Sound Memory: Paris Street Cries in Balzac's Pere Goriot - Project MUSE

Page created by Kimberly Owens
 
CONTINUE READING
Sound Memory: Paris Street Cries in Balzac's Pere Goriot
   Aimeé Boutin

   French Forum, Volume 30, Number 2, Spring 2005, pp. 67-78 (Article)

   Published by University of Pennsylvania Press
   DOI: https://doi.org/10.1353/frf.2005.0029

        For additional information about this article
        https://muse.jhu.edu/article/186742

Access provided at 6 Apr 2020 14:42 GMT with no institutional affiliation
050 bout ff30-2 (67-78)    7/25/05    10:04 AM     Page 67

            Aimée Boutin

            Sound Memory
            Paris Street Cries in Balzac’s Père Goriot

            At the heart of Le Père Goriot, on the eve of one of “les jours les plus
            extraordinaires de l’histoire de la maison” (3:91),1 is an episode in
            which Madame Vauquer’s boarders, flush with Bordeaux wine, recite
            and bellow the cries of Parisian street peddlers at dinner. Rastignac has
            apparently committed himself to two mutually exclusive romantic
            plots, either of which would secure his fortune, by both courting Vic-
            torine Taillefer and accepting Goriot’s offer of a garçonnière. That
            night, Taillefer fils will be murdered, enabling Rastignac to obtain Vic-
            torine’s dowry and share the profits with Vautrin, the mastermind
            behind the deal. This will be Vautrin’s last meal at the Pension Vauquer
            before he is unmasked and arrested as Trompe-la-Mort.
                At this moment, as each intrigue is wound tighter, it may seem odd
            that the lodgers are imitating street peddlers, those itinerant merchants
            who circulated among the faubourgs crying out their wares. Yet this
            short scene, which stages Vautrin’s relationship to the other main char-
            acters, relates to a long tradition of discourse on street cries dating back
            to the Middle Ages. Representations of street cries had renewed appeal
            in the mid- to late-nineteenth-century writings of, among others, Jo-
            seph Mainzer and Victor Fournel. Seen in this broader context and in
            the context of Balzac’s other references to modern Paris, the street cries
            in Le Père Goriot draw out the novel’s ethnographic discussion of the
            sounds and class dynamics characteristic of early-nineteenth-century
            Paris. Like the ethnographic literature with which it shares a common
            interest in the crieurs de Paris as expressions of Parisian identity, Hon-
            oré de Balzac’s novel reconstructs a folkloric aural past and shows the
            extent to which sound defines identity.
                From the Middle Ages onward, chapmen or colporteurs traveled
            from village to village advertising their wares in the streets. Each trade
050 bout ff30-2 (67-78)     7/25/05   10:04 AM     Page 68

                          68 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
           had a distinctive cry, a combination of words and characteristic tune,
           such that buyers could identify the itinerant merchant by a sound
           marker; however, street criers are frequently conflated into a broad cat-
           egory of peddlers. Although originally colporteur signified the official
           profession of the itinerant vendor of broadsheets (papiers volants) and
           images, the word came to designate all hawkers.2 By the eighteenth cen-
           tury, colporteurs were viewed with increased suspicion, because they
           sold goods illegally, sold defective merchandise, or spread malicious
           and subversive information, and laws were created to regulate hawk-
           ing.3 The evolution of street criers’ representation parallels the seden-
           tary bourgeois’ increased suspicion toward lower-class transience,
           marginality and criminality. Street cries eventually become a metonym
           for the working class as a whole, now defined by raucousness and crim-
           inality as opposed to bourgeois silence and respectability.
               The Cris de Paris refer both to the historical practice of peddling
           and to an art (either written, visual or aural) form that dates back to
           Guillaume de la Villeneuve’s thirteenth-century poem “Les Crieries de
           Paris,” and to sixteenth-century woodcuts.4 A modern revival of inter-
           est in the Cris de Paris from as early as the 1820s coincided with a
           gradual decline in the practice. As Balzac and Fournel were keenly
           aware, the reorganization of space following the urban renewal begun
           under Napoleon I and spearheaded by Baron Haussmann in the 1850s
           was changing sound culture, and street criers were increasingly con-
           fined to the older neighborhoods of Paris. Their perceived disappear-
           ance, and their concomitant association with Vieux Paris, was likely
           what motivated nineteenth-century writers engaged in Parisian ethnog-
           raphy. These ethnographers drew on the genre set out in Louis-
           Sébastien Mercier’s Tableau de Paris to document their societies and
           capture what was new and changing. Balzac heeded this documentary
           impulse by contributing to an evolving body of littérature pano-
           ramique5; moreover, his novels, especially Le Père Goriot, can be pro-
           ductively read as a folkloric record or a literary ethnography within the
           tradition of the Tableau de Paris.6
               In Balzac, as in the other ethnographers I will refer to, the discourse
           on street cries reveals the mixed perception of peddlers as both objects
           of mistrust and of nostalgia. In “Ce qui disparaît de Paris,” published
           in Le Diable à Paris in 1845, for instance, Balzac describes the petits
           métiers that have disappeared in the last thirty years, and bemoans nos-
050 bout ff30-2 (67-78)     7/25/05       10:04 AM       Page 69

