Eloved Beautiful THE NETHERLANDS BACH SOCIETY - eine Freundin, du bist schön - Native DSD

Page created by Edward Bush
 
CONTINUE READING
Eloved Beautiful THE NETHERLANDS BACH SOCIETY - eine Freundin, du bist schön - Native DSD
CHANNEL CLASSICS
  CCS SA 27308

  e l o v e d                            Beautiful
                   e i n e F r e u n d i n , d u b i s t s c h ö n
  THE NETHERLANDS
      BACH SOCIETY                            Jos van Veldhoven conductor
Eloved Beautiful THE NETHERLANDS BACH SOCIETY - eine Freundin, du bist schön - Native DSD
©MARCO BORGGREVE
The Netherlands Bach Society
Jos van Veldhoven conductor

Soloists
Johannette Zomer soprano
Marcel Beekman tenor
Harry van der Kamp bass
   (J.S. Bach / J.C. Bach)
Stephan MacLeod bass
   (Schütz / Böhm)

Ripienists
Amaryllis Dieltiens soprano
Jean-Sébastien Beauvais alto
Marc Chambers alto (also soloist)
Kevin Skelton tenor
Michiel Meijer bass

Instrumentalists
Antoinette Lohmann (solo in
J.C. Bach), Pieter Affourtit violin
Arjen de Graaf, Elisabeth Ingen Housz,
John Wilson Meyer viola
Lucia Swarts cello
James Munro double-bass
Matthias Später theorbe
Pieter Dirksen organ
Siebe Henstra harpsichord

                                         Jos van Veldhoven
                                              2
©MARCO BORGGREVE

                                                              ©MARCO BORGGREVE
Johannette Zomer                            Marcel Beekman
                     ©MARCO BORGGREVE

