2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS

Page created by Ben Dunn
 
CONTINUE READING
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
2019
     Exhibitors’ Information
ICRS World Series Sao Paulo
       February 07-08, 2019

                   ICRS
                   Cartilage Executive Office
                   1/16/2019

                                                0
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
1. Organizing Office

 General Exhibiting Condition
The exhibitor understands and agrees that the below Exhibitor’s Instructions and the
Maksoud Exhibit Regulations are an integral and binding part of the exhibition agreement.
The rules and regulations might be changed or revised with previous notice. All Exhibit
and Sponsoring invoices need to be fully paid until February 01, 2019.

 Summit Organizer
Cartilage Executive Office GmbH
Spitalstrasse 190, House 3
CH-8623 Wetzikon, Switzerland
Tel: +41 44 503 73 70
Contact: Stephan Seiler
Email: sseiler@cartilage.org

2. Venue / Hotel

 Venue: HOTEL MAKSOUD PLAZA
    Rua São Carlos do Pinhal, 424
    01333.000 – São Paulo / SP
    www.maksoud.com

    Venue Project Manager: Renata da Matta
    Email: r.matta@maksoud.com.br

3. Exhibition Opening hours
   Thursday, February 07 from noon – 17.00 PM
   Friday, February 08 10 AM – 17.00 PM

4. Booth Installation/Dismantling
   Set-up:          Thursday, February 07, 2019 from 08.00 – noon
   Dismantling:     Friday, February 08, 2019 from 17.00 – 19.00

5. Badges Pick-up / Registration
   Badges will be available at the Registration Desk on February 07 from 09.00 – 12:00
   Additional exhibit badges can be bought at 100 Euro/each.
   3 Coffee Breaks and a Business Lunch on Feb 08 is included in the fee.

                                ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH
                        Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland
                     Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
 6. Material Shipping & Delivery

  Due to heightened security and limited storage space, special arrangements must be
  made for receiving equipment, goods, displays and other materials, that will be sent,
  delivered or brought into the hotel. Failure to do this may result in deliveries being
  refused or materials being unavailable when required. Small boxes and materials
  shipped to the hotel may be delivered three (3) working days prior to the meeting
  dates. The hotel is unable to accept shipments that may require forklift or other
  power lifting movement. Please contact our Event Planning Manager for additional
  assistance with oversized items.

  Upon check in please verify receipt of shipped materials with Front Office personnel or
  Event Manager. The Maksoud Plaza will not accept packages or shipments arriving
  C.O.D. The hotel will refuse any shipments not prepaid and the hotel will make no
  notification to the shipper. Additionally, the hotel assumes no liability for any loss or
  damage to packages, boxes, or shipments received prior to, during or following your
  event.

  Shipping & Delivery Address

  HOTEL MAKSOUD PLAZA
  Rua São Carlos do Pinhal, 424
  01333.000 – São Paulo / SP
  www.maksoud.com

  REF: ICRS World Series – Booth Material
  Name Of Your Organization
  Booth Number:
  Number Of Boxes Shipped (I.E. Box 1 Of #)

  When shipping materials out from the hotel, please do not forget your preprinted
  labels. If you are in need of shipping labels, the hotel can provide those along with
  the shipping forms which must be completed. The hotel will charge a fee for shipping
  handling.

  Bag Inserts should be shipped separately with a different label and
  must be delivered between February 04 – 06 at noon, latest

   HOTEL MAKSOUD PLAZA
   Rua São Carlos do Pinhal, 424
   01333.000 – São Paulo / SP

   REF: ICRS World Series - Bag Inserts
   Name Of Your Organization
   Number Of Boxes Shipped (I.E. Box 1 Of #)
   Att: Mr. Stephan Seiler

                               ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH
                       Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland
                    Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
8. Technical Information

 Audio Visual
   Please order directly through the company Projesom

   Claudia Trevisan
   claudiatrevisan@projesomsp.com.br

   (11) 3872-6923 / 3865-3514 / 3675-0935
   (11) 99107-3417 / 94176-6954
   www.projesomsp.com.br

 Exhibits: A table and 2 chairs will be provided free of charge by the organizer for
   each exhibit. Small Folding Booth or Roll-ups are recommended to be used on behalf
   of the Industry. The Exhibits are located in the Foyer / Coffee Break area of the
   session room.

 Floor plan: see last page

9. Booth Confirmation and Allocations
Important Note: The concept for our technical industry exhibit is planned for table tops,
small Pop Ups, Roll Up or folding booth only. There is no contracted logistic partner for
unloading, build-up and dismantling on site. Please plan accordingly. A draped table and 2
chairs will be provided free of charge by the organizer for each exhibit. The ICRS reserves
the right to relocate exhibitors and reassign spaces at any time if this becomes necessary
for a specific reason. Kindly note that to build up your booth, all invoices must be settled
before the meeting.

10. Insurance – Liabilities
The exhibitor is liable for damage caused by himself, by his staff, by his visitors and clients
and by any agent acting for him; the exhibitor indemnifies the Exhibition Management in
all such cases. The ICRS recommends that the exhibitors take out an insurance policy to
cover damage and theft to/of their exhibits and their furnishings and fittings during the
entire time of the exhibition, including the time for set-up and dismantling, as well as
during the exhibition days, as the Exhibition Management is not liable for personal or
property damage. While your booth is unattended, we suggest that you keep valuable
goods and gifts stored in a secure place.