                                     Boutin: Sound Memory / 69
            talgically the loss of this industrious culture at the hands of the capi-
            talist bourgeoisie.7 Balzac’s observations echo what was fast becom-
            ing a cliché in the discourse on the Vieux Paris. In a similar spirit,
            Joseph Mainzer catalogs the disappearing types of peddlers in Les
            Français peints par eux-mêmes (1840–42). In his essay on Les Cris de
            Paris, Mainzer nostalgically equates the sounds of hawkers with the
            sounds of childhood: “L’enfant de Paris a grandi au milieu des
            marchands d’habits . . . il a été bercé avec leurs tendres mélodies, il les
            a sucées avec le lait de sa nourrice.”8 This intimate familiarity with city
            noises defines the Parisian just as the distinctiveness of street criers
            characterizes the capital city for Mainzer. It is easy to see how the ref-
            erence to street cries in Le Père Goriot reinforces the Parisian identity
            of Madame Vauquer’s boarders and becomes a sign of the city of Paris
            itself. In Balzac’s novel as in the ethnographic literature, references to
            the Cris de Paris act to aestheticize the working classes, turning them
            into timeless, peaceful and picturesque workers. Their shady past,
            however, is never fully forgotten. Balzac embodies these tensions and
            contradictions in his representations of the lower classes as picturesque
            objects of nostalgia and threatening noise producers in Le Père Goriot.
                In a novel set between new and old upper class neighborhoods, the
            Chaussée d’Antin and the Faubourg Saint-Germain, the street cries
            episode is one of the few that focuses on the daily life of the lower class
            in the Faubourg Saint-Marceau. Elsewhere in the Comédie humaine,
            Balzac describes the itinerant working class in passing, but rarely, if
            ever, gives them a significant role to play in his fictional society. The
            lowest classes and their neighborhoods are often seen through bour-
            geois eyes with revulsion. When Derville visits Chabert’s domicile, for
            example, he describes the Faubourg Saint-Marceau as an “ignoble
            spectacle” since “. . . à Paris la misère ne se grandit que par son hor-
            reur” (3:337). That same horror comes across in Illusions perdues,
            when Lucien de Rubempré portrays the street population of Paris as:

               la puante escouade des claqueurs et des vendeurs de billets, tous gens à casquettes,
               à pantalons mûrs, à redingotes râpées, à figures patibulaires, bleuâtres, verdâtres,
               boueuses, rabougries, à barbes longues, aux yeux féroces et patelins tout à la fois,
               horrible population qui vit et foisonne sur les boulevards de Paris, qui, le matin,
               vend des chaînes de sûreté, des bijoux en or pour vingt-cinq sous, et qui claque
               sous les lustres le soir, qui se plie enfin à toutes les fangeuses nécessités de Paris.
               (5:470)
050 bout ff30-2 (67-78)      7/25/05     10:04 AM       Page 70

                          70 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
           Representations of the working class such as this betray the prejudices
           of the bourgeois observer that Balzac essentially was. Balzac’s narra-
           tor sees the proletariat mired in poverty with horror and mistrust; they
           appear indistinguishably as poor and criminal.9
               It comes as little surprise then that the street cries dinner scene is
           described from the vantage point of a bourgeois.