                                                              ©DIDIER JORDAN
Harry van der Kamp                          Stephan MacLeod
                                        3
My beloved, thou ar t fair                                   orchestral. In Bach family circles, Johann Chris-
                                                             toph was considered “the great and expressive com-
Hundreds of years before the birth of Christ, a              poser”, while in Leipzig Johann Sebastian included
collection of love songs grew up. Under the title of         several works by his great-uncle (whom he praised
the “Most beautiful of songs”, they found a home             as a “profound composer”) in the local church
in the Old Testament – it was Martin Luther who              repertoire. Although only a few of his cantatas have
first gave them the name of “Song of Songs” – and            survived, their wide range of settings and emotional
since that time they have inspired and fascinated a          color bears witness to Johann Christoph’s versatili-
vast number of theologians, mystics, philosophers,           ty. The great wedding cantata, Meine Freundin, du
poets, painters, and, last but not least, composers.         bist schön (My beloved, thou art fair) is considered
Particularly during the Baroque period, these                his masterpiece. It is most probable that he com-
poetic, sensual, vividly descriptive texts were set          posed it in 1679 for the wedding of an Arnstadt
over and over again to music, and they inspired              cousin of the same name, who was also the brother
librettists to expand on the original texts. Some of         of Johann Ambrosius (Johann Sebastian’s father).
the most beautiful settings of the Song of Songs             The latter was also the person who wrote out the
were produced in Germany. One classic example                only surviving copy of the work, which later ended
is the motet for double chorus, Steh auf, meine              up in the “Altbachisches Archiv”, put together by
Freundin (Arise, my beloved) (swv 498) by Hein-              his son Johann Sebastian. It is set for the ambitious
rich Schütz. It is among the few of his surviving            combination of four solo voices, a four-part
compositions which have not been printed. We still           “chorus”, solo violin, three violas, and continuo.
know little of the background for this lively work;          The text is derived entirely from the Song of
it has been dated approximately 1650.                        Songs, but the style is anything but liturgical.
                                                             This can be observed in the amusing marginal
The most important member of the wide-                       commentaries which Johann Christoph adds to
branching Bach family tree, before Johann                    the Song of Songs, which is itself performed in all
Sebastian’s arrival, was certainly Johann Christoph          seriousness. This is an exuberant composition, with
Bach. Born in Arnstadt in 1642 as son of Heinrich            an extremely virtuosic solo violin part. The climax
Bach, the city organist, he began his career as              of the work is the central aria for soprano and
organist of his native city’s castle. In 1665 he moved       strings, composed as an ‘inexhaustible’ ciacona
up to a position in Eisenach, where he became the            with 66 variations. This ciacona is framed by
municipal organist at St. George’s church and                the Song of Songs dialogues, first for soprano and
organist and harpsichordist to the ducal court               bass, and after the ciacona for four solo voices,
                                                         4
progressing to a rousing passage of polychoral             that was primarily intended to enable Bach to
alternation with the added “chorus” (“Denn das             study organ and harpsichord under Böhm. A large
ist eine Gabe” – For that is a gift). The hymnlike         quantity of Böhm’s keyboard music has survived,
closing chorus is also for double chorus: “Das             but only a handful of his cantatas. One of these
gratias das singen wir” (We sing the gratias) which        is Mein Freund ist mein (My beloved is mine) for
fades to a ‘piano’ phrase played by the solo violin.       two four-voiced choirs (strings/voices) and basso
                                                           continuo. The strophic text, by an unknown poet,
Georg Böhm was born in 1661 in the hamlet of               takes a familiar quotation from the Song of Songs
Hohenkirchen, near Ohrdruf (where Johann                   as its inspiration: “My beloved is mine, and I am
Sebastian lived from 1695 to 1700). He probably            his”. This phrase is developed in a different manner
studied with Johann Pachelbel in Erfurt. Böhm              in each of the sections. Two charmingly melodic,
reappears in 1690 in Hamburg, which at that time           expansive movements, in triple meter and set for
was the capital of North German organ compo-               the entire ensemble, serve as a framework for the
sition and, moreover, boasted a flourishing                composition. A striking feature is the cantata’s
tradition of opera. Böhm’s compositions are a lively       concertante ending, based on a vigorous theme,
reflection of both of these influences. In 1698 he         with strong rhythmic accents. Between these two
was appointed organist of St. John’s church in             choral segments there are four emotionally ex-
Lüneburg, and it is in this same city where the            pressive arias, which however are composed in very