10. Important Deadlines

Hotel Booking:                                           February 01, 2019
Delivery of Adverts for Final Programme:                 January 20, 2019
Participant Registration with Reduced Fees:              January 30, 2019
Bag inserts arrival onsite between:                      February 04 – 06, 2019
Exhibit Installation:                                    February 07, 2019 from 08.00 - noon
Exhibit Dismantling:                                     February 08,2019 from 17.00

                                 ICRS c/o Cartilage Executive Office GmbH
                         Spitalstrasse 190 – Haus 3 – 8623 Wetzikon Switzerland
                      Phone: +41 44 503 73 71 email: office@cartilage.org www.cartilage.org
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
MANUAL PARA USO DOS ESPAÇOS DO                                   HANDBOOK FOR USE OF MAKSOUD
       HOTEL MAKSOUD PLAZA                                            PLAZA HOTEL FACILITIES

    FAVOR CONSIDERAR AS DATAS                                        PLEASE CONSIDER THE DATES
    ESTIPULADAS NO CONTRATO DE                                      SPECIFIED IN THE HOTEL RENTAL
  LOCAÇÃO DOS ESPAÇOS, ANTES DA                                       AGREEMENT PRIOR TO FINAL
CONTRATAÇÃO FINAL COM A MONTADORA                                    CONTRACTING OF THE EVENT’S
            DO EVENTO.                                                       ASSEMBLER.

