ATA59NOLA 59TH ANNUAL CONFERENCE - American Translators Association

 
ATA59NOLA 59TH ANNUAL CONFERENCE - American Translators Association
American Translators Association
59TH ANNUAL CONFERENCE
October 24-27, 2018   New Orleans, Louisiana

ATA59NOLA
     PRELIMINARY PROGRAM
ATA59NOLA 59TH ANNUAL CONFERENCE - American Translators Association
“Learning and
                                                                                                                                    colleagues. You
                                                                                                                                     a high enough

      ATA58 Attendees were asked:

           Did you make new
        contacts while attending?
            97% said “YES!”                                                                                                  ATA59
        Did you learn a new skill?
            91% said “YES!”
                                                                                                                             NOLA
                                                                                                                                 OCT 2018

GET READY TO MAKE CONNECTIONS NOW WITH ATA59!
          See who’s going, post                Follow us on Twitter.              See videos, photos,              Get online for the most
          comments, and more                   Use #ata59 to join the             and sessions at                  current information at
          at bit.ly/ata59th.                   conversation.                      bit.ly/ata59preview.             www.atanet.org/conf/2018.

TAKE ADVANTAGE OF ALL THE WAYS TO SAVE!
Save 30% on registration          Join ATA and save up to               Get reduced hotel rates          Enter to win one free night
rates by September 14.            $295 on registration rates.           when you book by October 1.      when you book by October 22.
See page 16 for more.             See page 16 for more.                 See page 15 for more.            See page 15 for more.

  PROGRAM DESIGN TERESA KELLY              |     PHOTOS JEFF SANFACON
OVER 1,600 DEDICATED TRANSLATORS
sharing with
can never place
                     AND INTERPRETERS COME TO CONNECT
value on that.”       AND COLLABORATE WHILE THEY SHAPE
                        THE FUTURE OF THEIR PROFESSION.

                              JOIN US IN THE
                          BIG EASY
                   FOR EVEN BIGGER
                  OPPORTUNITIES

        FIND IT ALL      2
                         4
                              Networking That Works

                              Education You Need
                                                            14
                                                            15
                                                                  Exhibitors

                                                                  Book Your Hotel

                  HERE   6

                         8
                              Advanced Skills
                              & Training Day

                              Session Schedule
                                                            15
                                                            16
                                                                  NOLA T&I

                                                                  Registration Form

                         14   Sponsors                           PROGRAM SUBJECT TO CHANGE

                                         Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018      1
WELCOME
                                                                      JOB FAIR
     CELEBRATION                                                      AGENCIES ARE HERE TO RECRUIT YOU!
                                                                      Meet agency reps with current needs during this
     ATA WELCOMES YOU TO NEW ORLEANS!                                 two-hour recruitment event held on two nights. Keep
     Everyone you hope to see will be here. Mingle with this
                                                                      watching the ATA59 website to see who will be there.
     year’s speakers, exhibitors, sponsors, and your fellow
     ATA Division members.                                            Agency Reps: Visit www.atanet.org/conf/2018/jobfair to sign up!

     WEDNESDAY 5:30PM - 7:00PM                                        THURSDAY 6:00PM - 8:00PM | FRIDAY 6:00PM - 8:00PM

     BRAINSTORM                                                       BUDDIES
     NETWORKING                                                       WELCOME NEWBIES
     FIND SOLUTIONS! MAKE CONNECTIONS!                                NEW TO THE CONFERENCE?
     Supercharge your networking skills in this interactive           First-time attendees get paired up with seasoned
     and collaborative event, as you rotate through small             attendees to get the most from their ATA59 experience.
     teams to tackle business-related challenges.                     Visit www.atanet.org/conf/2018/newbies to participate!
     FRIDAY 7:00PM - 8:00PM                                           WEDNESDAY 4:45PM - 5:30PM

                                                                      BUSINESS PRACTICES
     DIVISION EVENTS                                                  HAPPY HOUR
     SHARE YOUR COMMON INTERESTS!
     ATA’s Divisions hold a range of events, offering                 LET’S GET DOWN TO BUSINESS!
     the targeted networking that is needed in today’s                Get to know colleagues of this valuable discussion
     competitive marketplace.                                         group and start improving your business practices.
     See all Division Events at www.atanet.org/conf/2018/division!    Join the discussion now at bit.ly/bpyahoo!
     Arabic Language Division         Language Technology Division    FRIDAY 8:00PM - 9:00PM
     Chinese Language Division        Law Division
     Dutch Language Division          Literary Division
     Educators Division               Medical Division
     French Language Division         Nordic Division                 MORE NETWORKING
     German Language Division         Portuguese Language Division
     Government Division              Science & Technology Division
                                                                      SO MANY EVENTS TO CHOOSE FROM!
                                                                      For details and the full schedule, visit www.atanet.org/conf/2018!
     Interpreters Division            Slavic Languages Division
     Italian Language Division        Spanish Language Division       Start things off right at the Opening Session
     Japanese Language Division       Translation Company Division    Wake up your muscles and mind with Mindful Movement
     Korean Language Division                                         Party yourself into shape with Zumba
                                                                      Enjoy poetry and prose at the After Hours Café
                                                                      Relive the conference with photos and videos at the Closing Session
                                                                      Share one last goodbye at the Closing Reception

     EXHIBIT HALL                                                     Put on your dancing shoes for the Conference Dance Party

     EVERYTHING YOU NEED IN ONE PLACE!
     Benefit from three amazing days of job recruitment,
     new tool demos, school program tours, and the latest
     resources and services. Learn more on page 14.

2   American Translators Association | 59th Annual Conference
ATA59                “We can have face-to-face

        NOLA                networking with potential
                            and current clients that we
         OCT 2018           wouldn’t have otherwise.”

         ATA59 OFFERS SPECIALIZED
 NETWORKING WHERE YOU CAN BUILD
 PARTNERSHIPS, PROMOTE YOURSELF
  AND YOUR SERVICES, REUNITE WITH
  FRIENDS, GET INVOLVED WITH YOUR
    ASSOCIATION, OR JUST HAVE FUN!

NETWORKING
     THAT WORKS
                    CONNECT NOW WITH            #ata59

           Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018   3
“Sessions are relevant           ATA59
      and stimulating, providing
       new ideas from different          NOLA
             perspectives.”               OCT 2018

    ATA59 OFFERS A COMPREHENSIVE
    SELECTION OF SESSIONS FROM
    PASSIONATE LEADERS IN YOUR FIELD,
    THAT WILL INSPIRE YOU TO TACKLE
    CURRENT CHALLENGES AND
    CONSIDER NEW IDEAS.

EDUCATION
    YOU NEED
    CONNECT NOW WITH          #ata59

4    American Translators Association | 59th Annual Conference
SESSIONS                                                   SPEAKERS
CHOOSE FROM OVER 170 SESSIONS!                             FROM ALL OVER THE WORLD!
Across all levels of experience, sessions feature a        Being dedicated language professionals, speakers
variety of specializations and languages. Sessions are     volunteer to share their experience and expertise. They
selected through a competitive peer-review process.        are translators and interpreters, educators, attorneys,
The full schedule of sessions begins on page 8!            physicians, CEOs, and managers.
                                                           Visit www.atanet.org/conf/2018/bios for speaker bios!

