Alléluia. Christ est ressuscité Vraiment, il est ressuscité. Alléluia Alleluia Christ is risen He is risen indeed. Alleluia Le culte commencera à ...

Page created by Theodore Lawrence
 
CONTINUE READING
Alléluia. Christ est ressuscité Vraiment, il est ressuscité. Alléluia Alleluia Christ is risen He is risen indeed. Alleluia Le culte commencera à ...
Alléluia. Christ est ressuscité!
 Vraiment, il est ressuscité.
           Alléluia!
   Alleluia! Christ is risen!

He is risen indeed. Alleluia!

Le culte commencera à 14h
 Our service starts at 14h
Alléluia. Christ est ressuscité Vraiment, il est ressuscité. Alléluia Alleluia Christ is risen He is risen indeed. Alleluia Le culte commencera à ...
Accueil ⬧ Welcome

Toutes les paroles en jaune
  sont pour l’assemblée
     à dire ensemble

  All the words in yellow
 are for the congregation
       to say together
Alléluia. Christ est ressuscité Vraiment, il est ressuscité. Alléluia Alleluia Christ is risen He is risen indeed. Alleluia Le culte commencera à ...
Alléluia!               Alleluia!
Christ est ressuscité   Christ is risen.
Vraiment,               He is risen indeed.
il est ressuscité.      Alleluia!
Alléluia!
Alléluia. Christ est ressuscité Vraiment, il est ressuscité. Alléluia Alleluia Christ is risen He is risen indeed. Alleluia Le culte commencera à ...
Sur les saintes montagnes
il a mit ses fondations.
Jehovah aime les portes de Sion
plus que toutes les demeures de Jacob.

Choses glorieuses sont dites de toi,
Ville du Dieu vivant !
Je nomme l’Egypt et Babylon
parmi ceux qui confesse mon nom;
Le Levant, le Sudan,
“Celui-ci était né en Sion!”

Glorious things of you are told,
city of the living God!
And of Zion they shall say:
"This and that one were born in her."
She shall be established by
El Elyon, the God Most High.

Choses glorieuses sont dites de toi,
Ville du Dieu vivant !
In his book the Lord writes down,
"This one, this one was born in Zion!"
With singers and dancers too,
all my fountains are in you.

Glorious things of you are told,
city of the living God!
COLLECT                   Collecte
Risen Christ,             Christ ressuscité,
your wounds declare       tes blessures déclarent
your love for the world   ton amour pour le
and the wonder of your    monde et la merveille
risen life:               de ta vie ressuscitée:
give us compassion and    donne-nous de la
courage                   compassion et du
to risk ourselves for     courage pour risquer
those we serve,           nous même pour ceux
to the glory of God the   que nous servons,
Father. Amen              à la gloire de Dieu le
                          Père. Amen
PREMIÈRE LECTURE             Actes 8. 26-40
lue en francais            Sr/Sis Marie-Léonille Batiga
26 Now an angel of the Lord said to Philip, ‘Go south to the road –
the desert road – that goes down from Jerusalem to Gaza.’ 27 So
he started out, and on his way he met an Ethiopian[a] eunuch, an
important official in charge of all the treasury of the Kandake
(which means ‘queen of the Ethiopians’). This man had gone to
Jerusalem to worship, 28 and on his way home was sitting in his
chariot reading the Book of Isaiah the prophet. 29 The Spirit told
Philip, ‘Go to that chariot and stay near it.’
30 Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading
Isaiah the prophet. ‘Do you understand what you are reading?’
Philip asked.
31 ‘How can I,’ he said, ‘unless someone explains it to me?’ So he
invited Philip to come up and sit with him.
PREMIÈRE LECTURE          Actes 8. 26-40
lue en francais        Sr/Sis Marie-Léonille Batiga