1. Disposições Gerais                                           1. General Provisions
O MAKSOUD PLAZA visando o sucesso dos                           The MAKSOUD PLAZA aiming the success of
eventos     que     acontecem     em     suas                   the events taking place on its premises
dependências, desenvolveu este manual com                       prepared this handbook of rules and
normas e procedimentos compatíveis com as                       procedures in a manner consistent with the
necessidades de segurança patrimonial e                         property and personal protection and security
pessoal de seus clientes, fornecedores e                        needs of its customers, suppliers and
funcionários.                                                   employees.
Desta forma os prestadores de serviço deverão                   Thus service providers must adhere to the
seguir os padrões de conduta que atendam à                      standards of conduct that conform to the
cultura interna, prevalecendo o respeito às                     Hotel’s internal culture, in order to assure
normas sociais e assegurando o bem estar de                     respect for the prevailing social norms and the
todos.                                                          welfare of everyone.
Deverá ser cumprido, rigorosamente, os                          We request that the realization of events be
horários de funcionamento do evento                             ruled by the recommendations set out in this
determinados no instrumento do contrato.                        handbook       and      that    the    attached
Solicitamos que a realização dos eventos seja                   "Responsibility Term" be signed jointly with the
regida pelas recomendações existentes neste                     Official Assembly Service Provider contracted
Manual e solicitamos a assinatura do “Termo                     for the Event.
de Responsabilidade” anexo, em conjunto
com a Montadora Oficial do Evento.                              The MAKSOUD PLAZA provides:
                                                                01 Social Entrance: Rua São Carlos do Pinhal,
O MAKSOUD PLAZA possui:                                         No. 424, Bela Vista, São Paulo, SP
01 Entrada Social: Rua São Carlos do Pinhal,                    01 Loading and Unloading Entrance: Alameda.
nº 424, Bela Vista, São Paulo, SP                               Campinas, No. 150, 2º Toldo, Bela Vista, São
01 Entrada para Carga e Descarga: Alameda                       Paulo, SP.
Campinas, nº 150, Bela Vista, São Paulo, SP
                                                                2. Personnel Identification and Access
2. Identificação e Acesso de Pessoal                            The CONTRACTING PARTY will, through the
A CONTRATANTE, através da Montadora                             Official Event Assembly Service Provider
Oficial do evento deverá fornecer ao                            furnish the MAKSOUD PLAZA, at least 48h
MAKSOUD PLAZA, com antecedência mínima                          (forty-eight) business hours prior to the
de 48h (quarenta e oito horas) úteis antes do                   beginning of the assembly, with a list
início da montagem, uma lista contendo nomes,                   containing the names, positions and identity
funções e número da cédula de identidade de                     card numbers of all people involved in the
todas as pessoas envolvidas na montagem,                        assembly,       disassembly,      maintenance,
desmontagem,       manutenção,      segurança,                  security, cleaning and operation of the event.
limpeza e funcionamento do evento.
                                                                Employees or service providers not bearing a
Não serão permitidos funcionários ou                            legal ID document, as well as minors under the
prestadores de serviço sem a Cédula de                          age of 18, will not be allowed to perform any
Identidade, expedida pela Secretaria de                         work activities.
Segurança Pública (RG), bem como menores
de 18 anos para exercer qualquer atividade                       Access of support staff will be permitted
trabalhista.                                                       exclusively through the entrance at
                                                                  Alameda Campinas, No. 150, 2º Toldo.
 O acesso do pessoal de apoio deverá ser
   feito exclusivamente pela entrada da                         3. Food and use of restrooms
  Alameda Campinas, nº 150, entrada de                          FOOD AND BEVERAGES IN GENERAL MAY
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 1 de 11
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
carga e descarga.                                 NOT BE BROUGHT ON TO THE MAKSOUD
                                                                PLAZA’S PREMISES, NOR MAY OUTSIDE
3. Alimentação e Uso dos Banheiros Sociais                      SERVICES BE CONTRACTED FOR THIS
NÃO É PERMITIDA A ENTRADA DE                                    PURPOSE. ALL NEGOTIATIONS MUST BE
ALIMENTOS E BEBIDAS, BEM COMO A                                 UNDERTAKEN DIRECTLY WITH MAKSOUD
CONTRATAÇÃO DE SERVIÇOS EXTERNOS                                PLAZA’S    GROUPS      &    EVENT
PARA ESTE TIPO DE ATENDIMENTO. TODA                             DEPARTMENT.
NEGOCIAÇÃO        DEVERÁ    SER     FEITA
DIRETAMENTE COM DEPTO. DE GRUPOS &                              The MAKSOUD PLAZA provides a variety of
EVENTOS DO MAKSOUD PLAZA.                                       products (food and beverages) to meet the
                                                                needs of any kind of event and audience.
O MAKSOUD PLAZA dispõe de vários
produtos (alimentos e bebidas) adequados para                   The CONTRACTING PARTY will be
atender qualquer tipo de evento e público.                      responsible for all support staff meals and
                                                                shall only occur on the Maksoud Plaza
A alimentação do pessoal de apoio ficará sob a                  premises if contracted from the MAKSOUD
responsabilidade da CONTRATANTE e só                            PLAZA.
poderá ser feita dentro das áreas de evento se
a mesma for um serviço contratado do                            Guest restrooms may not be used by service
Maksoud Plaza.                                                  provider personnel. Restrooms are available in
                                                                the exhibit hall.
Os toaletes sociais não podem ser utilizados
pelos       prestadores    de     serviços.                     4. Personal and Property Protection
Disponibilizamos um lavabo na área de                           The CONTRACTING PARTY will be
exposição.                                                      responsible, through the Official Event
                                                                Assembly Service Provider, for furnishing
4. Segurança Pessoal e Patrimonial                              personal    protection   equipment  (PPE)
Caberá à CONTRATANTE, através da                                adequate to the risk of all assembly or
Montadora Oficial do Evento, o fornecimento de                  disassembly work performed in the hotel’s
equipamento de proteção individual (EPI),                       premises and facilities.
adequado ao risco do ambiente de trabalho de
montagem ou desmontagem das áreas e suas                        The CONTRACTING PARTY will guarantee,
instalações.                                                    through the Official Assembly Service Provider
                                                                of the Event, the proper functioning of all
A CONTRATANTE, através da Montadora                             equipment and products, maintaining backups
oficial do Evento, deverá assegurar seus                        and spare parts, as necessary, during the
equipamentos e produtos, mantendo estoque                       event.
de reposição durante a realização do evento.
                                                                Materials, tools and/or products may be
Para transporte de materiais, ferramentas                       transported on rubber-wheeled dollies
e/ou produtos apenas será permitido a                           only, so as not compromise or damage the
utilização de carrinhos com rodas de                            floors and facilities of MAKSOUD PLAZA.
borracha que não comprometam ou
danifiquem os pisos e dependências do                           The use of electric welding or extensions using
MAKSOUD PLAZA.                                                  flammable glues or resins for fixing carpets or
                                                                lining is prohibited.
Fica estritamente proibido o trabalho com solda
elétrica ou mesmo o uso de extensões onde                       The storage of combustible material in any
estiverem sendo utilizadas colas ou resinas                     area of MAKSOUD PLAZA is prohibited.
inflamáveis para fixação de carpetes ou
revestimentos.                                                  The use of any kind of flammable cleaning
                                                                materials strictly forbidden.
A estocagem de material combustível é
terminantemente  proibida em  qualquer                          For safety reasons, minors are not authorized
dependência do MAKSOUD PLAZA.                                   to work or stay in assembly or disassembly
                                                                areas.
É proibido o uso de materiais inflamáveis para
a limpeza de qualquer natureza.                                 The stands should be mounted at a minimum
                                                                distance of 1.00 m (one meter) from walls and
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 2 de 11
2019 Exhibitors' Information ICRS World Series Sao Paulo February 07-08, 2019 - ICRS
Por razões de segurança, não autorizamos a                      pillars. Additionally, fire hydrants, sprinklers
permanência de menores nos locais de                            lighting panels and electric power boards, as
montagem e desmontagem.                                         well as emergency exits and escape routes,
                                                                must remain unobstructed.
Os estandes devem ser montados a uma
distância mínima de 1,00m (um metro) das                        The demonstration of equipment or any other
paredes e colunas devendo permanecer                            artifacts/devices may only be conducted with
totalmente    desobstruídos    os    hidrantes,                 the prior authorization of MAKSOUD PLAZA.
sprinklers, quadros de luz e força, bem como
as saídas de emergência e rotas de fuga.                        Assembly will not be permitted when
                                                                obstructing the escape routes, emergency
As demonstrações de funcionamento de                            exits and/or public accesses.
equipamentos ou quaisquer outros artefatos,
somente poderão ocorrer com autorização                         The MAKSOUD PLAZA provides personal
prévia do MAKSOUD PLAZA.                                        and property security personnel in common
                                                                social areas, NOT INCLUDING ROOMS AND
Não será permitida nenhuma montagem que                         EVENT VENUES. The CONTRACTING
possa obstruir as rotas de fuga, saídas de                      PARTY may, at its discretion, contract a
emergência e/ou       acessos públicos. O                       specific unarmed security service, exclusively
MAKSOUD PLAZA dispõe de bombeiros que                           for the event, to ensure order and safeguard
fiscalizarão a montagem dos estandes. Caso                      invited guests and / or event participants, their
haja uma irregularidade o CONTRATANTE                           belongings and personal items such as
deverá tomar as medidas corretivas de                           purses, wallets, laptops, cell phones,
imediato.                                                       backpacks, their equipment and materials, and
                                                                shall be responsible to immediately inform the
O MAKSOUD PLAZA dispõe de corpo de                              occurrence of any disturbance or anomaly to
segurança pessoal e patrimonial exclusivo para                  MAKSOUD PLAZA’s Security Department.
as áreas sociais, NÃO INCLUÍDAS AS SALAS
E ESPAÇOS PARA EVENTOS devendo a                                The identification of the security personnel,
CONTRATANTE manter segurança própria                            their names and identity card numbers
não armada, responsável pela manutenção da                      should be informed in advance to
ordem e da integridade dos convidados e/ou                      MAKSOUD PLAZA’s Security Deptartment .
participantes do evento, seus pertences e
objetos pessoais, tais como bolsas, carteiras,                  Fire Protection (Admin. Rule 3214-23)
notebooks, celulares, mochilas, de seus                         In areas where immediate access to the
equipamentos e materiais, e será responsável                    exits is not possible, passageways or
por informar qualquer perturbação ou anomalia                   corridors with a minimum width of 1.20 m
de imediato à Chefia de Segurança do                            (one meter and twenty centimeters) must
MAKSOUD PLAZA.                                                  be established and remain permanently
                                                                unobstructed.
A identificação da segurança contratada, os
nomes e o número da cédula de identidade                        Openings, exits and passageways must be
(RG) dos seus integrantes deverão ser                           clearly marked with signs or lights, indicating
previamente informados à Chefia de                              the direction of exit.
Segurança do Maksoud Plaza.
                                                                The exit doors must be placed so as to be
Proteção Contra Incêndio (Portaria 3214 NR                      clearly visible, and any obstacles, even if
– 23)                                                           temporary, capable of blocking access or
Onde não for possível o acesso imediato às                      visibility are strictly prohibited.
saídas,   deverão   existir   em    caráter
permanente,    vias   de    passagem    ou                      No entry, exit or emergency doors to any
corredores, com largura mínima de 1,20 m                        facility or workplace may be locked, bolted or
(um metro e vinte centímetros) sempre                           blocked during business hours.
rigorosamente desobstruídos.
                                                                5. Responsibilities
As aberturas, saídas e vias de passagem                         The CONTRACTING PARTY shall be liable
devem ser claramente assinaladas por meio de                    for any damage caused to the premises or
placas ou sinais luminosos, indicando a direção                 facilities of the MAKSOUD PLAZA, caused by
de saída.                                                       their guests, participants, service providers or
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 3 de 11
employees.
As portas de saídas devem ser dispostas de
maneira      a  serem     visíveis,   ficando                   In the event of any damages to MAKSOUD
terminantemente proibido qualquer obstáculo,                    PLAZA’S rented facilities the CONTRACTING
mesmo ocasional, que entrave o seu acesso ou                    PARTY will provide the necessary repairs and
a sua vista.                                                    cover all related costs.