TOOL SUPPORT                                               DISTINGUISHED
STATIONS
TECHS ARE HERE TO HELP!
                                                           SPEAKERS
Get answers from true techs, not sales reps, available     LEARN FROM THE EXPERTS!
to provide one-on-one assistance for a variety of tools.   These select speakers were invited to contribute a high
Learn more at www.atanet.org/conf/2018/tools!              level of advanced learning, experience, and excellence.
                                                           Visit www.atanet.org/conf/2018/distinguished for speaker bios!
                                                           Chinese Language Division Zhongliang Chen
                                                           Dutch Language Division Joy Burrough-Boenisch

DICTIONARY
                                                           Educators Division Sonia Colina
                                                           French Language Division Muriel Gilbert
EXCHANGE                                                   German Language Division Franz J. Heidinger
RECYCLE YOUR RESOURCES!                                    Government Division Amy Firestone
Donate the dictionaries you no longer need and find        Interpreters Division Pedro Diaz
ones you can put to good use. One linguist’s trash
                                                           Japanese Language Division Masaomi Kondo
is another linguist’s treasure.
                                                           Language Technology Division Daniel Bogre Udell
WEDNESDAY 7:30AM - SATURDAY 5:00PM
                                                           Literary Division Gabriella Page-Fort
                                                           Medical Division Nkemdilim Anako
                                                           Portuguese Language Division Marco Neves
                                                           Slavic Languages Division Sibelan Forrester
LEADERSHIP                                                 Spanish Language Division Ignacio Navascués Benlloch
TRAINING                                                   Translation Company Division Isaac Wambua

KEY ATA VOLUNTEERS ARE INVITED!
Members of Chapter/Affiliate Boards and Division
Leadership take part in this roundtable discussion
to become more effective leaders.
WEDNESDAY 1:30PM - 4:30PM                                  VIRTUAL
                                                           CONFERENCE
                                                           LEARNING ONLINE AND ON-DEMAND!
                                                           Select sessions will be captured for convenient and

CE CREDIT                                                  flexible professional development. Free access to these
                                                           sessions is included in your 3-day registration and will
                                                           be available after the conference.
EARN WHILE YOU LEARN!                                      Visit www.atanet.org/conf/2018/virtual for details.
ATA-Certified translators and certified interpreters may
earn credit for Conference Sessions and AST Courses,
as well as being a Buddy for the Buddies Welcome
Newbies program.
Visit www.atanet.org/conf/2018/cecredit to learn more.

                                                               Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018               5
AST COURSES: 8:30AM - 12:00PM, WEDNESDAY, OCTOBER 24
AST-1                                                                                         AST-5
Revisions, Revisions: The Art and Craft of the Edit (German—>English)                         Mode-Switching: Taking Your Interpreting Skill Set to the Next Level
Geoffrey Cox                                                                                  Katharine Allen
Using real-world examples, we will tear translations down to the studs and                    This workshop takes attendees through different scenarios to provide concrete
rebuild them while addressing different editing scenarios to learn strategies for             strategies for how and when to switch from consecutive to sight translation to
transforming tricky German texts.                                                             simultaneous to note-taking.
- Course fee: $200               - German Required              - To be submited for          - Course fee: $200               - Language-Neutral             - To be submited for
- Limited to 30 participants     - All Levels                     Certified Interpreter CEs   - Limited to 30 participants     - Advanced                       Certified Interpreter CEs

       “One of the best sessions. Geoffrey is an engaging speaker and made it fun!”                      “We need more of Katharine. She is a first-class speaker and teacher.”

AST-2                                                                                         AST-6
Skill-Building for the Seasoned Interpreter                                                   Words in Context: Translating Business and Finance Terminology from
Athena Matilsky                                                                               English into Spanish
Whether you hope to pass an interpreting exam or simply improve your on-the-job               Silvana Debonis
renditions, you’ll leave this workshop feeling more confident, prepared, and ready
                                                                                              This English—>Spanish translation workshop will focus on certain polysemic terms in
to achieve your professional goals.
                                                                                              business and finance, including equity, fees, management, and business.
- Course fee: $200               - Language-Neutral             - To be submited for
                                                                                              - Course fee: $200               - Spanish Required
- Limited to 50 participants     - Advanced                       Certified Interpreter CEs
                                                                                              - Limited to 40 participants     - Advanced
       “Energetic and engaging, Athena knows her material. Highly recommended!”                    “Silvana's ability to explain financial jargon in layman's terms is so impressive.”

AST-3                                                                                         AST-7
The Definitive Guide to Making the Internet and Its Technologies Work                         Preparing for ATA’s English—>Spanish Certification Exam
Better for Translators                                                                        Rudy Heller and Diego Mansilla
Sameh Ragab                                                                                   Get ready to take on this challenge by completing a Practice Test and receiving
Come learn the secrets of the internet and its technologies, including web scraping           hands-on instruction for avoiding errors. If you submit your test by September 24,
and automating administrative tasks to save time for actual translation work.                 it will be graded and returned to you at the end of the course.
- Course fee: $200               - Language-Neutral                                           - Course fee: $300               - Spanish Required             - ATA Practice Test has a
- Limited to 50 participants     - Advanced                                                   - Limited to 25 participants     - All Levels                     value of $80-$120

    “Sameh delivers and amazes. His sessions are a real life-saver for any translator.”               “The course gave excellent insight into what is required to pass the exam.”

AST-4                                                                                         AST-8
Legal Translation Workshop: Fine-Tuning Your Skills                                           Delving Below the Surface: Translating the Subliminal Meaning
Paula Arturo                                                                                  Between the Lines
Attend this workshop to get hands-on experience with real-life challenging legal              Sabine Seiler
texts and develop skills to achieve the pristine renditions that the market demands.          Get practical experience using proven techniques for capturing what a text
- Course fee: $200               - Laptop Required              - Advanced                    conveys between the lines to enhance the quality of your translation. Sample texts
- Limited to 30 participants     - Language-Neutral                                           will be provided and the course will be tailored to your needs.
                                                                                              - Course fee: $200               - Language-Neutral
               “Paula is an expert presenter with relevant and useful insight.”               - Limited to 30 participants     - Advanced

                                                                                                             “I think about translation on a different level now. Thank you.”
Q

                                                                  Q

                                                                                                                                  Q

         SPACE IS LIMITED                                                  NETWORKING BREAK                                               SELECT INSTRUCTION
         AST courses have limited                                          Attendees enjoy focused                                        AST Day offers courses,
         seating to ensure the individual                                  and effective networking.                                      chosen to provide intensive,
         attention needed for an optimal                                   Each AST course includes an                                    interactive instruction from
         learning experience. Attendees                                    individual break exclusively for                               highly-acclaimed speakers.
         must pre-register. See page 16                                    the attendees and speakers of                                  Each course is worth 3 ATA
         for registration form.                                            that course.                                                   CEPs. Interpreters may earn
                                                                                                                                          CEs as indicated.

   6      American Translators Association | 59th Annual Conference
AST COURSES: 1:00PM - 4:30PM, WEDNESDAY, OCTOBER 24
AST-9                                                                                          AST-13
Tell It to the Judge: Translating Written Submissions into English                             Practical Technologies for Interpreters
Eve Hecht and Emanuel Weisgras                                                                 Esther M. Navarro-Hall
Briefs, motions, and other court submissions are often written in a language all their         Improve your skills and performance with the wealth of technologies available. You
own. Through hands-on work with sample texts, you’ll learn specific nomenclature               will use digital pens and apps to learn the practical implications in various settings.
and how to find the right register to properly reflect the original.                           - Course fee: $200              - Laptop or Tablet Required        - To be submited for
- Course fee: $200               - Language-Neutral                                            - Limited to 30 participants    - Language Neutral; Intermediate     Certified Interpreter CEs
- Limited to 30 participants     - Intermediate
                                                                                                                “I learned so much. Can't wait to try out new technologies!”
   “Emanuel was able to use his law background to present compelling information.”