youthful Johann Sebastian Bach showed up                   different styles for a solo voice and continuo; each
two years later. It is true that the young boy             is set off by an identical instrumental ritornello.
became a chorister and student at another church,
St. Michael’s, but his son Carl Philipp Emanuel            Johann Sebastian Bach’s unusually melodious
later referred explicitly to Böhm as his father’s          cantata Der Herr denket an uns (bwv 196) has been
‘teacher’. This was recently confirmed by the              assigned a date around 1709, near the beginning of
discovery of organ tablature manuscripts written in        the composer’s Weimar period. The wedding for
Johann Sebastian Bach’s early handwriting; one of          which it was intended is unknown; the setting, for
them is signed “in the house of Mr. Georg Böhm,            four vocalists, strings, and organ, is intimate in
Lüneburg, in the year 1700”. We should probably            scale. It is a ‘transitional’ work, which on the one
see Bach’s choice of St. Michael’s church as a             hand makes use of the formal language of the
‘parking place’ that was determined by connections         seventeenth century (as we clearly see in Bach’s
in Ohrdruf (Elias Herda, the cantor at Ohrdruf,            earliest cantatas – just think of the “Actus Tragi-
had also been at this church school), and a choice         cus”) and on the other hand shows us the early
                                                       5
blossomings of new “Italian” elements which do                 Jos van Veldhoven studied musicology at the Rijks-
not find their full expression until sometime                  universiteit of Utrecht, and choral and orchestral
around 1713, when Bach began composing cantatas                conducting at the Royal Conservatory, the Hague.
on a more regular basis. One “old-fashioned”                   He has been artistic director of The Netherlands
feature, in particular, is the choice of text, because         Bach Society since 1983. In this capacity he regularly
this consists exclusively of a fragment of the Bible           gives performances at home and abroad of the major
(in this case, four verses from Psalm 115), without            works of Johann Sebastian Bach and his predecessors
any poetic additions or embellishments; but the                and contemporaries. In addition he has been the
absence of recitatives is another striking feature.            director since 1976 of the Utrechts Barok Consort,
The sections are very concisely composed, but                  which he himself founded. With his ensembles he
nevertheless contain progressive elements. For                 has made a great number of radio, television, and
example, the opening sinfonia is laid out like an              cd recordings both at home and abroad, and he has
Italian concerto movement ‘in miniature’, and the              appeared in festivals in the Netherlands and many
soprano aria “er segnet die den Herren fürchten”               countries in Western Europe.
(The Lord shall bless them that fear him) is pro-              Jos van Veldhoven is a regular guest artist with
bably Bach’s very first aria in da capo form, very             international orchestras including Das Orchester
modest in its dimensions. In order to construct                der Beethovenhalle Bonn, The Tokyo Philharmonic
larger-scale movements, Bach, at this point in his             Orchestra, the Telemann Chamber Orchestra, and
development, still had to make use of imitation, as            the Essener Philharmoniker. Together with director
in the swinging duet “Der Herr segne euch je mehr              Dietrich Hilsdorf, Jos van Veldhoven has been
und mehr” (The Lord shall bless thee more and                  working since 2001 on a cycle of staged Handel
more) with its alternations between vocal phrases              oratorios at the Bonn Opera and the Aalto Theatre
and string ritornelli, and particularly, as well, in the       in Essen. Van Veldhoven also appears in his native
two fugues which make up the main portion of                   country as a guest conductor, including appearances
both choral sections. The virtuosic “Amen”-double              with Holland Symfonia, Het Brabants Orkest, het
fugue at the end of the cantata gains steadily in              Limburgs Symfonie Orkest and Opera Zuid.
dynamism toward the end, but nevertheless ends                 In previous years, Jos van Veldhoven has attracted
“piano” – a typical trait for the compositions of the          frequent attention with performances of ‘new’
youthful Bach.                                                 repertoire within the realm of early music. Note-
                                                               worthy among them were performances of oratorios
                                        Pieter Dirksen         by Telemann and Graun, Vespers by Gastoldi,
                             Translation: David Shapero        Netherlands repertoire of the Golden Age, recon-
                                                           6
structions of Bach’s St. Mark Passion as well as            For a long time now, the activities of The
the so-called Köthener Trauer-Music and many                Netherlands Bach Society have not been restricted
unknown 17th century musical dialogues.                     to Naarden or Het Gooi, in the Netherlands.
In addition Jos van Veldhoven conducted a great             They are attracting growing national and inter-
many contemporary premieres of baroque operas               national attention from large concert halls and