              Ce fut des rires féroces, au milieu desquels éclatèrent quelques imitations des
              diverses voix d’animaux. L’employé au Muséum s’étant avisé de reproduire un cri
              de Paris qui avait de l’analogie avec le miaulement du chat amoureux, aussitôt huit
              voix beuglèrent simultanément les phrases suivantes:—A repasser les
              couteaux!—Mo-ron pour les p’tits oiseaulx!—Voilà le plaisir, mesdames, voilà le
              plaisir!—A raccommoder la faïence!—A la barque, à la barque!—Battez vos
              femmes, vos habits!—Vieux habits, vieux galons, vieux chapeaux à vendre!—A
              la cerise, à la douce! (3:202, my emphasis)

           Raucous animality characterizes the bellowing and meowing noises
           made by the boarders. Their singing lacks rhyme and reason, “un
           tapage à casser la tête, une conversation pleine de coq-à-l’âne”
           (3:202). The knife sharpener’s cry is followed by the bird peddler’s
           and by the vendor of plaisir or oublie (waffle cones); then come the
           cries of the earthenware mender, and of the hawkers of oysters, used
           clothes and cherries. When Bianchon exclaims “marchand de para-
           pluies!” with an affected nasality, he may well be imitating the accent
           of itinerant peddlers from the Provinces who have come to the capital
           to make money (not unlike the student-boarders). The boarders’ imi-
           tation of street cries here evidences more of the language games, espe-
           cially “la plaisanterie de parler en rama,” that they play on a regular
           basis at the pension. Indeed, the sequence of cries is playful and arbi-
           trary, one cry soliciting another without appeal to subject matter, like
           a “coq-à-l’âne.” This arbitrariness reflects not only the historical prac-
           tice of hawking merchandise in the streets, but largely the bourgeois
           appropriation of this practice in the visual-aural art form known as the
           Cris de Paris. Traditional Cris de Paris typically present a series of
           randomly selected (or in some cases alphabetical) street vendors in a
           grid or checkerboard. While the presentation avoids any hierarchy of
           the trades depicted, it does however reveal a need to organize what
           might otherwise be overly chaotic.10
               In the novel, the arbitrary sequence of cries amounts to noise, dis-
           orderly sounds that are perceived as discordant and annoyingly exces-
050 bout ff30-2 (67-78)     7/25/05       10:04 AM       Page 71

                                     Boutin: Sound Memory / 71
            sive. The two colloquial expressions “casser la tête” and “coq-à-l’âne”
            further connote the lodgers’ noise as popular and common. The lower
            classes, loud and animal-like, are implicitly contrasted with the silent
            and civilized bourgeoisie for whom the Cris de Paris make no sense
            and sound like mere cacophony. The passage here recalls Mercier’s
            Tableau de Paris, in which he describes the bourgeois’ desire to sepa-
            rate himself from the noisy servant class:

               Non, il n’y a point de ville au monde où les crieurs et les crieuses des rues aient
               une voix plus aigre et plus perçante. Il faut les entendre élancer leur voix pardessus
               les toits; leur gosier surmonte le bruit et le tapage des carrefours. [. . .] Tous ces
               cris discordans forment un ensemble, dont on n’a point d’idée lorsqu’on ne l’a
               point entendu. L’idiôme de ces crieurs ambulans est tel, qu’il faut en faire une
               étude pour bien distinguer ce qu’il signifie.11