AST-10                                                                                         AST-14
Are You Ready to Translate and Interpret State-of-the-Art Medicine?                            How to Handle System-Inherent English—>German Translation
Pablo Mugüerza                                                                                 Problems Efficiently
                                                                                               Karin Königs
CRISPR, CAR-T cell therapy, TCR therapy, monoclonal antibodies, immune check-
point inhibitors, and more must be translated by those who know more than just the             Before the course, you will receive a selection of English examples to translate
word-by-word translation. Come discover the terms you won’t find in dictionaries.              into German and together we will discover the patterns and problems that arise.
- Course fee: $200               - Language-Neutral              - To be submited for          Equipped with such a toolkit, you will possess the solutions you need.
- Limited to 50 participants     - Advanced                        Certified Interpreter CEs   - Course fee: $200               - German Required
                                                                                               - Limited to 30 participants     - All Levels
         “Pablo is a top-notch speaker and an expert in the field. He is a rock star.”
                                                                                                “Karin drew my attention to issues I had never thought about. She’s highly qualified.”

AST-11
                                                                                               AST-15
NMT and Me: Securing Your Future as a Language Professional in the
                                                                                               Preparing for ATA’s Spanish—>English Certification Exam
Age of Artificial Intelligence and Neural Machine Translation                                  Jane Maier and Holly Mikkelson
Jay Marciano
                                                                                               Get ready to take on this challenge by completing a Practice Test and receiving
Do you have the skills that will soon be in demand? Get the strategies that will allow         hands-on instruction for avoiding errors. If you submit your test by September 24,
you to—not only remain relevant—but thrive in our rapidly changing world.                      it will be graded and returned to you at the end of the course.
- Course fee: $200               - Language-Neutral              - Laptop with Internet        - Course fee: $300               - Spanish Required                - ATA Practice Test has a
- Limited to 40 participants     - All Levels                      Browser Required                                                                                 value of $80-$120
                                                                                               - Limited to 25 participants     - All Levels

        “Jay delivers insight into the impact of AI and what to expect in the future.”             “Such a practical and valuable session with real examples and concrete feedback.”

AST-12                                                                                         AST-16
Interpreting Assignments: Preparation 2.0                                                      A Guide to German Business Taxation
Maha El-Metwally and Darinka Mangino                                                           Robin Bonthrone
Adapt your preparation methods to attain higher quality and job satisfaction. You’ll           Comprehend the bilingual concepts and terminology from direct taxes such as
explore tools, apps, and gadgets to make your life easier and get more organized.              Körperschaftsteuer (corporate income tax) and Gewerbesteuer (trade tax) to
- Course fee: $200               - Laptop Required               - To be submited for          indirect taxes (Umsatzsteuer/VAT), as well as Organschaften (tax groups).
- Limited to 35 participants     - Language-Neutral; Advanced      Certified Interpreter CEs   - Course fee: $200               - German Required
                                                                                               - Limited to 30 participants     - Advanced
  “Maha is fantastic. She provides insightful, informative, and sincere communication.”
                                                                                                  “Always exceptionally well worthwhile. Robin is certainly an authority in this field.”

                                                                                                                                                                               Q
                                                                                                                              ATA59
Q

         LEARN ALL ABOUT AST DAY
         See full course descriptions,
         speaker bios, course requirements,
         and cancellation policies at
         www.atanet.org/conf/2018/ast.                                         ADVANCED SKILLS
           PROGRAM SUBJECT TO CHANGE                                            & TRAINING DAY
                                                                                                    Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018                                            7
SESSION                                                                FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018.

                                                                          BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience)
                                                                                                                                                    PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH

 SCHEDULE
                                                                          INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience)
                                                                                                                                                       UNLESS OTHERWISE NOTED.
                                                                          ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience)
                                                                          ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience)               DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more.

                                THURSDAY, 11:15AM - 12:15PM                                                                       THURSDAY, 2:00PM - 3:00PM
001 - F                                                                                          016 - F        T
        Gender-Neutral Language Makes the Front Page                                                     Pleats, Pockets, and Problems: The Deceptive Ease of Fashion
        Muriel Gilbert DS (Presented in French, ALL)                                                     Translation
                                                                                                         Denise Jacobs and Liza Tripp (Presented in English with French examples, ADV)

002 - LT       F     F                                                                           017 - L        TI
        How to Train Your Machine Translation Engine                                                     International Literature: A Data-Driven Approach to Prioritizing Diversity
        John Di Rico (ADV)                                                                               Gabriella Page-Fort DS (ADV)

003 - MED S         TI                                                                           018 - LT       TI
        Responding to Disaster: Best Practices and Lessons Learned from the                              Future Tense: How Artificial Intelligence and Neural Machine Translation
        2017 North Bay Fires                                                                             Are Shaping Our Industry
        Julie Burns (ADV)                                                                                Jay Marciano (ALL)

004 - ET                                                                                         019 - ET       S
        Collaborating to Design a Competency-Based Translator Training                                   Translation in Language Classes: A Translator Pipeline, Part I
        Program                                                                                          Sonia Colina DS (Presented in English with Spanish examples, BEG)
        Jason Jolley (ALL)

005 - K                                                                                          020 - K
        Coping with the Advent of Artificial Intelligence                                                 The Problem of Mistranslation in Public Places
        Sieun Lee and Miryoung Sohn (Presented in Korean, INT)                                           Sieun Lee and Miryoung Sohn (Presented in Korean, INT)

006 - T                                                                                          021 - T
        The Creative World of Transcreation and Copywriting                                              How to Conduct a Quality Assessment
        Kate Deimling (ADV)                                                                              Jennifer DeCamp (ADV)

007 - A        I LAW                                                                             022 - J
        Common Performance Deficiencies on the Oral Arabic Court                                          Unedited, Unscripted Japanese: What’s Missing and How to Translate It
        Interpreting Exam                                                                                Allyson Larimer (Presented in English and Japanese, INT)
        Sawsan Abugosseisa and Amine El Fajri (Presented in English and Arabic, ALL)

008 - IC      ST                                                                                 023 - C       ST
        How to Specialize and Expand Your Business into New Technical                                    Patent Translation for Liberal Arts Majors
        Markets, Part II                                                                                 Evelyn Garland and Aaron Hebenstreit
        Lebzy Gonzalez, Nicholas Hartmann, Matthew Schlecht, and Karen Tkaczyk (ALL)                     (Presented in English with Chinese examples, ADV)

009 - LAW                                                                                        024 - LAW S
        Compromissory Language: Linguistic Issues in International Arbitration                           Interpreting in State Courts
        Alexandra Mc Millan (ALL)                                                                        Irene Radillo-Diaz (Presented in English and Spanish, ALL)

010 - T                                                                                          025 -     I MED
        Linguistic Tools for Translators                                                                 Translation at Medical Interpreting Appointments
        Timothy Wood (ALL)                                                                               Helen Eby and Tina Pena (ADV)

011 - P                                                                                          026 - P
        Whipping Portuguese—>English Translations into Shape                                             Gourmet Translation in Portuguese: Adding Some Flavor and Depth
        Timothy Friese (INT)                                                                             Elenice Barbosa de Araujo (Presented in Portuguese, ALL)