32 This is the passage of Scripture the eunuch was reading:
‘He was led like a sheep to the slaughter,
  and as a lamb before its shearer is silent,
  so he did not open his mouth.
33 In his humiliation he was deprived of justice.
  Who can speak of his descendants?
  For his life was taken from the earth.’[b]
34 The eunuch asked Philip, ‘Tell me, please, who is the prophet
talking about, himself or someone else?’ 35 Then Philip began
with that very passage of Scripture and told him the good news
about Jesus.
PREMIÈRE LECTURE          Actes 8. 26-40
lue en francais        Sr/Sis Marie-Léonille Batiga

36 As they travelled along the road, they came to some water and
the eunuch said, ‘Look, here is water. What can stand in the way of
my being baptised?’ [c] 38 And he gave orders to stop the chariot.
Then both Philip and the eunuch went down into the water and
Philip baptised him. 39 When they came up out of the water, the
Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did
not see him again, but went on his way rejoicing. 40 Philip,
however, appeared at Azotus and travelled about, preaching the
gospel in all the towns until he reached Caesarea.
PREMIÈRE LECTURE   Actes 8. 26-40
lue en francais    Sr/Sis Marie-Léonille Batiga

Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu
SECOND READING      Luke 15. 1-8
read in English     Sr/Sis Janet Lukasi

Hear the gospel of our Lord Jesus Christ according
to Luke

Glory to you, O Lord
SECOND READING            Luke 15. 1-8
read in English           Sr/Sis Janet Lukasi

15 Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient
de Jésus pour l'entendre.
2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme
accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux.
3 Mais il leur dit cette parabole:
4 Quel homme d'entre vous, s'il a cent brebis, et qu'il en perde
une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert pour
aller après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il la retrouve?
5 Lorsqu'il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules,
SECOND READING             Luke 15. 1-8
read in English            Sr/Sis Janet Lukasi
6 et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur
dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé ma brebis qui était
perdue.
7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un
seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes
qui n'ont pas besoin de repentance.
8 Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu'elle en perde une,
n'allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin,
jusqu'à ce qu'elle la retrouve?
SECOND READING    Luke 15. 1-8
read in English     Sr/Sis Janet Lukasi

This is the Gospel of the Lord
Praise to You, O Christ
SERMON

John WILKINSON
Give thanks to the Lord for he is good!
His love endures for ever!
Give thanks to the God of gods!
His love endures for ever!
Give thanks to the Lord of lords!
His love endures for ever!
Give thanks to the God of heaven!
His love endures for ever!
For he alone does wondrous things
He made the heavens and formed the
earth
He made the sun to rule the day
The moon and stars to rule the night
He struck down Egypt's firstborn son
And brought out Israel from that land
He led his people through the sea
But drowned Pharaoh and his army
He led his folk through desert land
And struck down great and mighty kings
The kings Sihon and Og he killed
And gave their lands to Israel
He thought on us when we were down
And snatched us from our enemies
And he feeds everything that lives
Give thanks to the God of heaven!
CONFESSONS NOTRE FOI EN DIEU   LET US CONFESS OUR FAITH IN GOD
– LE SYMBOLE DES APÔTRES       - THE APOSTLES’ CREED

Je crois en Dieu,              I believe in God,
le Père tout-puissant,         the Father almighty,
Créateur du ciel               creator of heaven
et de la terre.                and earth.
Et en Jésus Christ,            I believe in Jesus Christ,
son Fils unique,               his only Son,
notre Seigneur ;               our Lord,
CONFESSONS NOTRE FOI EN DIEU    LET US CONFESS OUR FAITH IN GOD
– LE SYMBOLE DES APÔTRES        - THE APOSTLES’ CREED

qui a été conçu                 who was conceived
du Saint Esprit,                by the Holy Spirit,
est né de la Vierge Marie,      born of the Virgin Mary,
a souffert sous Ponce Pilate,   suffered
a été crucifié, est mort        under Pontius Pilate,
et a été enseveli,              was crucified, died,
est descendu aux enfers ;       and was buried;
                                he descended to the dead.
CONFESSONS NOTRE FOI EN DIEU      LET US CONFESS OUR FAITH IN GOD
– LE SYMBOLE DES APÔTRES          - THE APOSTLES’ CREED

le troisième jour                 On the third day
est ressuscité des morts,         he rose again;
est monté aux cieux,              he ascended into heaven,
est assis à la droite de Dieu     he is seated at the right
le Père tout-puissant,            hand of the Father,
d’où il viendra                   and he will come to judge
juger les vivants et les morts.   the living and the dead.
CONFESSONS NOTRE FOI EN DIEU     LET US CONFESS OUR FAITH IN GOD
– LE SYMBOLE DES APÔTRES         - THE APOSTLES’ CREED