            Mercier, here, makes clear the relationship between academic scholar-
            ship and mastery of the lower classes’ troubling difference in a way that
            will prove influential to later commentators. Mainzer and Fournel also
            refer to the need to “mettre quelque ordre dans un sujet si compliqué,
            dans cet immense tintamarre de cris. . . .”12 Balzac’s description thus
            appeals directly to the class dynamics at work in this clichéd discourse.
                Surprisingly, when the Balzacian narrator’s attention shifts to
            Vautrin, the “tapage” acquires form, musicality and coherence as it is
            transformed into “un véritable opéra que Vautrin conduisait comme un
            chef d’orchestre” (3:202). Although the Museum employee initiates
            the singing, it is Vautrin who prepares the scene by getting the dinner
            guests roiled up (“[il] sut mettre en train tous les convives” [3:200])
            and providing the “petite bouteillorama de vin de Bordeaux” (3:201).
            Vautrin stands apart from the boarders’ hilarity and the general disor-
            der induced by their drunken revelry. From this outsider’s position, the
            street cries coalesce into an opera and their charm becomes palpable.
            Thus Vautrin takes lower-class ‘noise’ and turns it into ‘art’ in a man-
            ner parallel to Balzac’s own aesthetic appropriation of street cries in
            the novel. We see the same ‘poetic turn’ in other texts on street cries.
            While Mainzer and Fournel somewhat ambiguously refer to “la dis-
            cordante et criarde mélopée des milles cris de Paris” and to “[le] caril-
            lon monstre,” others relate the Cris to plainsong and Gregorian chant.
            Among other theatrical and musical productions based on the Cris,
            Georges Kastner was inspired to produce a symphony whose score is
            included in his volume on Les Voix de Paris (1857).13
050 bout ff30-2 (67-78)      7/25/05      10:04 AM       Page 72

                          72 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
               By transforming what was initially cacophony into orchestrated
           music, Balzac capitalizes on the undecided nature of the head-splitting-
           racket-cum-opera, and ultimately elevates the street cry to new heights
           of controlled artistry. Such artistic appropriation attempts to neutralize
           the political threat of les petits métiers by turning peddlers into frozen
           types in a picturesque, folkloric archive of Vieux Paris. Le Père Goriot
           performs this neutralization much more subtly than the later ethno-
           graphic discourse on the subject, for the repressed undercurrents of
           peddling—criminality, social unrest, revolution—are merely tem-
           porarily suppressed. They resurface of course when the concertmaster
           Vautrin is unmasked.
               In the figure of Vautrin, the novel plays out the criminal underside
           of peddling to contradict the myth of the peddler as ahistorical, peace-
           ful and picturesque. His marginality and performative identity become
           apparent as soon as he is apprehended. Exposed as a convict, he is
           accused of passing for a bourgeois (3:222). His criminality runs deeper
           than his past actions, for as a student of Jean-Jacques Rousseau who
           is disillusioned by the failures of the social contract and who protests
           against a gangrened society, he stands for a philosophy of social
           revolution:

              [Vautrin devint] le type de toute une nation dégénérée, d’un peuple sauvage et
              logique, brutal et souple . . . [un homme] qui proteste contre les profondes décep-
              tions du contrat social, comme dit Jean-Jacques, dont [il se] glorifie d’être l’élève.
              Enfin [il] est seul contre le gouvernement avec son tas de tribunaux, de gendarmes,
              de budgets, et [il] les roule. (3:219–220)

           Vautrin’s rebellious, even revolutionary, spirit allies him with crimi-
           nally suspicious peddlers. Definitions of the colporteur, as discussed
           above, frequently stressed that they are persons of bad faith who sell
           merchandise illegally. In Le Nouveau Paris, the sequel to Tableau de
           Paris, Mercier goes so far as to emphasize the ability of the peddler—
           especially the newspaper hawker or town crier—to circumvent cen-
           sorship and to control and proliferate the word. “Vainement a-t-on
           voulu imposer silence à ces commentateurs. Ils se prétendent des
           hérauts privilégiés: on enchaînerait plutôt le son que leurs person-
           nes.”14 After the French Revolution, considered by some “the golden
           age of peddlers,” street singing became inherently subversive.15 It is in
           fact, as we shall see, through the indomitable nature of sound that the
050 bout ff30-2 (67-78)   7/25/05    10:04 AM     Page 73