012 - CE SL          T                                                                           027 -     I MED
        Group Mind: How Colleagues Can Help Each Other Prepare for ATA’s                                 It Takes a Village of Medical Interpreters to Care for a Child, Part I
        Certification Exam                                                                                Pedro Diaz DS (ADV)
        Maria Guzenko and Eugenia Tietz-Sokolskaya (INT)

013 - G        T                                                                                 028 - G
        Making Sense of im Sinne von and Other German Phrases Translators                                Searching and Researching German—>English Resources on the Internet
        Love to Hate                                                                                     Jill R. Sommer (ALL)
        Matt Baird (Presented in English and German, ALL)

014 - IC LSC                                                                                     029 - IC
        The Language Services Company and Linguist Lifecycle: A Recipe for                               Project Management Tips, Tricks, and Tools for Freelancers
        Moving Past Transactions and into Thriving Partnerships                                          Manuela Sampaio (INT)
        Michael Bearden (ALL)

015 -     I LAW S                                                                                030 - S
        Spanish—>English Interpreting in Juvenile Delinquency and Dependency                             A Guide to Achieving Faithful but Idiomatic Translations
        Proceedings                                                                                      Maria Barros (Presented in Spanish, ALL)
        Carol Palacio (Presented in English and Spanish, ALL)

   8        American Translators Association | 59th Annual Conference
A       Arabic                  J   Japanese                        ATA ATA Activities                        IC Independent Contractors                   ST Science & Technology
    C       Chinese                 K   Korean                           CE Certification Exam                     L   Literary Translation                    T   Translation
    D       Dutch                   N Nordic Languages                   ET Educators & Trainers                  LAW Legal T&I                                TI T&I Industry
        F   French                  P   Portuguese                      FIN Financial Translation                 LSC Language Services Companies             TRM Terminology
    G German                        S   Spanish                         GOV Government T&I                        LT Language Technology                       V Varia
    IT Italian                      SL Slavic Languages                   I   Interpreting                        MED Medical T&I

                                THURSDAY, 3:30PM - 4:30PM                                                                               FRIDAY, 10:00AM - 11:00AM
031 - G                                                                                             046 - F
        Language Services Providers: Servicing the Legal Professions                                        When It Comes to Language, Nobody Knows It All
        Franz J. Heidinger DS (Presented in German, ALL)                                                    Muriel Gilbert DS (Presented in French, ADV)

032 - L        TI                                                                                   047 - L
        Publishing Literature in Translation: How Translators Help                                          Stand Up for Your Rights in Literary Translation!
        AmazonCrossing Bring Stories to New Readers                                                         Kevin Quirk (ADV)
        Gabriella Page-Fort DS (ADV)

033 - GOV IC                                                                                        048 - LT
        Clearing Your Way to Success                                                                        Control Files before They Control You: An Advanced Guide to Proper
        Janet Quiroz (BEG)                                                                                  File Type Handling
                                                                                                            Sameh Ragab (ADV)

034 - ET        S                                                                                   049 - ATA CE
        Translation in Language Classes: A Translator Pipeline, Part II                                     ATA’s Certification Exam: Questions and Answers
        Sonia Colina DS (Presented in English with Spanish examples, BEG)                                   Caron Bailey and David Stephenson (ALL)

035 - D         T                                                                                   050 - K MED ST
        In Dutch with Dutch: Battling Language Interference                                                 Korean—>English Translations of Pharmaceutical Clinical Studies:
        Joy Burrough-Boenisch DS (ALL)                                                                      The Fundamentals
                                                                                                            Carl Sullivan (INT)

036 - LSC                                                                                           051 - IC LSC
        Supercharge Your Business Through Influence                                                          The Business of Translation
        Isaac Wambua DS (ADV)                                                                               Renato Beninatto and Tucker Johnson (ALL)

037 - CE        J                                                                                   052 - SL
        ATA Certification Workshop (English to/from Japanese)                                                How to Get Tense: Translating Verbs Into and Out of Slavic Languages
        Manako Ihaya, David Newby, Satoko Nielsen, Miyako Okamoto, Connie Prener,                           Larry Bogoslaw (Presented in English with Slavic examples, ALL)
        Akiko Sasaki-Summers, and Izumi Suzuki (Presented in English and Japanese, ALL)

038 - F         G     IT   P    S       T                                                           053 - ST
        Plain Language 2.0 for Translation: Add Style to Your Writing without                               A Journey of 10,000 Miles: Translating Environmental Nonfiction
        Sacrificing Clarity Romina Marazzato Sparano                                                         Ana Salotti (ALL)
        (Presented in English with French, German, Italian, Portuguese, Spanish examples, ADV)

039 - LAW                                                                                           054 - LAW
        Trials and Tribulations of Updating the Code of Conduct for Court                                   Assorting, Understanding, and Translating Contract Clauses
        Interpreters                                                                                        Paula Arturo (ADV)
        Milena Calderari-Waldron and Emma Garkavi (ALL)

040 - MED                                                                                           055 - ET MED
        Introduction to Medical Translation                                                                 What Errors Do Candidates Failing CCHI’s Healthcare Interpreter
        Amanda Pease (BEG)                                                                                  Certification Exams Make?
                                                                                                            Natalya Mytareva (ALL)

041 - L        SL                                                                                   056 - T
        Susana Greiss Lecture: A Translator’s Path to Eastern Europe                                        Termbase: An Introduction to the Terminology of Translation
        Sibelan Forrester DS                                                                                Geoffrey Cox (ALL)
        (Presented in English with Croatian, Russian, and Serbian examples, ALL)

042 -       I MED                                                                                   057 -     I
        It Takes a Village of Medical Interpreters to Care for a Child, Part II                             Note-Taking for Dialog Consecutive Interpreting in Diverse Settings
        Pedro Diaz DS (ADV)                                                                                 Katharine Allen (INT)

043 - C        CE                                                                                   058 - C LAW T
        ATA’s Chinese—>English Certification Exam and Modern Chinese                                         From the Editor’s Desk: Challenges in English—>Chinese Contract
        Orthography                                                                                         Translation
        James Jones (Presented in English with Chinese examples, INT)                                       Liming Pals and Tianlu Redmon (INT)

044 - IC LAW                                                                                        059 - IC
        Exactly Who Is Responsible for Paying Your Fees?                                                    How to Use a Free Project Management Tool to Plan, Manage,
        Cristina Helmerichs and Steve Mines (ALL)                                                           and Grow in Your Profession
                                                                                                            Madalena Sánchez Zampaulo (ALL)

045 - S                                                                                             060 - S            T
        Herramientas básicas de la Real Academia y recursos afines en la TAV                                 Spanish—>English Translation Slam
        Ana Gabriela Gonzalez Meade (Presented in Spanish, ADV)                                             Lisa Carter, Sarah Symons Glegorio, Jamie Hartz, and Rachel Koev
                                                                                                            (Presented in English and Spanish, ALL)

                                                                                                        Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018                                   9
SESSION                                                                 FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018.

                                                                           BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience)
                                                                                                                                                     PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH

 SCHEDULE
                                                                           INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience)
                                                                                                                                                        UNLESS OTHERWISE NOTED.
                                                                           ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience)
                                                                           ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience)              DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more.