by composers including Mattheson, Keiser, Andrea            important music festivals, and the ensemble
and Giovanni Bononcini, Legrenzi, Conti, and                increasingly plays the honourable role of cultural
Scarlatti.                                                  ambassador.
Jos van Veldhoven is professor of choral conduc-            Besides working with principal conductor Jos
ting at the Amsterdam Conservatory and the Royal            van Veldhoven, The Netherlands Bach Society
Conservatory, the Hague.                                    also performs with leading Early Music specialists
                                                            from the Netherlands and abroad, such as Rinaldo
Founded in 1921, The Netherlands Bach Society               Alessandrini, Peter Dijkstra, Richard Egarr, Gustav
is the oldest Early Music ensemble in the Nether-           Leonhardt, Paul McCreesh, Lars Ulrik Mortensen
lands, and possibly in the whole world. Yet along           and Masaaki Suzuki.
with the musicians, its artistic director Jos van           In order to reinforce the authentic experience, the
Veldhoven is still continually in search of contem-         concerts are supported where necessary by fringe
porary ways of presenting this music, whether it be         programming, including introductions, work-
the traditional performances of the St. Matthew             shops, exhibitions and book publications. Further
Passion in Naarden, other works by Johann Sebas-            emphasis is provided by the educational projects,
tian Bach (1685-1750) or music by his predecessors,         which have also received several awards (e.g. Euro
successors, contemporaries and fellow spirits.              Media Award and the Classical Music Award from
The programmes are often compiled in an original            the Dutch Association of Theatres and Concert
way and thus give a refreshing view of the various          Halls (vscd)).
musical styles from Schütz/Monteverdi to Haydn/             The Netherlands Bach Society and Jos van
Mozart, as well as of the central composer Bach             Veldhoven have recorded several cds, including
himself. The flexibility of the ensemble makes it           the Great Organ Mass with the organist Leo
possible to perform works from the secular and              van Doeselaar and Bach’s St. Matthew Passion.
sacred repertoires in a great variety of combinations       Illustrated editions of the Christmas Oratorio,
of musicians. In the concerts, top priority is              the St. John Passion and the Mass in B minor have
given to beauty, emotion, quality and authentic             been published in collaboration with Museum
experience.                                                 Catharijneconvent.
                                                        7
Meine Freundin, du bist schön                               hertoglijke hofkapel werd. In de kringen van de
                                                            Bachfamilie gold Johann Christoph als ‘der große
Honderden jaren voor Christus ontstond een                  und ausdrückende Componist’, terwijl Johann
verzameling liefdesliederen. Onder de naam van              Sebastian te Leipzig verschillende vocale werken
‘het mooiste lied’ kregen ze een plaats in het Oude         van zijn oudoom (die hij als ‘profonder
Testament – pas Maarten Luther introduceerde het            Componist’ prees) op het repertoire nam. Hoewel
begrip ‘Hooglied’ – en sindsdien inspireerden en            er maar weinig cantates van hem bewaard bleven,
fascineerden ze een eindeloze reeks van theologen,          bewijst de grote variatie in bezettingen en affecten
mystici, filosofen, dichters, schilders en niet in de       Johann Christophs veelzijdigheid. De grote
laatste plaats ook componisten. Met name in de              bruiloftscantate Meine Freundin, du bist schön geldt
barokperiode werden deze poëtische, sensuele en             als zijn meesterwerk. Hij schreef het naar alle
beeldrijke teksten telkens opnieuw op muziek                waarschijnlijkheid voor het huwelijk in 1679 van
gezet, en inspireerden tekstdichters tot nieuwe             een neef uit Arnstadt met dezelfde naam, die tevens
uitbreidingen. Een aantal van de fraaiste zettingen         de broer van Johann Ambrosius was. De
van Hoogliedteksten of daarop geïnspireerde                 laatstgenoemde is tevens de schrijver van de enige
verzen ontstond in Duitsland. Een klassiek                  bewaard gebleven kopie, die wat later terechtkwam
voorbeeld is het dubbelkorige motet Stehe auf,              in het door zijn zoon Johann Sebastian samen-
meine Freundin (swv 498) van Heinrich Schütz.               gestelde ‘Altbachisches Archiv’. Het is geschreven
Dit behoort tot de minderheid onder diens                   voor de behoorlijk uitgebreide bezetting van vier
bewaard gebleven werken die niet in druk                    solostemmen, een vierstemmig ‘chorus’, soloviool,
verschenen zijn. Over de achtergrond van dit vitale         drie altviolen en continuo. De tekst is in zijn
stuk tasten we in het duister; het wordt globaal            geheel ontleend aan het Hooglied, maar de stijl is
gedateerd op c.1650.                                        allesbehalve kerkelijk. Dit komt ook tot uit-
                                                            drukking in de amusante commentaren op de
De belangrijkste componist van de wijdvertakte              serieuze gezongen Hooglied-teksten die Johann
familie Bach vóór Johann Sebastian was on-                  Christoph in de marge toevoegt. Het is een uit-
getwijfeld Johann Christoph Bach. In 1642                   bundig stuk met een uiterst virtuoze eerste