Je crois en l’Esprit Saint,      I believe in the Holy Spirit,
à la sainte Église catholique,   the holy catholic Church,
à la communion des saints,       the communion of saints,
à la rémission des péchés,       the forgiveness of sins,
à la résurrection de la chair,   the resurrection
à la vie éternelle.              of the body,
                                 and the life everlasting.

Amen                             Amen.
PRAYERS / PRAYERS

Sr/Sis. Grace WEST
THE PEACE                       LA PAIX

The risen Christ came and       Le Christ ressuscité est venu,
stood among his disciples       et il était là au milieu d’eux.
and said,                       Il leur dit :
‘Peace be with you.’            « La paix soit avec vous ! »
Then were they glad when        Les disciples
they saw the Lord.              ont été remplis de joie
                                en voyant le Seigneur.!

Alleluia.                       Alléluia
The peace of the risen Christ   La paix du Christ ressuscité
be always with you              soit toujours avec vous.
and also with you. Alleluia.    Et avec votre esprit. Alléluia
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

The Lord is here.                        Le Seigneur est présent
His Spirit is with us.                   Son Esprit est avec nous
Lift up your hearts.                     Élevons notre cœur.
We lift them to the Lord.                 Nous le tournons vers le Seigneur.
Let us give thanks                       Rendons grâce
to the Lord our God.                     au Seigneur notre Dieu
It is right to give thanks and praise.   Cela est juste et bon.

Father, we give you thanks               Nous te bénissons, Père
                      and praise         et nous te rendons grâce
through your beloved Son                 par Jésus Christ, ton Fils bien-aimé.
Jesus Christ, your living Word,          Car il est ta parole vivante
through whom                             par qui tu as créé toute chose ;
you have created all things;             dans ton amour pour nous,
who was sent by you                      tu l’as envoyé
in your great goodness                   pour qu’il soit notre sauveur.
to be our Saviour.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

By the power of the Holy Spirit       Par l’Esprit Saint il a pris notre chair.
he took flesh;                        Lui qui était ton Fils,
as your Son, born of the blessed      il est né de la Vierge Marie,
Virgin,                               il est venu dans le monde
he lived on earth and went about      et il a vécu parmi nous.
among us;                             En étendant les bras sur la croix,
he opened wide his arms for us        il a brisé la mort par sa propre
on the cross;                         mort.
he put an end to death by dying for   En ressuscitant pour une vie
us;                                   nouvelle,
and revealed the resurrection         il a manifesté la résurrection.
by rising to new life;                Il accomplissait ainsi ta volonté
so he fulfilled your will             et rassemblait pour toi un peuple
and won for you a holy people.        saint.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER
And now we give you thanks              Et maintenant,
because in his victory over the grave   nous te rendons grâce
a new age has dawned,                   car dans sa victoire
the long reign of sin is ended,         contre le tombeau,
a broken world is being renewed         une nouvelle ère s'est ouverte,
and humanity is once again              le long règne du péché est terminé,
made whole.                             un monde brisé est renouvelé
                                        et l'humanité est à nouveau guéri.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

Therefore, with angels                C’est pourquoi
and archangels,                       avec les anges et les archanges,
and with all the company of heaven,   et avec tous ceux
we proclaim                           qui vivent dans le ciel,
your great and glorious name,         Nous proclamons ton nom,
for ever praising you and saying:     grand et glorieux,
                                      et sans fin nous disons :