                                 Boutin: Sound Memory / 73
            novel best conveys the subversiveness of the protean Jacques Collin
            (a.k.a. Vautrin).
                Vautrin peddles sounds in multiple ways. Diabolically eloquent, he
            is a mastermind of linguistic manipulation and language play. He ped-
            dles ideas, words, and money by circulating them; he has already sold
            Rastignac on the necessity and means of social advancement at what-
            ever cost. Like the peddler, Vautrin manipulates language and song to
            sell his plans most effectively. Rastignac even compares Vautrin to a
            female peddler when he realizes that “la parole de Vautrin, quelque
            cynique qu’elle fût, s’était logée dans son coeur comme dans le sou-
            venir d’une vierge se grave le profil ignoble d’une vieille marchande à
            la toilette, qui lui a dit: ‘Or et amour à flots!’” (3:149–150). Compar-
            ing Vautrin to a “vieille marchande à la toilette” not only feminizes
            him, but equates him with the marchand d’habits. In his essay “Le
            Marchand d’habits,” Mainzer in fact emphasizes that this peddler isn’t
            just any peddler: “Ce qui rend surtout remarquables les marchands
            d’habits dans la grande famille des crieurs, c’est qu’ils en sont les fi-
            nauds, les intrigants, les roués . . .”16 The used clothing hawker employs
            language persuasively to obtain the merchandise at the lowest cost
            from the seller, however destitute. He then sells the scraps that he has
            amended and transformed (“[il] métamorphos[e] [ces misérables vieil-
            leries] en nouveautés de la plus belle apparence” [255]). The marchand
            d’habits is not what he seems: apparently miserable, in reality he has
            amassed such a secret fortune that, as Mainzer imagines, he might dis-
            appear one day and resurface as landed gentry in a commune near
            Paris. Similarly, Vautrin, who wears the mask of an honest bourgeois,
            puts a glittery spin on the shady truths he markets to Rastignac in the
            hope of securing a profit for himself. Vautrin traffics in meanings, so
            that he is indeed much more than meets the ear.
                Vautrin also resembles the peddler in his tendency to view his crim-
            inal actions in poetic terms. “Mes poésies, je ne les écris pas,” he
            claims, “elles consistent en actions et en sentiments” (3:141).17
            Vautrin’s tendency to embody an entire degenerate nation even likens
            him to an “infernal poem” (3:219). Similarly, contemporary ethno-
            graphic texts such as “Le Marchand d’habits” frequently compare the
            hawker to the poet.18 Vautrin’s “poetic” sensibility is evident in his
            propensity for quotation, especially musical quotation, and the pen-
            chant for word play that he shares with the other boarders.
050 bout ff30-2 (67-78)     7/25/05   10:04 AM     Page 74

                          74 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
               Concertmaster and poet, Vautrin is associated with sound through-
           out the novel; his use of musical references is of special interest to any-
           one examining his significance as a character. The “véritable opéra” of
           the Paris street cries, in fact, occurs within a series of references to
           music, which confirms the scene’s central role in the novel’s use of
           sounds. In her narratological and performative reading of the operatic
           references in Le Père Goriot, Carol Mossman argues that the incorpo-
           ration of vaudeville lyrics delimits “spaces and fields of understand-
           ing” that structure the characters’ relations to each other and situate the
           reader as audience according to operatic conventions (arias and even
           duets are intended for the audience alone).19 In the scenes surrounding
           the Cris de Paris episode, Mossman shows how operatic references
           have proleptic meaning for the reader that remains obscure to the char-
           acters. For example, as the boarders are sitting down to eat, Vautrin’s
           late entrance is announced by his singing an air from Grétry and
           Sedaine’s opéra-comique, Richard Cœur de Lion followed by a cou-
           plet of his signature song, “J’ai longtemps parcouru le monde” from
           Nicolo and Etienne’s opera-comique La Joconde ou les coureurs
           d’aventures (3:200).
               Only after Vautrin’s arrest do readers come to a fuller understand-
           ing of these references. We eventually deduce that Vautrin’s favorite
           refrain (“J’ai longtemps parcouru le monde / Et l’on m’a vu de toute
           part”) ironically suggests his worldliness, since, as a man incognito, he
           was not visible by all until his exposure by the law. The popular air
           from Richard Cœur de Lion that was adopted as the Royalist anthem
           during the French Revolution—“Ô Richard, ô mon roi / L’univers t’a-
           bandonne”—also foretells the fate of Vautrin who, like Richard and
           Louis, is abandoned by his supporters at Madame Vauquer’s board-
           inghouse. Moreover, at the moment of his arrest, Vautrin’s descrip-
           tion—the “royauté que lui donnaient le cynisme de ses pensées”—and
           his “gestes de lion” (3:218) recall the characteristics of Richard the
           Lion-Hearted. The following musical reference also has more signifi-
           cance for the reader than for the character, Victorine, who overhears it
           but is excluded from understanding. Before leaving for a performance
           of Pixérécourt’s melodrama Le Mont Sauvage (3:203), Vautrin sings a
           romance from Scribe and Delavigne’s vaudeville, La Somnambule, to
           the drugged and sleeping Rastignac. Whereas Victorine does not appre-
           ciate the significance of the reference, the reader infers both Vautrin’s
050 bout ff30-2 (67-78)    7/25/05    10:04 AM    Page 75