                                FRIDAY, 11:15AM - 12:15PM                                                                              FRIDAY, 2:00PM - 3:00PM
061 - F        LT                                                                                 076 - G
        Don’t Trust the Machine: How the Persuasive Power of Neural Machine                               The Language of Austrian Bureaucracy
        Translation Can Mislead Post-Editors                                                              Dagmar Jenner and Judy Jenner (Presented in German, ALL)
        Guillaume Deneufbourg (ALL)

062 - L       ST     F                                                                            077 - LT
        The Painter, the Lover, the Knave, and the Nerd: Translators Adding                               Did You Make the Same Mistake Twice? With Xbench, It Won’t Happen
        Value in Literary Translation                                                                     Again
        Ellen Sowchek and Stephanie Delozier Strobel (ALL)                                                Izaskun Orkwis (ALL)

063 - LT       TI                                                                                 078 - GOV S          TI
        Language Technology Wiki: A Place to Shape Translation and                                        Championing Translation to Incite Change Around the World, Part I
        Interpreting Technology                                                                           Amy Firestone DS (ADV)
        Jost Zetzsche (ALL)

064 - ET FIN                                                                                      079 - ET
        A Matrix Approach to Teaching Business/Financial Translation                                      Oh, the Places You’ll Go! Implementing Quality Metrics in Translation
        Silvana Debonis (ALL)                                                                             Training Based on Industry Standards and Best Practice
                                                                                                          Veronika Demichelis and Natalia Noland (ADV)

065 - D        IC    T                                                                            080 - P
        Strategies for Avoiding Language Interference and Coping with                                     The 100 Most Difficult Words to Translate into Portuguese, Chapter 3
        Opinionated Clients                                                                               Tereza Braga (Presented in Portuguese, ALL)
        Joy Burrough-Boenisch DS (ALL)

066 - ATA TI                                                                                      081 - S        T
        Don’t Ask What Your Profession Can Do for You, but What You Can Do                                Mastering the Vocabulary of National Life
        for Your Profession. Advocacy Matters!                                                            Joseph Mazza (Presented in English, ALL)
        Flavia Lima (ALL)

067 - L        SL                                                                                 082 -     I     J
        From a Double Margin: Translations of Croatian and Serbian Women                                  Interpreting Theories and Practice Between Japanese and English, Part I
        Writers into English                                                                              Masaomi Kondo DS (Presented in English with Japanese examples, ALL)
        Sibelan Forrester DS (ADV)

068 - F        G     J LAW ST                                                                     083 - MED ST
        Patents: From Draft to Grant, and Tackling Terminological Nightmares                              Genetically Enhanced Cancer Therapies
        Nadine A. Edwards, Nicholas Hartmann, Heike Holthaus, and Karen Tkaczyk                           Tapani Ronni (INT)
        (Presented in English with French, German, and Japanese examples, ALL)

069 - IT LAW                                                                                      084 - LAW
        Being a Faithful Cheat! Betraying Source Texts to Provide Better Legal                            The Basics of Interpreting at Civil Depositions, Part I
        Translations                                                                                      Yvette Citizen (ALL)
        Claudio Cambon (Presented in English with Italian examples, INT)

070 - ET       I MED                                                                              085 - MED
        Navajo Medical Interpreter Training from 1964: The Need for                                       Legal Issues and Reporting Requirements for Staff Health Care
        Interpreters Has Always Been Here                                                                 Interpreters
        Jonathan Levy (ALL)                                                                               Elena Morrow (ALL)

071 - T                                                                                           086 - T
        The Savvy Subtitler                                                                               Translating and Editing Academic Articles into English
        Jutta Diel-Dominique and Mylene Vialard (ADV)                                                     Naomi Sutcliffe de Moraes (INT)

072 -     I LAW MED                                                                               087 - C         I    K       P   S
        Ethics in the Real World                                                                          Human Trafficking: Culturally Sensitive and Trauma-Informed
        Athena Matilsky (ALL)                                                                             Interpreting, Part I
                                                                                                          Kathy Chen, Rochelle Keyhan, and Francheska Loza (ALL)

073 - C GOV                                                                                       088 - TRM
        The Joy and Challenges of Translating for the United Nations from the                             Setting Up a Termbase in Five Steps
        Perspective of a Chinese Translator/Manager                                                       Barbara Inge Karsch (ALL)
        Zhongliang Chen DS (Presented in English and Chinese, ALL)

074 - IC                                                                                          089 - IC
        A Brave New World of Career Possibilities for Linguists: How to                                   Money Matters: Banking, Bookkeeping, Taxes, and the Independent
        Optimize Your Contribution                                                                        Contractor
        Winnie Heh (ALL)                                                                                  Richard Gliech (ALL)

075 - S        T                                                                                  090 - S
        Mix-and-Match: Differences and Similarities Between Latin American                                You Can Find a Needle in a Haystack, but Can You Find a Thimble?
        and U.S. Education Systems                                                                        A Primer on Regular Expressions, Part I
        Carol Shaw (ALL)                                                                                  Salvador Virgen (Presented in Spanish, ADV)

   10 American Translators Association | 59th Annual Conference
A       Arabic                   J   Japanese                   ATA ATA Activities                        IC Independent Contractors                 ST Science & Technology
    C       Chinese                  K   Korean                     CE Certification Exam                      L   Literary Translation                   T    Translation
    D       Dutch                    N Nordic Languages             ET Educators & Trainers                   LAW Legal T&I                               TI T&I Industry
        F   French                   P   Portuguese                 FIN Financial Translation                 LSC Language Services Companies            TRM Terminology
    G German                         S   Spanish                    GOV Government T&I                        LT Language Technology                      V Varia
    IT Italian                       SL Slavic Languages             I   Interpreting                         MED Medical T&I

                                     FRIDAY, 3:30PM - 4:30PM                                                                        SATURDAY, 8:30AM - 9:30AM
091 - G                                                                                         106 - F
        Creating the Lawyer-Linguist: 30 Years of Experience in Central Europe                          Challenging Assumptions: Avoiding a Stilted Style
        Franz J. Heidinger DS (Presented in German, ALL)                                                Marc Lambert (Presented in French, ADV)

092 - LT TRM                                                                                    107 - LSC LT            TI
        Existing and Tailor-Made Corpora as Tools for Translators and                                   Trends in the Translation Industry and What It Means for Language
        Interpreters                                                                                    Services Companies
        Elena Stella (ADV)                                                                              Peter Reynolds (ALL)

093 - GOV S           TI                                                                        108 - LT
        Championing Translation to Incite Change Around the World, Part II                              Translators Just Want to Have Compatibility: Is This Too Much to Ask?
        Amy Firestone DS (ADV)                                                                          Alan Melby (ADV)

094 - ET                                                                                        109 - ATA
        Bridging the Gap Between Curricula and Industry: A Case Study of an                             Introduction to ATA’s Mentoring Program
        Undergraduate Program in Jordan                                                                 Kyle Vraa (ALL)
        Bilal Sayaheen (ALL)

095 - A         T                                                                               110 - T
        Dealing with the Dual Form in Arabic Translation: Intricacies and                               Son of Verbing: Your Way to a Better Translation
        Solutions                                                                                       Michael Collins (ALL)
        Moncef Majbri (ALL)

096 - T                                                                                         111 - IC           SL
        Locutions That Do Not Denote or Intimate What One May Cogitate                                  Variety Is the Spice of Slavic Life, Part I
        Robert Sette (INT)                                                                              Jennifer Guernsey (ALL)

097 -       I   J                                                                               112 - TI
        Interpreting Theories and Practice Between Japanese and English, Part II                        Language Industry Visibility
        Masaomi Kondo DS (Presented in English with Japanese examples, ALL)                             Jeannette Stewart (ALL)

098 - ST                                                                                        113 - LAW S
        Sharpen Your Scientific Writing Skills                                                           OMG, WTF? Textspeak in the Courtroom, Part I
        Patricia Bobeck (ADV)                                                                           Ellen Wingo (Presented in English with Spanish examples, ADV)