Nenhuma porta de entrada, ou saída, ou saídas                   The CONTRACTING PARTY is responsible
de emergência de um estabelecimento ou local                    for any incidents caused by the presence or its
de trabalho, deverá ser fechada à chave,                        employees, contracted personnel, invited
aferrolhada, ou presa durante as horas de                       guests, participants or persons whose access
trabalho.                                                       to the event the CONTRACTING PARTY in
                                                                any way facilitates.
5. Responsabilidades
A CONTRATANTE será responsável por                              The CONTRACTING PARTY will be responsible
eventuais danos causados às instalações do                      for the payment of all fees/licenses and/or
MAKSOUD PLAZA, provenientes de seus                             permits required by the Municipal Government
convidados, prestadores de serviços ou                          of the City of São Paulo, as well as
funcionários.                                                   advertisements, publicity, radio broadcasting,
                                                                copyrights, ISS (Municipal Service Tax) and also
Caso haja algum dano à estrutura do espaço                      for any applicable state and federal taxes whose
locado, a CONTRATANTE providenciará os                          payment might be obligatory, and for showing
reparos e arcará com os devidos custos.                         the respective payment receipts in case of
                                                                inspection. In case of reproduction or execution
São de responsabilidade da CONTRATANTE                          of music (as previously authorized by Maksoud
quaisquer incidentes que sejam causados a                       Plaza’s      Group & Event Department), the
partir de sua presença ou de seus funcionários,                 CONTRACTING PARTY will be solely
contratados, convidados ou pessoas as quais a                   responsible for presenting the respective ECAD
CONTRATANTE tenha permitido o ingresso ao                       (The Brazilian Central Collection and Distribution
evento.                                                         of Copyrights Office) invoice duly paid (For
                                                                further information, please contact ECAD on +55
A CONTRATANTE se responsabilizará pelo                          (11) 3287-6722).
pagamento        de  quaisquer     tipos    de
taxas/licenças e/ou alvarás junto à Prefeitura
do Município de São Paulo, bem como                             The CONTRACTING PARTY will be
anúncios, publicidade, rádio difusão, direitos                  responsible for consulting the applicable laws
autorais, além do ISS e taxas estaduais e                       concerning the hours during which trucks and
federais que porventura sejam passíveis de                      other vehicles transiting in the region of the
recolhimento, ficando como responsável pela                     MAKSOUD PLAZA, are subject to fines,
apresentação de tais taxas em casos de                          transmitting such information to the Official
fiscalização. No caso de haver reprodução ou                    Assembly Service Provider to be contracted.
execução de música (mediante prévia                             As traffic rules for trucks are constantly
autorização do Depto. de Grupos & Eventos do                    changing, we suggest consulting the website
Maksoud Plaza), ficará sob a responsabilidade                   of the Traffic Engineering Company—CET
da CONTRATANTE a apresentação da GUIA                           (www.cetsp.com.br) at the time of the event, to
DO ECAD – Escritório Central de Arrecadação                     ensure enhanced organization and logistics of
e      Distribuição   devidamente      quitada                  the related transportation needs.
(Informações diretamente com o ECAD pelo
telefone 3287-6722).                                            Loading and unloading hours at the
                                                                MAKSOUD PLAZA run from 08:00 a.m.
É de responsabilidade da CONTRATANTE                            (eight o’clock) to 10:00 p.m. (ten o’clock),
verificar a legislação vigente a respeito de                    after which the pertinent quiet time rules
horários passíveis de multas quanto ao trânsito                 (Silent Urban Program – PSIU) apply and
de caminhões e afins na região do MAKSOUD                       must be observed.
PLAZA, repassando essas informações para a
Montadora Oficial a ser contratada. Como as                     In the case of medical events the
regras de trânsito para os caminhões estão em                   CONTRACTING PARTY will be the sole
constantes mudanças, sugerimos consultar o                      responsible for presenting the require
site da CET (www.cetsp.com.br), na época do                     documentation for the event to the competent
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 4 de 11
evento, para melhor organização e logística de                  municipal, state or federal authorities as
transporte.                                                     MAKSOUD PLAZA is not responsible for
                                                                holding/organizing the event but acts merely
O horário de carga e descarga do                                as the supplier of the event rental facilities.
MAKSOUD PLAZA é das 08h (oito horas) às
22h (vinte e duas horas), devendo-se                            The CONTRACTING PARTY assumes full
respeitar a Lei do silêncio (Programa de                        civil and criminal liability for obtaining the
Silêncio Urbano – PSIU) ), que restringe o                      necessary documentation necessary in the
nível de ruído das 22h (vinte e duas horas)                     case of medical events.
as 07h (sete horas).
                                                                The CONTRACTING PARTY is responsible
Para a realização de eventos médicos, será de                   for providing medical services (ambulances
exclusiva         responsabilidade          da                  and the like) to the participants.
CONTRATANTE,         a   apresentação      dos
documentos exigidos para a realização do                        The CONTRACTING PARTY shall designate
evento, quer na esfera Municipal, Estadual, ou                  an employee or qualified responsible party
Federal, uma vez que o MAKSOUD PLAZA                            to furnish information about the event and
não é responsável pela realização/organização                   submit solutions to any problems that may
do evento, mas mera locadora de áreas                           occur.
destinadas ao evento.
                                                                SMOKING IS PROHIBITED on the premises
A     CONTRATANTE            assume       inteira               of the MAKSOUD PLAZA. There are clearly
responsabilidade civil e criminal pela obtenção                 marked signs in all event areas. In case of
dos documentos necessários quando se tratar                     non-compliance with the ordinance, the
de eventos médicos.                                             MAKSOUD PLAZA will take appropriate
                                                                measures.
Ficará    a    cargo    da    CONTRATANTE,
providenciar, contratar e disponibilizar serviço                6. Projects
médico (ambulâncias e afins) para atendimento                   Technical Documentation:
aos participantes do evento.                                    The CONTRACTING PARTY must present,
                                                                through the Official Event Assembly Service
A CONTRATANTE deverá disponibilizar                             Provider, a descriptive report (of all special
funcionário ou responsável capacitado a                         structures, audio-visual components, box
prestar informações sobre o evento e                            trusses in general, etc.), sketches and diagrams,
apresentar   soluções  para   eventuais                         and schedules for all the areas in which any type
problemas que possam ocorrer.                                   of assembly work is to be executed for purposes
                                                                of approval by the Departments of Engineering
De acordo com a lei Estadual 13.541 de 07 de                    and Security of MAKSOUD PLAZA.
Maio de 2009, É PROIBIDO FUMAR em
ambientes fechados de uso coletivo. Existem                     All structures must be specified in the “Assembly
placas indicativas em todas as áreas de                         and Disassembly” ITEM 7, accompanied by a
eventos. Em eventual descumprimento da                          design prepared by certified professionals with
legislação, o Maksoud Plaza tomará as                           valid Technical Responsibility Registrations
medidas cabíveis.                                               (Anotação de Responsabilidade Técnica –
                                                                ART), duly issued by the Regional Engineering
6. Projetos                                                     and Architectural Council (Conselho Regional de
Documentação Técnica:                                           Engenharia e Arquitetura – CREA).