Holy, holy, holy Lord,                Saint, Saint, Saint
God of power and might,               le Seigneur Dieu de l’univers,
heaven and earth                      le ciel et la terre
are full of your glory.               sont remplis de ta gloire.
Hosanna in the highest.               Hosanna au plus haut des cieux.
Blessed is he who comes               Béni soit celui
in the name of the Lord.              qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna in the highest.               Hosanna au plus haut des cieux.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

Lord, you are holy indeed,         Toi qui es vraiment saint,
the source of all holiness;        toi qui es la source de toute
grant that by the power of your    sainteté, Seigneur, fais que ce pain
Holy Spirit,                       et ce vin,
and according to your holy will,   par ta volonté et la force de ton
these gifts of bread and wine      Esprit,
may be to us the body and blood    deviennent pour nous le corps et le
of our Lord Jesus Christ;          sang
who, in the same night             de notre Seigneur Jésus Christ.
that he was betrayed,              La nuit même où il fut livré, il prit le
took bread and gave you thanks;    pain,
he broke it and gave it to his     il rendit grâce et le donna à ses
disciples, saying:                 disciples
Take, eat; this is my body         en disant :
which is given for you;            « Prenez et mangez en tous,
do this in remembrance of me.      ceci est mon corps livré pour vous.
                                   Faites-le en mémoire de moi. »
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

In the same way,                     De même, après le repas,
after supper he took the cup         il prit la coupe, il rendit grâce
and gave you thanks;                 et la donna à ses disciples en disant :
he gave it to them, saying:          « Buvez en tous,
Drink this, all of you;              car ceci est le sang
this is my blood                     de la Nouvelle Alliance
of the new covenant,                 répandu pour vous
which is shed for you and for many   et pour la multitude
for the forgiveness of sins.         en rémission des péchés.
Do this, as often as you drink it,   Chaque fois que vous en boirez,
in remembrance of me.                faites-le en mémoire de moi. »
Great is the mystery of faith:       Il est grand le mystère de la foi :
Christ has died:                     Christ est mort:
Christ is risen:                     Christ est ressuscité:
Christ will come again.              Christ reviendra
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

And so, Father,                        C’est pourquoi nous rappelons
calling to mind                        la mort de ton Fils sur la croix,
his death on the cross,                le sacrifice parfait qu’il accomplit
his perfect sacrifice made once        une fois pour toutes
for the sins of the whole world;       pour les péchés du monde entier.
rejoicing in his mighty resurrection   Nous proclamons
and glorious ascension,                la puissance de sa résurrection
and looking for his coming in glory,   et la gloire de son ascension,
we celebrate this memorial             et dans l’attente joyeuse
of our redemption.                     de sa venue,
As we offer you this                   nous célébrons le mémorial
our sacrifice of praise                de notre rédemption.
and thanksgiving,                      Nous t’offrons, Père,
we bring before you this bread         ce pain et cette coupe en sacrifice
and this cup and we thank you          de louange et d’action de grâce
for counting us worthy to stand        et nous te bénissons,
in your presence and serve you.        car tu nous as jugés dignes de nous
                                       tenir en ta présence et de te servir.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE / EUCHARISTIC PRAYER

Send the Holy Spirit on your people    Envoie ton Esprit sur ton peuple
and gather into one in your kingdom    et rassemble
all who share                          dans l’unité de ton Royaume
this one bread and one cup,            tous ceux qui auront part
so that we,                            à ce pain et à cette coupe,
in the company of all the saints,      afin qu’en compagnie
may praise and glorify you for ever,   de tous les saints,
through Jesus Christ our Lord;         nous puissions te louer
by whom, and with whom,                et te glorifier
and in whom,                           pour l’éternité, par Jésus,
in the unity of the Holy Spirit,       le Christ, notre Seigneur.
all honour and glory be yours,         Par lui, avec lui et en lui,
almighty Father, for ever and ever.    à toi, Dieu le Père tout-puissant
Amen                                   dans l’unité du Saint-Esprit,
                                       tout honneur et toute gloire
                                       pour les siècles des siècles.
                                       Amen
NOTRE PÈRE                     THE LORD’S PRAYER