099 - LAW                                                                                       114 - MED
        The Basics of Interpreting at Civil Depositions, Part II                                        Cultural Intelligence in Health Care: Patient, Interpreter, and Provider
        Yvette Citizen (ALL)                                                                            Communication
                                                                                                        Ghadah Angawi and Marisa Gillio (ALL)

100 -       I MED                                                                               115 - IC           L
        Caring for the Other: Diversity and Disparity                                                   10 Tips for Literary Translators
        Nkemdilim Anako DS (ADV)                                                                        Lisa Carter (INT)

101 - T TRM                                                                                     116 -     I        J
        Boning Up on Phrasal Verbs                                                                      Interpreting English Figures of Speech: The Importance of Finding
        Lydia Stone (ALL)                                                                               Themes or Main Ideas
                                                                                                        Etsuko Good (Presented in English and Japanese, ALL)

102 - C         I     K      P   S                                                              117 - V
        Human Trafficking: Culturally Sensitive and Trauma-Informed                                      Get Up, Stand Up! Move It, Don’t Lose It! Standing Up for Your Health!
        Interpreting, Part II                                                                           Eva Stabenow (ALL)
        Kathy Chen, Rochelle Keyhan, and Francheska Loza (ALL)

103 - IC TRM                                                                                    118 - IC
        Better Online Searches: It’s All in Your Head                                                   Do I Really Need a Website?
        Elizabeth Adams (INT)                                                                           Mery Molenaar (ALL)

104 - IC        TI                                                                              119 - MED S
        Pricing Your Work: Using Objective Data to Set Your Freelance                                   Translating Spanish Cardiology Reports: TEE or TTE? PET or SPECT?
        Rates                                                                                           Kathryn German (INT)
        Corinne McKay and John Milan (ALL)

105 - S
        You Can Find a Needle in a Haystack, but Can You Find a Thimble?
        A Primer on Regular Expressions, Part II
        Salvador Virgen (Presented in Spanish, ADV)

                                                                                                    Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 11
SESSION                                                                 FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018.

                                                                           BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience)
                                                                                                                                                     PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH

 SCHEDULE
                                                                           INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience)
                                                                                                                                                        UNLESS OTHERWISE NOTED.
                                                                           ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience)
                                                                           ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience)                DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more.

                                 SATURDAY, 10:00AM - 11:00AM                                                                       SATURDAY, 11:15AM - 12:15PM
120 - F                                                                                           134 - F GOV
        Slang in the Judiciary                                                                            Mind Your P’s and Q’s: Translation and Interpreting in International
        Hélène Conte (Presented in French, INT)                                                           Development Michèle Hansen, Jean-Marc Poisson, and Stephen Volante
                                                                                                          (Presented in English and French, ALL)

121 - GOV IC LSC TI                                                                               135 - IC LSC TI
        Working with the General Services Administration                                                  A Call to Professional Associations to Defend Future Human Language
        Rusty Shughart (ALL)                                                                              Practitioners
                                                                                                          Sarah Bawa Mason (ALL)

122 - LT       P     S    TI                                                                      136 - LT       P     S      TI
        Promoting and Preserving Linguistic Diversity Online, Part I                                      Promoting and Preserving Linguistic Diversity Online, Part II
        Daniel Bogre Udell DS                                                                             Daniel Bogre Udell DS
        (Presented in English with Catalan, Portuguese, and Spanish examples, ALL)                        (Presented in English with Catalan, Portuguese, and Spanish examples, ALL)

123 - A                                                                                           137 - A        T
        Toward More Gender-Sensitive Translations in Arabic                                               Translating the Terrorists: Challenges for Arabic Translation
        Nahla Baydoun ( ALL)                                                                              Christina Schoeb (INT)

124 - IC      ST     T                                                                            138 - ET       I
        Localization in Silicon Valley: Are You Ready?                                                    Trust, Teach, Transform: School District Interpreter Training
        Georgina Teran-Manrique (ADV)                                                                     Sandra Acevedo and Jennifer Love (ALL)

125 - IC      SL                                                                                  139 - F        G GOV SL
        Variety is the Spice of Slavic Life, Part II                                                      Pursuit of Quality in Diplomatic Translation
        Jennifer Guernsey (ALL)                                                                           Julia LaVilla-Nossova
                                                                                                          (Presented in English with French, German, and Russian examples, ALL)

126 - F        IT    P    S       T                                                               140 - J        T
        Translating the “Fit and Flair” of Romance Languages into English                                 Preserving Tone: Translating Cultural Context in Eastern and South East
        Romina Marazzato Sparano                                                                          Asian Languages Shana Pughe Dean and Kyi Kyi Min
        (Presented in English with French, Italian, Portuguese, and Spanish examples, ADV)                (Presented in English with Burmese and Japanese examples, INT)

127 - LAW S                      SL                                                               141 - LAW
        OMG, WTF? Textspeak in the Courtroom, Part II                                                     Sexual Harassment: Terms You Need to Know
        Ellen Wingo (Presented in English with Spanish examples, ADV)                                     Lorena Pike (ADV)

128 - MED                                                                                         142 - LAW MED
        Introduction to Simultaneous Interpreting in the Health Care Setting                              Two Roads Diverge: Medical Interpreting versus Legal Interpreting
        Johanna Parker and Amanda Pease (BEG)                                                             Athena Matilsky (ALL)

129 - L                                                                                           143 - L
        Translating Books: A Race for Endurance Runners, Part I                                           Translating Books: A Race for Endurance Runners, Part II
        Mercedes Guhl (INT)                                                                               Mercedes Guhl (INT)

130 -     I                                                                                       144 -     I    S
        The Mindful Interpreter: An Introduction to Self-Care                                             Influence of Voice Gender on Simultaneous Interpreting Quality
        Esther M. Navarro-Hall (ALL)                                                                      Assessment: Does Sex Affect Perception?
                                                                                                          Lucila Christen (Presented in English with Spanish examples, ADV)

131 - G LAW                                                                                       145 - FIN G
        Subtle Flavors of the Law: Filler Words in German Legal Texts                                     German Accounting Standard No. 20 and Non-Financial Reporting
        Michael Larrass and Sabine Seiler (Presented in English and German, ADV)                          Robin Bonthrone (Presented in English and German, ADV)

132 - IC       TI                                                                                 146 - IC
        Just a Freelancer? What Other Industries Can Teach Us                                             Parents by Day, Translators by Night: Can They Really Do It All?
        Ekaterina Howard (ALL)                                                                            Eve Lindemuth Bodeux, Catherine Christaki, Silvia D’Amico, and Kristin Kamm (ALL)

133 - S                                                                                           147 - S
        Pharmacokinetics and Pharmacodynamics, Part I                                                     Pharmacokinetics and Pharmacodynamics: Part II
        Ignacio Navascués Benlloch DS (Presented in Spanish, ALL)                                         Ignacio Navascués Benlloch DS (Presented in Spanish, ALL)

   12 American Translators Association | 59th Annual Conference
                                                                                                                           VIRTUAL CONFERENCE
                                                                                                                           LEARNING ONLINE AND ON-DEMAND!
A       Arabic                   J   Japanese                       ATA ATA Activities                        IC Independent Contractors                  ST Science & Technology
    C       Chinese                  K   Korean                         CE Certification Exam                      L   Literary Translation                    T   Translation
    D       Dutch                   N Nordic Languages                  ET Educators & Trainers                   LAW Legal T&I                               TI T&I Industry
        F   French                   P   Portuguese                     FIN Financial Translation                 LSC Language Services Companies             TRM Terminology
    G German                         S   Spanish                        GOV Government T&I                        LT Language Technology                       V Varia
    IT Italian                      SL Slavic Languages                    I   Interpreting                       MED Medical T&I