A CONTRATANTE deverá apresentar, através                        The following is required for purposes of all
da Montadora Oficial do Evento, memorial                        installation work:
descritivo (das estruturas especiais, estruturas
áudio visuais, box truss em geral, etc.), de                    a) List of installed loads with indication of the
croquis e um cronograma de todas as áreas                       type, power (Kw), and unit power factor;
que irão receber qualquer tipo de montagem,
para     aprovação    do    Departamento      de                b) Total installed power in (Kw) and (Kva) and
Engenharia e Segurança do MAKSOUD                               maximum estimated demand in (Kw) and (Kva);
PLAZA.
                                                                c) The individual with technical responsibility
No caso de estruturas as mesmas deverão                         for the basic project and implementation of the
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 5 de 11
observar o disposto no ITEM 7 – “Montagem e                     electrical installations must provide his or her:
Desmontagens” – e apresentar projeto                            Name,        Professional    Category,     CREA
devidamente elaborado por profissionais que                     Registration No., and contact telephone number.
possuam       a     ART     (Anotação       de
Responsabilidade Técnica do Profissional junto                  Observations:
ao CREA).                                                       All electrical feeds must originate at the power
                                                                point indicated by MAKSOUD PLAZA, and may
Para as instalações serão requeridos:                           not exceed the available power at such point;

a) Relação de cargas instaladas com                             Noncompliance with any of the items above
indicação, por tipo, potência (Kw) e fator de                   will result in the suspension of ongoing
potência unitário;                                              assembly work.