                                  Boutin: Sound Memory / 75
            intention to go forth with his murderous plans (all obstacles now neu-
            tralized) and his sexual interest in the Endymion-like Rastignac that
            motivates in part these plans that would bond him to the young man.
                 If, as Mossman suggests, operatic signs are proleptic, then the
            meaning of the street cries episode carries beyond the strict confines of
            the Trompe-la-Mort plot. In addition to its narrative or structural
            importance, the scene in question sets the socio-cultural and ideologi-
            cal tenor of the novel. Consistent with the documentary impulse of the
            Tableau de Paris genre, the sounds in the novel, particularly the oper-
            atic references, contribute to the recreation of Restoration Parisian
            society. As Patrick Berthier has argued, theatrical allusion engages the
            spectator-reader’s memory of ephemera and current events, thus rein-
            forcing the Realist illusion.20 Frequent references to fashionable
            vaudevilles unknown to audiences outside Paris, he argues, create in
            the novel “cet appel constant de Balzac à une mémoire visuelle ou audi-
            tive qui nous est interdite, et dont l’impossibilité même nous oblige à
            faire preuve d’une constante imagination rétrospective” (288). The
            street cries scene is one such episode of lost sound that means nothing
            to the typical reader today. Ephemeral sounds reinforce the novel’s
            realism through reference to practices localized in time and space
            (1820–30s Paris) and doomed to extinction. As Berthier reminds us,
            the possibility that these practices may have lost their meaning and thus
            solicit the readers’ nostalgic sensibility is part of the essential dynamic
            of Le Père Goriot, a novel about loss and change.
                 Reading the episode in which the boarders recite the Cris de Paris
            in the context of nineteenth-century writings on peddling enriches our
            interpretation of what might otherwise appear an unintelligible, or at
            the very least a trivial digression at a major turning point in the novel.
            More than a picturesque detail that captures the sounds of Paris in the
            1820s and 30s at a time when the beginnings of urban renewal would
            mean substantial alterations to the sonic environment, the episode
            dialogues with, and in some measure complicates, the popular and pro-
            lific discourse on street-crying and on lower class raucousness elabo-
            rated in the period’s literary ethnographies and in Balzac’s own “Ce
            qui disparaît de Paris.” Le Père Goriot both illustrates middle-class
            ideology by discounting and marginalizing the rue Sainte-Geneviève,
            its population and its traditions, and, at the same time, undermines this
            ideology by suggesting its historical and aesthetic worth as well as its
050 bout ff30-2 (67-78)          7/25/05        10:04 AM        Page 76

                             76 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
           revolutionary energy. On the surface, Balzac appears to repeat pre-
           vailing clichés about noisy peddlers; but on closer reading, the novel
           presents the complex relationship between sound and class. The scene
           also stages the relationship between other boarders and Vautrin, whose
           characterization draws freely on the metaphor of peddling. Moreover,
           taken in combination with the musical references in the novel, the ref-
           erence to street cries suggests the ideological, performative and narra-
           tive functions of sound in Le Père Goriot. Balzac uses sound to foretell
           outcomes and shape identity, that of his characters and of the city of
           Paris itself.