                                  SATURDAY, 2:00PM - 3:00PM                                                                             SATURDAY, 3:30PM - 4:30PM
148 - LSC T                                                                                         162 - LSC LT
        Turning Historical Quality Data into Quality Predictions                                            Artificial Intelligence-Augmented Vendor Management
        Teresa Knoll and Serena Williams (ADV)                                                              Claudia Di Lorenzo (ADV)

149 - ET LSC TI                                                                                     163 - V
        Toward the Standardization of Professional Project Management                                       Cross-cultural Communication
        Training                                                                                            Monica Villalobos-Russell (ALL)
        Alaina Brantner (ADV)

150 - LT                                                                                            164 - FIN MED TRM
        Adding to the Toolbox: Speech Recognition in Translation                                            Increasing Quality and Productivity: Using the Multilingual Resources
        Nora Díaz (ALL)                                                                                     of the European Union
                                                                                                            Silvia D’Amico (ALL)

151 -       I   K MED                                                                               165 - C            ST
        Note-Taking Skills for Korean-Language Medical Interpreters                                         A Comparative Study on the Differences Between English and Chinese
        Davi Kim (Presented in English and Korean, ALL)                                                     Writing Discourse in the Engineering Field
                                                                                                            Ming Qian (ALL)

152 - ET        S                                                                                   166 - A            L    T
        Translation and Emotions: Keys for Effective Online Instruction and                                 English Translations of the Qur’an: A Theoretical Framework
        Collaboration                                                                                       Abraham Haak (ADV)
        Diego Mansilla (Presented in English with Spanish examples, ADV)

153 - J LAW                                                                                         167 - J LAW
        Using Plain Legal English Principles for Better Writing                                             Japanese—>English Translation in the Context of eDiscovery
        Lisa Hew (INT)                                                                                      Hajime Sato (Presented in English and Japanese, INT)

154 - ST TRM                                                                                        168 - LT           ST
        Get the Pest, Spare the Rest: The What, Where, How, and Why of                                      An Introduction to Neural Machine Translation
        Pesticides                                                                                          Carola Berger (INT)
        Matthew Schlecht (INT)

155 - LAW                                                                                           169 - LAW ST
        Team Interpreting for Trials                                                                        Green as a Context for Patent Translation
        Thomas Johnston and Roxane King (ADV)                                                               Francoise Herrmann (ADV)

156 - MED S           ST                                                                            170 - MED S             ST
        Interpreting in Medical Research: A Pediatric Oncology Breakthrough                                 New Professional Options for Medical Translators
        Massiel Ortega Rivera (Presented in English and Spanish, ALL)                                       Pablo Mugüerza (ADV)

157 - P                                                                                             171 - P
        How to Deal with Portuguese-Language Varieties: A Translator’s View,                                How to Deal with Portuguese-Language Varieties: A Translator’s View,
        Part I                                                                                              Part II
        Marco Neves DS (Presented in Portuguese, ADV)                                                       Marco Neves DS (Presented in Portuguese, ADV)

158 - ET        I     IC                                                                            172 -     I        IC
        Self-Assessment: An Introspective Overview of an Interpreter’s                                      7 Things a Chief Interpreter Wishes You Knew
        Cognitive Skills                                                                                    Ewandro Magalhaes (ALL)
        Cristina Silva and Marilia Vinson (INT)

159 - G         T                                                                                   173 - ET
        The Subtleties of Subtitling                                                                        Designing a Translation Course for Undergraduate Students:
        Nanette Gobel and Britta Noack (ADV)                                                                Challenges and Benefits
                                                                                                            Maribel Campoy (ALL)

160 - IC                                                                                            174 - S
        The General Data Protection Regulation in the European Union: How                                   Speakers of Latin American Indigenous Languages: What Every
        It Applies to Freelance Translators Worldwide                                                       Spanish Interpreter Should Know
        Monique Longton and Audrey Pouligny (ALL)                                                           Lorena Pike (Presented in Spanish, ALL)

161 - S
        Traducción de subtítulos
        Kathy Byrd and Lina Morales (Presented in Spanish, BEG)
                                                                                                                                  PROGRAM SUBJECT TO CHANGE

 Select sessions will be captured for convenient
 and flexible learning. Free access is included in
 your 3-day registration.
                                                                                                        Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 13
 Visit www.atanet.org/conf/2018/virtual for details.
Photos courtesy
             of New Orleans
             Convention and                                                       ATA59
                                                                                  NOLA
              Visitors Bureau

                                                                                   OCT 2018

SPONSORS
THANK YOU FOR YOUR SUPPORT!
                                                                           EXHIBITORS
                                                                           EVERYTHING YOU NEED IN ONE PLACE!
ATA wishes to recognize our sponsors for their invaluable                  The ATA Exhibit Hall brings everything together to fit your
support of the translation and interpreting professions.                   unique needs.
Each sponsor provided its own description.
                                                                                   Meet with customers, companies, and organizations
                                                                                   here to recruit your services.
                                     Platinum Sponsor
                                                                                   Get a first-hand look at the new products that you
                                          SDL Trados                               will actually use.
                                      www.sdltrados.com
                                                                                   Visit schools offering language programs designed
SDL Trados offers innovative market-leading translation software
to the entire translation supply chain, including freelance translators,
                                                                                   for your development.
language service providers, academic institutions, and corporate
language departments. SDL Trados is dedicated to supporting and                    See the faces of people you have been doing
developing translation productivity software and services, such as                 business for years.
the industry-renowned SDL Trados Studio, and has supplied over
250,000 product licenses, hundreds of server installations and
billions of translated words to the industry. Visit www.sdltrados.com
and follow us on Twitter @sdltrados #Trados2019 for more
information.
                                                                           BECOME A SPONSOR OR EXHIBITOR TO REACH
                                                                           THOUSANDS OF POTENTIAL CUSTOMERS NOW!
                         Bronze Sponsor                                    Connect with 1,600 conference attendees plus over
                                                                           10,000 members by becoming a Sponsor or Exhibitor.
           Alliant Professional Liability Program                          Find out how at www.atanet.org/conf/2018/advertise or
                           ata.alliant.com                                 contact Adrian Aleckna at adrian@atanet.org.