b) Potência instalada total em (Kw) e (Kva) e                   7. Assembly and Disassembly
demanda máxima estimada em (Kw) e (Kva);
                                                                The Maksoud Plaza does not have areas for
c) O responsável técnico pelo projeto básico e                  storage of promotional materials, accessories,
pela execução das instalações elétricas deve                    equipment, banners and other supplies of any
fornecer: Nome, Cat. Profissional, Nº Registro                  kind used during the event must be removed at
do CREA e telefone para contato.                                the end of the event. In the event such material
                                                                is not removed, it will be deemed abandoned
Observações:                                                    and no subsequent complaints will be accepted.
Toda alimentação elétrica deve partir do ponto
de força indicado pelo MAKSOUD PLAZA,                           Structures:
sem     nunca      ultrapassar  a     potência                  The structures implemented should adhere to
disponibilizada para o mesmo;                                   the scaling criteria established by the Brazilian
                                                                Association of Technical Standards (Associação
O não atendimento a qualquer um dos itens                       Brasileira de Normas Técnicas – ABNT).
acima implicará no impedimento para início
de montagem.                                                    For wood structures, elements including wood
                                                                slabs, panels, props, will not be permitted to
7. Montagem e Desmontagem                                       cover spans greater than 3.00 m (tree meters) or
                                                                to serve as supporting columns/pillars.
O Maksoud Plaza não possui área para
estoque e todo e qualquer material                              In these cases, truss or sandwich structures will
promocional,    acessórios,    equipamentos,                    be required to support concentrated loads.
banners, faixas e demais materiais utilizados                   Structures with deflections above those
durante o evento e deverão ser retirados ao                     prescribed by ABNT Standards will not be
término do mesmo. Caso isso não ocorra, será                    permitted.
considerado como abandono, não cabendo
qualquer reclamação posterior.                                  Longitudinal locking should be executed
                                                                between structural elements for the purpose of
                                                                bracing.
Estruturas:
As estruturas a serem executadas deverão                        Columns/pillars should be scaled to support
obedecer aos critérios de dimensionamento                       normal stress and bending moments.
constantes da ABNT (Associação Brasileira de
Normas Técnicas).
                                                                Any assembly executed in internal areas of
Tratando-se de estruturas de madeira não                        MAKSOUD PLAZA should employ pre-
serão aceitos elementos simples como sarrafos                   prepared/pre-fabricated materials, duly painted
de madeira, tábuas ou pontaletes para vencer                    and drilled. Welding, painting, and the use of
vãos superiores a 3,00m (três metros) ou servir                 machinery     generating    significant  noise,
de pilares de sustentação destas estruturas.                    vibration, or sparks will not be permitted on
                                                                Hotel grounds.
Nestes casos será exigida a composição de
peças formando treliças ou sanduíches de                        Protective covering should be used in all
modo a se combater as cargas concentradas,                      carpeted areas and on other types of floors.
não sendo aceitos os elementos estruturais que                  The protective covering should be secured
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 6 de 11
apresentem flecha acima da prevista nas                         with adhesive tape or equivalent, including
normas da ABNT.                                                 during unloading of event stand assembly
                                                                materials (no materials should be placed
Deverá ser executado travamento longitudinal                    directly on original pavilion floor). DURING
entre os elementos estruturais para efeito de                   THE ASSEMBLY WORK, PERFORMED AT
contraventamento.                                               THE      BONAIR     TERRACE/FOYER         OR
                                                                CORRESPONDING ROOMS (LEVELS A and
Os pilares deverão ser dimensionados de                         B), USE OF PROTECTIVE COVERING IS
forma a suportarem os esforços normais e os                     REQUIRED THROUGHOUT THE WORK
movimentos decorrentes.                                         SPACE,     INCLUDING       IN   AREAS     OF
                                                                PEDESTRIAN CIRCULATION.
Qualquer montagem na área interna do
MAKSOUD PLAZA deverá ser executada com                          Marking, drilling, and painting on existing floors
material pré-preparado, devidamente pintado,                    will not be permitted.
furado, não se admitindo serviços de solda,
pintura ou o uso de máquinas que produzam                       Banners, signs, backlights, among others, must
ruídos, vibrações ou faíscas, tais como serras                  be supported by independent structures and
(mecânicas e elétricas), furadeiras e outros.                   may not, under any circumstances, be mounted
                                                                on or supported by facility walls, panels, or
Deverá ser utilizada forração protetora nas                     sprinklers.
áreas acarpetadas e outros tipos de piso,
sendo que a mesma deverá ser fixada com                         Following the assembly and disassembly of
fita adesiva, Inclusive para a descarga dos                     event stands, the CONTRACTING PARTY will
materiais a serem utilizados na montagem                        be responsible for cleaning the exhibit area
dos estandes (nenhum material deverá ser                        jointly with the Official Assembly Service
colocado diretamente sobre o piso original                      Provider of the Event. During the running of the
do pavilhão). HAVENDO MONTAGENS DE                              event, MAKSOUD PLAZA will only be
ESTANDES,        SEJA      NO      TERRAÇO                      responsible for cleaning the common areas of
BONAIR/FOYER OU SALAS (PISOS A e B),                            the facility. The CONTRACTING PARTY will be
SERÁ      OBRIGATÓRIO        O    USO    DE                     responsible for cleaning event stands.
FORRAÇÃO DE TODO O ESPAÇO,
INCLUSIVE NAS ÁREAS DE CIRCULAÇÃO.                              The CONTRACTING PARTY and all contracted
Caso haja danos, tais como rasgos,                              suppliers are required to adhere to the dates
manchas,      rachaduras    e    outros,  a                     and times specified for assembly, disassembly,
CONTRANTANTE deverá ser responsável                             and removal of their property and materials, as
pelo conserto, reparo ou substituição do                        previously   scheduled     with   the    Event
piso danificado.                                                Department.