           Florida State University

           Notes
                 1
                   References are to the Pléiade edition of La Comédie humaine edited by Pierre-Georges Cas-
           tex (Paris: Gallimard, 1976–81), and will follow in the text.
                 2
                   “COLPORTEUR. s. m. Il se dit de Petits marchands ambulants qui portent leurs marchandises
           sur leur dos ou devant eux, dans des mannes, dans des caisses, etc. Ce colporteur va de ville en
           ville. Il se dit également de Ceux qui crient et qui vendent dans les rues les bulletins, les arrêts,
           etc., avec approbation de l’autorité (1:344).” Dictionnaire de l’Académie française, ARTFL Pro-
           ject: Dictionnaire de l’Académie française, 6th Edition, 1835, University of Chicago, 14 Aug.
           2002 http://duras.uchicago.edu/cgi-bin/ACAD1835.sh?WORD=colporteur>.
                 3
                   The entry for “colporteurs” in Diderot and d’Alembert’s Encyclopédie reads: “c’était anci-
           ennement des gens de mauvaise foi qui rodoient de ville en ville, vendant et achetant [des]
           marchandises, qu’on ne doit vendre qu’en plein marché” (3:660). “Colporteurs,” Encyclopédie,
           ARTFL Project, University of Chicago, 14 Aug. 2002 http://colet.uchicago.edu/cgi-bin/
           getobject_?a.21:218:0.projects/artflb//databases/artfl/encyclopedie/IMAGE. In 1767, the Conseil
           decreed that hawkers needed to be licensed. Furthermore, the Paris lawyer Prévost de Saint-
           Lucien noted in 1799 “that if criers were driven from their business, the cities would have far
           worse problems with beggars.” As for night criers, they “were forced to give up their rounds
           because a thief, Louis Dominique Cartouche, disguised his band of men as criers and thus got
           access to homes which they then robbed” (quoted in Karen Beall, Kaufrufe und Strassenhändler:
           eine Bibliographie / Cries And Itinerant Trades: A Bibliography [Hamburg: Hauswedell, 1975]
           19). Alfred Franklin, in his late-nineteenth-century Dictionnaire historique des arts, métiers et
           professions exercés dans Paris depuis le XIIIe siècle (Paris, 1906), also underscored the shady
           nature of peddlers who trafficked in defective merchandise.
                 4
                   For illustrations, see Massin, Les Cris de la ville: commerces ambulants et petits métiers de
           la rue (1985, New ed., Paris: Albin Michel, 1993); and Beall, Kaufrufe und Strassenhändler/Cries
           and Itinerant trades. For more detailed information on the history of street-crying, see Vincent
050 bout ff30-2 (67-78)         7/25/05        10:04 AM         Page 77