14 American Translators Association | 59th Annual Conference
TRANSLATING &
          INTERPRETING
 Calliope Street (CAL i ope)
                                                         NOLA
                                                          Tchoupitoulas Street (Chop a TOO las)
 The “ope” is pronounced like “rope”                      Street name of Native American origin

 Burgundy Street (bur GUN dee)                            Court Bouillon (COO boo yon)
 The place to go if you want to live like a local         A rich, spicy fish soup

 Lagniappe (LAN yap)                                      Chartres Street (CHAR ters)
 An unexpected gift or benefit                            Once the main business thoroughfare

 Grillades (GREE yads)                                    Vieux Carré (VOO kah RAY)
 Thin slices of beef served with a tomato roux            Another name for the French Quarter

 Andouille (ahn DOO e)                                    Muffuletta (MUF a lotta)
 Spicy pork sausage used in gumbo,                        A round, fat sandwich filled with salami-type
 jambalaya, and red beans and rice                        meats, mozzarella cheese, and olive salad

                                                       BOOK YOUR HOTEL
                                                       NEW ORLEANS MARRIOTT
                                                       555 Canal Street, New Orleans, Louisiana 70130 USA
                                                       Phone: +1-504-581-1000, Reservations: +1-888-364-1200

                                                       Situated in the heart of the French Quarter, the New Orleans Marriott
                                                       brings the excitement and energy of the Big Easy to your doorstep.
                                                       Walk to local attractions including Café du Monde, Jackson Square,
                                                       Preservation Hall, the House of Blues, and much more. Or hop on a
                                                       streetcar to explore the Garden District and historic cemeteries.
Special Rates for ATA59 Attendees:
All rates listed below are exclusive of tax            Learn more and book online at www.atanet.org/conf/2018/hotel.
              Single Occupancy: $239
              Double Occupancy: $239
              Triple Occupancy: $259                   STAY AND WIN!
                                                       Book your room at the New Orleans Marriott by October 22 to
              Quadruple Occupancy: $279
                                                       entered to win one free night. Five winners will be selected.
Hotel guests receive complimentary in-room internet.
                                                       For details, visit www.atanet.org/conf/2018/hotel.
Rates are available until October 1, 2018
or as space allows.

                                                                 Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 15
CONFERENCE REGISTRATION FORM                               This will be my first time attending an ATA Annual Conference.
                                                                            Select all that apply:        I am an independent contractor wanting to connect with agencies.

American Translators Association                                                                          I am an agency rep wanting to recruit independent contractors.

59TH ANNUAL CONFERENCE
New Orleans, Louisiana
October 24-27, 2018
                                      Last Name                                      First Name                                   Middle                ATA Membership#

JOIN ATA & SAVE
Save up to $295 and receive           Street Address (      Please indicate if this is a new address.)                                                  Apt/Suite
3 months FREE membership
when you register and join ATA
at the same time! Learn more at
www.atanet.org/conf/2018/join.        City                                           State/Province                     Zip/Postal Code                 Country

3 WAYS TO REGISTER
Register online at
                                      Telephone                                      Email (Please use email of individual named above, not general company email.)
www.atanet.org/conf/2018

Fax this form to +1-703-683-6122

Mail this form to ATA                 Company/School (Only list company or school if you want it to appear on your badge.)
225 Reinekers Lane, Suite 590
Alexandria, VA 22314 USA                     I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to,
                                             processed, and stored in the United States.

CANCELLATION POLICY
Requests received in writing by
October 5, 2018 are eligible for
                                       REGISTRATION FEES                                             ATA Member               Nonmember                 ATA Student
a refund, subject to a $25 fee.
                                                                         3-Day Registration                 $540                    $715                      $265
                                       Early Registration
Refunds will not be honored
                                       (by September 14)
after October 5, even in the case                                           Saturday Only*                  $270                    $360                       $135
of program changes/cancellations.

For AST Courses, refer to policies                                       3-Day Registration                 $700                    $930                       $345
                                       Standard Registration
at bit.ly/ata59ast.                    (after September 14)
                                                                            Saturday Only*                  $350                    $465                       $170

ATTENDANCE POLICY
                                                                         3-Day Registration                 $915                    $1,210                     $450
Registering for this conference        Late Registration
constitutes an acceptance of ATA’s     (after October 5)
                                                                            Saturday Only*                  $455                    $605                       $225
attendance policy. Review the full
policy at ww.atanet.org/conf/2018/
registration.                          *Saturday Only allows access to sessions/events on Saturday, October 27 only, and badges will not be released until that
                                        day. It does not allow the option to attend AST Courses or to receive free access to the Virtual Conference.

Consent to Use of
Photographic Images                    AST COURSES: 8:30AM - 12:00PM (Select only one course from this section. For details about AST Courses, see page 6.)
Registering for this conference
constitutes an agreement to ATA's              AST-1 $200                      AST-3 $200                          AST-5 $200                    AST-7 $300
use and distribution of image or
voice of attendee in photographs               AST-2 $200                      AST-4 $200                          AST-6 $200                    AST-8 $200
and video/audio recordings.

Photography and                        AST COURSES: 1:00PM - 4:30PM (Select only one course from this section. For details about AST Courses, see page 6.)
Recording Policy
Photography or video/audio                     AST-9 $200                      AST-11 $200                         AST-13 $200                   AST-15 $300
recordings (without the express
                                               AST-10 $200                     AST-12 $200                         AST-14 $200                   AST-16 $200
permission of speaker) are strictly
prohibited during all sessions and
will result in expulsion from the
                                             Welcome Celebration Guest Pass (For any guest accompanying you to this event, you               $75 each x ____ = $_______
conference without refund.                   must purchase a Guest Pass for each. Only 3-Day registrants may purchase Guest Passes.
                                             For details, visit www.atanet.org/conf/2018/registration.)

FIT Members Discount
If you are not an ATA member and                                                            GRAND TOTAL (Add total conference registration fees here) = $
are a member of an International
Federation of Translators member
organization, you may register at a          Credit Card:        VISA         MasterCard             AMEX          Discover                    Check/Money Order: Make
                                                                                                                                               payable through a U.S. bank
discounted rate. Register online at
                                                                                                                                               in U.S. funds to ATA.
www.atanet.org/conf/2018 to
receive this discount.                Credit Card Number                                          Verification Code    Expiration Date
                                                                                                                                               Check Number: __________

                                                                                                                                               Check Amount: __________
       Please indicate if             Name on Card                                                Signature
       you require special
 assistance or accessibility                 PayPal: To use PayPal, please visit www.atanet.org/paypal.php for instructions.
 and attach a sheet with
 your requirements.

                                      Buddies Welcome Newbies (Optional; See page 2 for details.)
                                      I would like to sign up to be a:     Newbie        Buddy        My primary language pair is:__________________________________
      16
!"#$%&'(")#*+,-#,-.
/0/#1234.55+3678#9+7:+8+,;#
$6527?
Protect your business with our member-exclusive,
ATA-endorsed Professional Liability Insurance Program
This comprehensive solution commonly known as errors and
omissions liability insurance (E&O) covers defense costs and
settlements and provides a valuable layer of additional coverage.

PROGRAM HIGHLIGHTS:
• Limits ranging from $250,000 to $2,000,000                We’ll be in
• Higher Limits of $3,000,000 & $5,000,000,
  including Excess Limits up to $10,000,000 are
                                                          New Orleans for
  available, subject to underwriter approval                 ATA 59!
• Affordable Premiums starting from $400                    Let’s Talk!
• Experienced Claims Counsel
• HIPAA/HITECH Fines and Penalties Coverage
• Broad definition of professional services
• Worldwide coverage (subject to terms)

     Want to learn more?
         Visit us at:
     https://ata.alliant.com
         855-663-2282
   ata-questions@alliant.com
Come visit the SDL booth at ATA59
                           New Orleans, and discover...

                                                                                                                  2019
                           New Experience. Better Results.

                                                               A new way of working.
                                                               Freelance translators:
                                                               sdltrados.com/translator/trados2019
                                                               Transla琀on agencies:
                                                               sdltrados.com/lsp/trados2019
                                                               Corpora琀ons:
                                                               sdl.com/trados2019

                                                               Copyright © 2018 SDL plc. All Rights Reserved. The SDL name and logo, and SDL product and service
                                                               names are trademarks of SDL plc and/or its subsidiaries, some of which may be registered. Other
18 American Translators Association | 59th Annual Conference   company, product or service names are the property of their respec琀ve holders.
You can also read
NEXT SLIDES ... Cancel