Não será permitida demarcação, furação ou                       MAKSOUD PLAZA does not provide storage
pintura sobre os pisos existentes.                              areas for materials. All materials should be
                                                                removed upon conclusion of each event.
Os banners, cartazes, back lights, faixas,
estandes, entre outros, deverão possuir                         The CONTRACTING PARTY and its service
estrutura própria sendo terminantemente                         providers will be responsible for providing the
proibida a amarração ou apoio nas estruturas                    tools necessary for execution of the respective
de paredes, forros ou rede de sprinklers.                       work, including transformers, extensions, tape,
                                                                batteries, etc.
Após a montagem e desmontagem dos
estandes, a limpeza da área de exposição é de                   8. Installation
responsabilidade da CONTRATANTE, em                             8.1. Electrical Installations:
conjunto com a Montadora Oficial do Evento.                     The CONTRACTING PARTY is responsible,
Durante os dias do evento o MAKSOUD                             through the Official Assembly Service Provider
PLAZA será responsável pela limpeza somente                     of the Event, for providing additional power
das áreas comuns, ficando a limpeza dos                         generators, where necessary.
estandes por conta da CONTRATANTE.
                                                                The connection of load wires from event stands
A CONTRATANTE, bem como os fornecedores                         and all other interventions in MAKSOD PLAZA’s
por ela contratados, deverão obedecer as datas                  electric power switchboard may only be
e horários para montagem, desmontagem e                         executed by MAKSOD PLAZA’s Maintenance
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 7 de 11
retirada do material de sua propriedade,                        and Engineering Department.
previamente agendados com o Departamento
de Eventos.                                                     8.1.1. Electrical Installations in Event Stands:
                                                                The following is required for all electrical
O MAKSOUD PLAZA não possui área para                            installations:
armazenamento de materiais. Todos os                            a) Flat / multiple 750V insulated wires –
materiais deverão ser retirados ao término                          NBR8661 – for installation on stanchions,
de cada evento, respeitando o horário ora                           panels, and walls;
determinado no instrumento do contrato ou
respeitando um prazo máximo de 02h (duas                        b) Single 750V insulated wires – NBR6148 – in
horas) após o término do evento.                                neoprene covered flexible / metal conduits or
                                                                flexible 750V insulated wires along surface floor
Caberá à CONTRATANTE providenciar junto                         installations;
aos seus prestadores de serviços, as
ferramentas para realização de seus trabalhos,                  c) Switches in appropriate casings mounted on
como transformadores de energia, extensões,                     stanchions or event stand walls / facilities;
fitas adesivas, baterias, etc.
                                                                d) Universal sockets with 2P+T – 15A / 250V,
8. Instalações                                                  two-way 2P+T – 20A / 250V, and three-way
                                                                3P+T grounding;
8.1. Gerais:
Toda e qualquer intervenção na estrutura do                     e) Grounding of all sockets, lighting fixtures,
prédio do MAKSOUD PLAZA, tais como                              panels, and electrical equipment.
intervenções elétricas, hidráulicas, ar
condicionado e outros, somente poderão                          Observations:
ser efetuadas pelo departamento de                              Heat dissipation equipment such as
Manutenção do MAKSOUD PLAZA.                                    floodlights, reactors, and transformers
                                                                should be installed and insulated from all
8.1. Instalações Elétricas:                                     combustible materials.
Ficará     sob    a     responsabilidade da
CONTRATANTE, através da Montadora Oficial                       Supervision
do Evento, providenciar geradores de energia                    The Maintenance Department will conduct
extras, com tratamento acústico, em caso de                     periodic inspections of event stands during
necessidade.                                                    assembly and running of the event. In the event
                                                                of noncompliance with the rules herein provided,
As ligações dos cabos de alimentação dos                        all work will be suspended until such time as the
estandes ou qualquer intervenção junto aos                      CONTRACTING PARTY and the Official
quadros elétricos do MAKSOUD PLAZA                              Assembly Company of the Event have taken all
somente poderão ser executadas pelo                             measures necessary to correct the irregularities
Departamento de Manutenção e Engenharia do                      identified.
MAKSOUD PLAZA.
                                                                Where MAKSOD PLAZA determines that the
8.1.1 Instalações Elétricas em Estande:                         problem poses a safety risk, the electric power
Para      Instalações      elétricas   serão                    system in that area of the facility will be
indispensáveis:                                                 disconnected, irrespective of any prior warning
                                                                or notification.
a) Cabos planos / múltiplos – NBR8661 –
isolação 750V para instalação em montante,                      8.2. Telephones:
forro e parede;                                                 Telephone connection points (extensions)
                                                                should be requested in advance. These will be
b) Cabos singelos – NBR6148 – isolação                          provided based on availability and the applicable
750V em eletroduto flexível/ metálico revestido                 fees and prices at the time of contracting. There
de neoprene ou, cabo múltiplo flexível isolação                 are limited extension numbers.
750V nas instalações aparentes sobre o piso;
                                                                MAKSOD        PLAZA       does      not    provide
c) Tomadas interruptores em      invólucro                      exhibitors/presenters with direct phone lines.
apropriado e fixado nos montantes ou nas
paredes dos estandes/ móveis;                                   MAKSOD PLAZA should be notified in advance
                                                                of the installation of external telephone lines
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 8 de 11
d) Tomadas tipo universal com terra 2P+T –                      requested directly by the organizer.
15A / 250V, bipolar 2P+T – 20A / 250V e,
tripolar 3P+T;                                                  8.3. Internet:
                                                                Internet access should be requested in advance
e) Aterrar todas tomadas, luminárias, quadros                   and will be provided based on availability and
e equipamentos elétricos.                                       the applicable fees and prices on the date of
                                                                contracting.
Observações:
Equipamentos que dissipam calor como                            8.4. Electric Supply:
lâmpada de descarga de alta pressão,                            A common energy line from the provider will
reatores e transformadores deverão ser                          be furnished. Users will be responsible for
instalados, isolados de quaisquer materiais                     installing no-breaks, stabilizers, and other
combustíveis.                                                   pertinent equipment, where necessary.

Supervisão:                                                     9. Invoices
O Departamento de Manutenção fará vistoria                      The CONTRACTING PARTY and the Official
periódica nas instalações dos estandes na fase                  Assembly Service Provider of the Event shall
de montagem e durante o evento. Em caso de                      observe all legal procedures for issuing bills of
descumprimento das normas aqui dispostas, os                    any kind for delivery or removal of equipment,
serviços serão suspensos até que a                              materials, durable or consumer supplies, being
CONTRATANTE, em conjunto com a                                  responsible for the payment of any applicable
Montadora Oficial do Evento, tome as                            fiscal obligations. Such information must be
providências necessárias para sanar as                          passed on to potential exhibitors.
irregularidades apontadas.
                                                                Invoices must be issued with information
Caso o MAKSOUD PLAZA julgue que o                               relating to the event participating company /
problema apresentado traga risco à segurança,                   exhibitor.
o sistema elétrico do setor será desligado
independente    de    qualquer    aviso   ou                    Tax invoices should carry a description of the
comunicação.                                                    products and/or services, as well as the date
                                                                of the event, with their quantities, unit amounts
8.2. Telefonia:                                                 and totals.
Pontos de telefone (ramais) deverão ser
solicitados antecipadamente, e os mesmos                        The receipt and verification of materials used
serão providenciados     de acordo com a                        in the event/stand will be the responsibility of
disponibilidade e valor de tabela vigente na                    the CONTRACTING PARTY of Official
época da contratação. Número de ramais                          Assembly Service Provider of the Event
limitados.                                                      designated by it.