                                          Boutin: Sound Memory / 77
            Milliot, Les Cris de Paris ou le peuple travesti: les représentations des petits métiers parisiens,
            XVIe-XVIIIe siècles, preface by Daniel Roche (Paris: Publication de la Sorbonne, 1995).
                 5
                   The literature on Paris that flourished in the eighteenth and nineteenth centuries is often
            referred to as littérature physiologique or littérature panoramique (in reference to Walter Ben-
            jamin’s Paris, capitale du XIXe siècle). In addition to Le Diable à Paris (“Ce qui disparaît de
            Paris” and “Histoire et physiologie des boulevards de Paris”), Balzac contributed to Paris ou le
            livre des cent et un and Les Français peints par eux-mêmes. He is also the author of Physiologie
            de l’employé (1841) and Paris marié (1846).
                 6
                   In La Capitale des signes (Paris: Editions de la Maison des sciences de l’homme, 2001),
            Karlheinz Stierle in fact interprets Balzac’s novel within the context of the myth of Paris created
            by the Tableau de Paris genre, and has claimed that “Le Père Goriot est la plus achevée des appro-
            priations de la ville [de Paris]” (266).
                 7
                   Balzac, “Ce qui disparaît de Paris,” Le Diable à Paris: Paris et les Parisiens: Mœurs et cou-
            tumes, caractères et portraits des habitants de Paris. . . , ed. George Sand, P.-J. Stahl et al, vol.
            1. (Paris: J. Hetzel, 1845–46).
                 8
                   Mainzer, “Les Cris de Paris,” Les Français peints par eux-mêmes. Encyclopédie morale du
            dix-neuvième siècle, Vol. 4 (Paris: Curmer, 1841–50) 207.
                 9
                   In Classes laborieuses et classes dangereuses à Paris pendant la première moitié du XIXe
            siècle (Paris: Plon, 1958), Louis Chevalier argues that Balzac does not distinguish these two
            classes when he confuses criminality and poverty in the Comédie humaine (58–72); Chevalier
            also discusses the influence of “la littérature pittoresque” (his term) and its types such as the ped-
            dler—what I have called literary ethnography—on Balzac, see 476–82.
                 10
                    For a discussion of the iconography of Les Français peints par eux-mêmes and the tradi-
            tion of the Cris de Paris, see Ségolène Le Men and Luce Abeles, Les Français peints par eux-
            mêmes. Panorama social du XIXe siècle (Paris: Réunion des musées nationaux, 1993) 36–45.
                 11
                    Mercier, Louis-Sébastien, Tableau de Paris (Amsterdam: 1783–88) chapter 379, 67–68.
                 12
                    Mainzer, “Les Cris de Paris,” 204.
                 13
                    As early as the 1820s, the Cris de Paris are frequently subject to aesthetic appropriation.
            Vaudevilles such as Joseph Pain’s La Marchande de plaisir, vaudeville en un acte (Théâtre des
            Variétés, 1799) or Francis, Simonnin and D’Artois’s Les Cris de Paris, tableau poissard en un
            acte (Théâtre des Variétés, 1822) aestheticized popular street culture. No street scene was per-
            haps as well known as Daniel François Auber’s chorus of Naples street peddlers in La Muette de
            Portici (1828). Georges Kastner’s musicological and ethnographic study of street cries was pub-
            lished as Les Voix de Paris, essai d’une histoire littéraire et musicale des cris populaires de la
            capitale, depuis le moyen-âge jusqu’à nos jours, précédé de considérations sur l’origine et le car-
            actère du cri en général et suivi de Les Cris de Paris, grande symphonie humoristique vocale et
            instrumentale [paroles d’Edouard Thierry] (Paris: G. Brandus, Dufour et Cie, 1857). In La Pri-
            sonnière, Marcel Proust draws on the analogy of the Cris de Paris and Gregorian chant to fuel
            the narrator and Albertine’s reflections on the old-fashioned custom of peddling.
                 14
                    Mercier, Le Nouveau Paris (Paris: Mercure de France, 1994) 212. Mercier is referring to
            the royalist chansonnier, Ange Pitou, who captivated his large audience to the extent that guards
            dared not arrest him and he defied attempts to silence him until his final deportation.
                 15
                    See Victor Fournel, Les Cris de Paris, types et physionomies d’autrefois (Paris, 1889) 45,
            220.
                 16
                    Mainzer, “Le Marchand d’habits” 255.
050 bout ff30-2 (67-78)          7/25/05        10:04 AM         Page 78

                              78 / French Forum/Spring 2005/Vol. 30, No. 2
                17
                  In a classic essay, Max Milner discusses the poetry of evil in the Comédie humaine. He
           argues that Vautrin expresses more than the revolt of the Byronic hero by actively vying to be
           God, taking hold of souls and vicariously living through them. See “La Poésie du Mal chez
           Balzac,” L’Année balzacienne 1963: 321–35.
                18
                  “Autrefois on naissait marchand d’habits comme l’on naît poète. . . . Mais depuis qu’on a
           découvert tout ce qu’il y a de lucratif dans ce trafic, . . . on a fait irruption de tous côtés” Joseph
           Mainzer, “Le Marchand d’habits,” Les Français peints par eux-mêmes. Encyclopédie morale du
           dix-neuvième siècle, Vol. 4 (Paris: Curmer, 1841–50) 251.
                19
                  Carol Mossman, “Sotto voce: Opera in the Novel: The Case of Le Père Goriot,” French
           Review: Journal of the American Association of Teachers of French 69.3 (Feb. 1996): 390.
                20
                  Patrick Berthier, “Le Spectateur balzacien,” L’Année balzacienne 1 (2000): 279–99.
You can also read