Notre Père, qui es aux cieux   Our Father,
que Ton nom soit sanctifié,    who art in heaven
que Ton règne vienne.          hallowed be Thy name;
Que Ta volonté                 Thy kingdom come;
soit faite sur la terre,       Thy will be done;
comme au ciel.                 on earth as it is in heaven.
Donne-nous aujourd’hui         Give us this day
notre pain de ce jour.         our daily bread.
Pardonne-nous nos offenses,    And forgive us our trespasses,
comme nous pardonnons          as we forgive those
aussi à ceux                   who trespass against us.
qui nous ont offensés.
NOTRE PÈRE                      THE LORD’S PRAYER

Et ne nous laisse pas entrer    And lead us not
en tentation                    into temptation;
mais délivre-nous du Mal.       but deliver us from evil.
Car c’est à Toi                 For Thine is the kingdom,
qu’appartiennent le règne,      the power and the glory,
la puissance et la gloire,      for ever and ever.
pour les siècles des siècles.
Amen                            Amen.
THE BREAKING OF BREAD    LA FRACTION DU PAIN

We break this bread to   En rompant ce pain,
share in                 nous partageons
the body of Christ.      le corps du Christ.
Though we are many,      Ensemble,
we are one body,         nous ne formons
for we all share         qu’un seul corps,
in the one bread         car nous partageons
                         le même pain
DISTRIBUTION

The body and blood of Christ
keep you in eternal life

Le corps et le sang du Christ
vous garde à la vie éternelle

Amen
Words to pray silently
Thank you Lord Jesus for all the benefits you have given
me, For all the suffering you have borne for me. Since I
cannot receive you sacramentally. I ask you to come
spiritually into my heart. Merciful redeemer, Friend and
brother, May I know you more clearly, Love you more
dearly, Follow you more nearly day by day.

      Mots pour prier en silence
Merci Seigneur Jésus pour tout ce que tu m’as donné,
pour toutes les souffrances que tu as supportées pour
moi. Puisque je ne peux pas te recevoir
sacramentellement. Je te demande de venir
spirituellement dans mon cœur. Rédempteur
miséricordieux, ami et frère, puis-je te connaître
davantage, t’aimer beaucoup, te suivre de plus près jour
en jour.
Mon Jésus, je T’aime, je Te sais à moi.
Oh, quel charme extrême me retient à Toi!
Les plaisirs du monde, ne m’attirent plus,
Ton amour m’inonde, je T’aime, ô Jésus!

Mon Jésus, je T’aime, car Tu m’as sauvé
En T’offrant Toi-même, Ton sang m’a lavé!
Sur la croix infâme, pour moi, Tu mourus.
Ta mort est ma vie, je T’aime, ô Jésus!
Qu’ici-bas je T’aime, jusque dans la mort,
À l’heure suprême, du dernier effort,
Ma voix expirante, ne s’entendra plus,
Sachez que je chante: “Je T’aime, ô Jésus!”

Je verrai Ta face, quel ravissement!
Je louerai Ta grâce, éternellement
Et dirai sans cesse, avec les Élus
L’hymne d’allégresse: “Je T’aime, ô Jésus!”
PRAYER AFTER COMMUNION          PRIÈRE APRÈS LA COMMUNION

Living God,                     Dieu vivant, ton Fils s'est fait
your Son made himself           connaître à ses disciples
known to his disciples in the   dans la fraction du pain:
breaking of bread:              ouvre les yeux de notre foi,
open the eyes of our faith,     afin que nous puissions le
that we may see him in all      voir dans toute son œuvre
his redeeming work; who is      rédemptrice; qui est vivant
alive and reigns, now and for   et règne, maintenant et
ever.                           pour toujours.
Amen                            Amen.
NOTICES / ANNONCES
Please let us know via email
    (admin@holytrinity.be)
      if you are joining us
    for the first time today!
We would like to be in touch to
 welcome you and invite you
  to a newcomers gathering.