O MAKSOUD PLAZA não dispõe de linhas                            10. This handbook consists in two inseparable
diretas para serem fornecidas aos expositores.                  and interdependent versions of the same text, in
                                                                Portuguese and in English. In case of any doubt
O MAKSOUD PLAZA deverá ser comunicado                           arising out of or related to this Agreement or its
com antecedência quanto à instalação de                         terms, the Portuguese version shall prevail.
linhas   telefônicas    externas solicitadas
diretamente pelo organizador.

8.3. Internet:
Deverão ser solicitados antecipadamente, e os
mesmos serão providenciados de acordo com
a disponibilidade e ao valor de tabela vigente
na época da contratação.

8.4. Rede de Alimentação:
Será fornecida linha comum de energia da
concessionária, ficando a cargo do usuário
a instalação de no-breaks, estabilizadores e
demais equipamentos pertinentes, em
casos de necessidade.
     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                               Página 9 de 11
9. Emissão de Nota Fiscal
A CONTRATANTE, bem como a Montadora
oficial do Evento, deverão observar todos
os procedimentos legais para a emissão de
notas fiscais de qualquer natureza para
entrega ou retirada de equipamentos,
materiais duráveis ou de consumo, sendo
de sua responsabilidade o recolhimento de
qualquer encargo devido. Essa informação
deverá ser repassada aos eventuais
expositores.

Notas Fiscais de simples remessa deverão ser
emitidas com os dados da empresa participante
do evento/empresa expositora.

No corpo da nota fiscal deverá constar a
observação das mercadorias e/ou serviços
prestados, bem como a data de realização do
evento, com respectivas quantidades, valores
unitários e totais.

O recebimento e conferência dos materiais
utilizados no evento/estandes serão de
responsabilidade da CONTRATANTE ou da
empresa Organizadora do Evento por ela
designada.

10. Integram este Manual duas versões
inseparáveis e interdependentes do mesmo
texto, sendo uma em língua portuguesa e outra
em língua inglesa. Em caso de qualquer dúvida
oriunda ou relacionada a este Acordo ou a seus
termos, a versão em língua portuguesa
prevalecerá.

     Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                              Página 10 de 11
TERMO DE RESPONSABILIDADE PARA USO DOS ESPAÇOS DO MAKSOUD PLAZA
                             LIABILTY AGREEMENT FOR USE OF PLAZA MAKSOUD FACILITIES

      ANTES DA ASSINATURA DESTE TERMO, PEDIMOS A GENTILEZA DE CONSIDERAREM AS DATAS
                           ESTIPULADAS NO CONTRATO DE LOCAÇÃO
      PRIOR TO SIGNING OF THIS AGREEMENT, WE KINDLY REQUEST CONSIDERATION OF THE DATES SET FORTH IN THE LEASE
                                                     CONTRACT

                    MONTAGEM ____ / ____ / 20____ - DESMONTAGEM ____ / ____ / 20____.
                            ASSEMBLY ____ / ____ / 20____ - DISASSEMBLY ____ / ____ / 20____.

     A CONTRATANTE: _________________________,                          The             CONTRACTING                PARTY:
                                                                        _____________________________________
     representada neste ato pelo(a) Sr. _____________,                  herein         represented        by          Mr(s).
                                                                        _____________________________________
     em conjunto com a Montadora Oficial do Evento:                     together with the Official Assembly Service
                                                                        Provider            of        the            Event:
     _________________________________________,                         _____________________________________,
                                                                        herein         represented        by          Mr(s).
     neste    ato     representada       pelo(a)      Sr.(a)            _____________________________________
                                                                        hereby agree to the terms and rules established
     _________________________________________,                         in the Exhibitor’s Manual (Handbook) jointly
                                                                        undersigned by all parties, and assume
     está de acordo com os termos e regras constantes                   responsibility for complying with all the rules and
                                                                        procedures listed above.
     do Manual do Expositor ora assinado em conjunto,
                                                                        On conclusion of the event, the rental facilities
     responsabilizando-se pelo cumprimento de todas as                  will be returned in the same conditions in which
                                                                        they were rented.
     normas e procedimentos supra citados.
                                                                        It is agreed the prior submission of the layout of
     Ao término do evento, os espaços serão restituídos                 the event stands for analysis by the Engineering
                                                                        and Maintenance Department of MAKOSUD
     nas mesmas condições em que foram locados.                         PLAZA, observed the instructions set forth in this
                                                                        manual (handbook).
     Fica acordado o prévio envio do layout dos

     estandes para análise do Departamento de

     Engenharia     do    Hotel,    respeitando-se       as

     instruções previstas neste Manual.

São Paulo, ____ de _____________________ de 20_______.

____________________________________________                        _________________________________________
Nome completo:                                                      Whole Name:
Empresa CONTRATANTE:                                                CONTRACTING PARTY:
Carimbo da empresa:                                                 Official Assembly Provider:
                                                                    Company stamp:

             Alameda Campinas, 150 – São Paulo – SP – 01404-900 l Tel : +55 (11) 3145-8000 l www.maksoud.com.br

                                                      Página 11 de 11
Escada Rolante /
    Entrada
                                                                                                        Institution           Level       Booth Nr.   Space

                                                                                         Lunch Buffet   SalvaPé Ltda
                                                                                                        APTÍSSEN BRASIL
                                                                                                                              Exhibitor
                                                                                                                              Platinum
                                                                                                                                             1
                                                                                                                                             2
                                                                                                                                                       2x2
                                                                                                                                                       3x3
                   1                                      Coffee                                        Sanofi                Platinum       3         3x3
                        Salvape

                                                          Break                                         Geistlich Pharma AG   Platinum       4         3x3
                                                                                     6                  LAS Brasil            Exhibitor      5         2x2

                                                                                Trauma
                                                                                 Camp
                                                                                                        TRAUMACAMP            Silver         6         2x2
    Elevadores

                   2              1
                                      3            4                        5
                       Aptissen           Sanofi       Geistlich    LAS
                                                                   Brazil
You can also read