PATRVM

                     LATIN IN BYZANTIUM I
                         LATE ANTIQUITY AND BEYOND
         Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds)

                                                               564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019,
                                                               ISBN 978-2-503-58492-8
                                                               Hardback: € 230
                                                               Series: CCLP, vol. 12

‘Latin in Byzantium I’ explores the linguistic compe-          for study across different disciplines and making this vol-
tence, cultural identity, and transmission of Latin texts in   ume an important resource for closing the gaps between
the ‘noua Roma’ between the fourth and the ninth centu-        literary and non-literary texts, history, and philology.
ries. Drawing together texts from a number of fields (e.g.,
law, grammar, religion, and tactics) and across a range
of different forms (e.g., palaeographic, epigraphic, and         Alessandro Garcea is Full Professor of Latin language
papyrological), this important project provides scholars        and literature at Sorbonne Université.
for the first time with an in-depth knowledge of both the        Michela Rosellini is Associate Professor of Latin literature
Latin-speaking milieux in Byzantium, and of the contexts        at the University of Rome-La Sapienza.
in which Latin was used. Crucially, the ancient sources
studied in this volume are also analysed in their broader       Luigi Silvano is Lecturer in Byzantine studies at the
political and sociological context, providing rich material     University of Turin.
TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12

Preface                                                                Latin Texts as Sources
Guglielmo Cavallo, Rhomaika. Una introduzione                          Bruno Rochette, La traduction du latin en grec à Byzance :
                                                                       un aperçu général
General Framework                                                      Gianfranco Agosti, Modelli latini per poemi greci? Sulla
Luigi Silvano, Desuetudine longa… subeunt verba                        possibile influenza di autori latini sulla poesia epica tardoantica
latina: The Transition from Late Antique to Medieval                   Christian Gastgeber, Latin and the Chronicon Paschale
Byzantium and the Fall of Latin
                                                                       Umberto Roberto, Sulla conoscenza del latino nell’Oriente
Alessandro Garcea, Latin in Byzantium: Different Forms
                                                                       romano nel periodo tra Maurizio ed Eraclio (582-641): il caso
of Linguistic Contact
                                                                       degli storici-funzionari e di Giovanni di Antiochia

Latin in the Empire: Texts and People                                  Laura Mecella, Latinismi e cultura letteraria nei frammenti
                                                                       di Pietro Patrizio: per un’indagine sul De cerimoniis e sugli
Jean-Luc Fournet, La pratique du latin dans l’Égypte de
                                                                       Excerpta Historica Constantiniana
l’Antiquité tardive
                                                                       Olivier Gengler, Latin Literature in Johannes Malalas’s
Claudia Rapp, The Use of Latin in the Context of Multilingual
                                                                       Chronicle
Monastic Communities in the East
Gabriel Nocchi Macedo, Writing Latin in Late                           Alessandro Capone, Appunti per un lessico grecolatino
Antique Constantinople                                                 tardoantico: la traduzione latina di Gregorio di Nazianzo
                                                                       trasmessa dal Laur. S. Marco 584
The Laws of the Language and the Language of the Laws
Andrea Pellizzari, La lingua degli 'Ἰταλοί. Conoscenza e               Latin Vocabulary Transmitted across Space and Time
uso del latino nell’Oriente greco di iv secolo attraverso l’opera di   José-Domingo Rodríguez Martín, On the Use of
Libanio                                                                Latin Legal Terminology in the Byzantine Legal Treatise
Juan Signes Codoñer, Asymmetric Exchange: Latin                        De actionibus
Speakers Learning Greek and Greek Speakers Learning                    Massimo Miglietta, Per lo studio dei rapporti tra
Latin in Late Antiquity. On the Evidence of Grammars and               Istituzioni di Giustiniano e Libri basilici
Bilingual Texts
                                                                       Peter Schreiner, Latinité cachée à Constantinople
Michela Rosellini & Elena Spangenberg Yanes,                           (vi e – moitié xiii e siècles)
L’insegnamento di Prisciano
                                                                       Johannes Niehoff-Panagiotidis, I latinismi nella
Marc Baratin, Sur un silence de Jean le Lydien                         lingua greca moderna
Thomas Ernst van Bochove, Justinianus Latinograecus.
Language and Law during the Reign of Justinian
                                                                       Bibliography
Latin as a Medium at the Service of the Power                          Index of Names
Frédérique Biville, Le rituel des acclamations : de Rome               Index of Places
à “Byzance”
Vincent Zarini, L’univers grec et latin d’un poète africain :
Corippe et Byzance
Andreas Rhoby, Latin Inscriptions in (Early) Byzantium
ORDER FORM
  I wish to order a copy of

  ❑ LATIN IN BYZANTIUM III
    POST-BYZANTINE LATINITAS
          490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021, € 220, ISBN 978-2-503-58994-7
          Hardback: € 220
          Series: CCLP, vol. 12B

  ❑ LATIN IN BYZANTIUM I
          LATE ANTIQUITY AND BEYOND
          564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019, ISBN 978-2-503-58492-8
          Hardback: € 230
          Series: CCLP, vol. 12

                                                                                                                      Price excl. VAT and postage

  Name:

  Address:

  City:                                                                                    Postal code:

  Country:

  E-mail:

  Tel:                                                                        Fax:

  VAT number:

  Date:             /             /                                           Signature:

                        An invoice outlining your different payment options will be sent to you together with your order.

         Brepols Publishers – Begijnhof 67 – 2300 Turnhout – Belgium – Tel: + 32 14 44 80 20 – Fax: + 32 14 42 89 19
                                              info@brepols.net – www.brepols.net
                                                                                                                                                    84PD2717
You can also read