 Faites-nous savoir par e-mail
    (admin@holytrinity.be)
     si vous nous rejoignez
     pour la première fois
          aujourd'hui!
Nous aimerions être en contact
     pour vous accueillir et
          vous inviter
      à un rassemblement
    de nouveaux arrivants.
Holy Trinity Brussels

 Confirmation Service
Service de Confirmation

     October 2021

  email to know more:
pour plus d’informations
 admin@holytrinity.be
www.holytrinity.be/news
Notices/Annonces                              Notices/Annonce
For more                                      Pour plus de
information                                   renseignements:
please go to                                  www.holytrinity.be
www.holytrinity.be
       Bible readings : New International Version - UK (NIVUK)Holy Bible, New International Version®
                                                                                         Anglicized, NIV®
                                                        Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
                                                     Used by permission. All rights reserved worldwide.
                                                    Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979)
                         Nouvelle Edition de Genève Copyright © 1979 by Société Biblique de Genève
                                   Liturgical Texts: Copyright material for this service is included from
                       “Common Worship: Services and Prayers for the Church of England”, copyright
                                                       © The Archbishops’ Council. Used by permission
                                                                     CCLI Streaming Licence No: 77147
Quel ami fidèle et tendre, nous avons en
Jésus-Christ,
Toujours prêt à nous entendre, à répondre à
notre cri!
Il connaît nos défaillances, nos chutes de
chaque jour,
Sévère en ses exigences, Il est riche en son
amour.
Quel ami fidèle et tendre, nous avons en
Jésus-Christ,
Toujours prêt à nous comprendre, quand
nous sommes en souci!
Disons-lui toutes nos craintes, ouvrons-lui
tout notre cœur.
Bientôt ses paroles saintes nous rendront le
vrai bonheur.
Quel ami fidèle et tendre, nous avons en
Jésus-Christ,
Toujours prêt à nous défendre, quand nous
presse l'ennemi!
Il nous suit dans la mêlée, nous entoure de
ses bras,
Et c'est lui qui tient l'épée, qui décide les
combats.
Quel ami fidèle et tendre, nous avons en
Jésus-Christ,
Toujours prêt à nous apprendre, à vaincre en
comptant sur lui!
S'il nous voit vrais et sincères à chercher la
sainteté,
Il écoute nos prières et nous met en liberté.
Quel ami fidèle et tendre, nous avons en
Jésus-Christ,
Bientôt il viendra nous prendre pour être au
ciel avec lui.
Suivons donc l'étroite voie, en comptant sur
son secours.
Bientôt nous aurons la joie de vivre avec lui
toujours.
LA GRÂCE          THE GRACE

Que la grâce      The grace
du Seigneur       of our Lord
Jésus-Christ,     Jesus Christ,
l'amour de Dieu   and the love of God,
et la communion   and the fellowship
du Saint-Esprit   of the Holy Spirit,
soient toujours   be with us all
avec nous.        evermore.
Amen              Amen
BLESSING                    BÉNÉDICTION

God, who through            Dieu, qui, par la
the resurrection            résurrection de notre
of our Lord Jesus Christ    Seigneur Jésus Christ,
has given us the victory,   nous a donné la victoire,
give you joy and peace      vous donne la joie
in your faith…              et la paix en votre foi…
BLESSING                BÉNÉDICTION

…and the blessing       et la bénédiction
of God Almighty,        de Dieu tout-puissant,
the Father, the Son,    le Père, le Fils
and the Holy Spirit,    et le Saint Esprit
be among you            soit avec vous,
and remain              et demeure avec vous
with you                et avec
and all whom you love   tous vos bien-aimés,
both now and always.    maintenant et
Amen.                   pour les siècles des siècles.
                        Amen
RENVOI                 DISMISSAL

Allez dans la paix     Go in peace to love
pour aimer et servir   and serve the Lord.
le Seigneur            Alleluia, alleluia.
Alléluia, alléluia.

Au nom du Christ.      In the name of Christ
Amen                   Amen
Alléluia, alléluia.    Alleluia, alleluia.
You can also read