geboren te Arnstadt als zoon van de hoofdorganist           vioolpartij. Het hoogtepunt wordt gevormd door
aldaar, Heinrich Bach, begon hij zijn carrière als          de centrale aria voor sopraan en strijkers, gecompo-
slotorganist in zijn vaderstad. In 1665 promoveerde         neerd als een ‘onverzadigbare’ ciacona van 66
hij naar Eisenach, waar hij stadsorganist aan de            variaties. Deze ciacona wordt omraamd door de
St. Georgskirche en organist en klavecinist aan de          Hooglied-dialogen, eerst voor sopraan en bas en na
                                                        8
de ciacona voor vier solostemmen. De laatste               vooral bedoeld was om bij Böhm orgel en
dialoog loopt met het toegevoegde ‘chorus’ (‘Denn          klavecimbel te studeren. Van Böhms hand is veel
das ist eine Gabe’) uit op enerverende dubbelkorig-        muziek voor toetsinstrument bewaard, daarentegen
heid. Eveneens dubbelkorig van opzet is het                slechts een handvol cantates. Een daarvan is Mein
hymnische slotkoor ‘Das gratias das singen wir’, dat       Freund ist mein voor twee vierstemmige groepen
in een ‘piano’-frase van de soloviool uitklinkt.           (strijkers/vocalisten) en basso continuo. De
                                                           strofische tekst van de onbekende dichter neemt
Georg Böhm werd in 1661 geboren in het gehucht             een bekende spreuk uit het Hooglied als uit-
Hohenkirchen vlakbij Ohrdruf (waar Johann                  gangspunt: ‘Mein Freund ist mein, und ich bin
Sebastian van 1695 tot 1700 verbleef ) en was              sein’. Deze tekstfrase wordt in iedere sectie op
waarschijnlijk te Erfurt leerling geweest van Johann       een andere manier uitgesponnen. Als raamwerk
Pachelbel. In de jaren 1690 duikt Böhm op in               dienen twee uitgebreide gedeeltes voor de complete
Hamburg, toen de metropool van de Noordduitse              bezetting, in driedelige maatsoort en met een
orgelkunst en bovendien met een bloeiende                  bevallige melodie. Opvallend is de concertante
operatraditie. Böhms composities vormen een                afsluiting van de cantate, gebaseerd op een fel
levendige weerspiegeling van deze beide invloeden.         thema en met sterke ritmische accenten. Tussen
In 1698 werd hij organist van de Johanniskerk te           deze twee koren zijn vier affectieve, maar ook heel
Lüneburg en het is in deze stad waar de jonge              erg gevarieerd gecomponeerde aria’s voor solostem
Johann Sebastian Bach twee jaar later opduikt.             en continuo geplaatst, die gemarkeerd worden door
Deze wordt weliswaar koorknaap en leerling aan             een identiek instrumentaal ritornel.
een andere kerk, de Michaelis, maar zijn zoon Carl
Philipp Emanuel noemt Böhm later nadrukkelijk              De bijzonder melodieuze cantate Der Herr denket
de ‘leermeester’ van zijn vader. Dit werd                  an uns (bwv 196) van Johann Sebastian Bach
kortgeleden bevestigd door de ontdekking van               wordt momenteel aan het begin van diens
orgeltabulaturen van de hand van de jeugdige               Weimarer periode gedateerd, zo rond 1709. Voor
Johann Sebastian, waarvan er een gesigneerd is met         welke bruiloft ze bestemd is, is onbekend; de
‘ten huize van de heer Georg Böhm te Lüneburg,             bezetting met vier vocalisten, strijkers en orgel is
in het jaar 1700’. Waarschijnlijk moeten we Bachs          intiem. Het is een ‘overgangswerk’ dat zich
keuze voor de Michaeliskerk als een ‘parkeerplaats’        enerzijds nog in de vormentaal van de zeventiende
zien die door connecties in Ohrdruf tot stand              eeuw beweegt (zoals we dat in de vroegste cantates
kwam (de Ohrdrufer cantor Elias Herda was                  van Bach nog duidelijk aantreffen – denk maar aan
eveneens leerling aan deze school geweest), en die         de ‘Actus tragicus’), anderzijds ook al in de kiem
                                                       9
nieuwe ‘Italiaanse’ elementen laat zien die zich in          Meine Freundin, du bist schön
Bachs vocale muziek pas vanaf ongeveer 1713
helemaal uitkristalliseren als hij wat regelmatiger          Jahrhunderte vor Christus entstand eine Samm-
cantates componeert. Een ‘ouderwets’ element is              lung von Liebesliedern. Unter der Bezeichnung
vooral de tekstkeuze, want die bestaat nog                   ‘das schönste Lied’ bekamen sie einen Platz im
uitsluitend uit een bijbelfragment (in dit geval gaat        Alten Testament – erst Martin Luther führte den
het om vier verzen uit Psalm 115) zonder verdere             Begriff ‘Hohe Lied’ ein – und seither inspirierten
dichterlijke toevoegingen, maar ook het ontbreken            und faszinierten sie eine unendliche Reihe von
van recitatieven valt op. De delen zijn heel beknopt         Theologen, Mystikern, Philosophen, Dichtern,
van omvang, maar bevatten tevens al progressieve             Malern und nicht zuletzt auch Komponisten.
elementen die voor de rest van Bachs componeren              Insbesondere in der Zeit des Barocks wurden diese
heel belangrijk zouden worden. Zo is de openings-            poetischen, sinnlichen und bilderreichen Texte
sinfonia als een Italiaans concertdeel ‘en miniature’        immer wieder aufs Neue vertont und inspirierten
opgebouwd. Ook bevat het met de sopraan-aria ‘Er             Textdichter zu neuen Erweiterungen. Eine Anzahl
segnet, die den Herren fürchten’ waarschijnlijk              der schönsten Vertonungen von Hoheliedtexten
Bachs allereerste aria in Da capo-vorm, zij het van          oder durch sie inspirierten Versen entstand in
nog heel bescheiden omvang. Om tot langere                   Deutschland. Ein klassisches Beispiel ist die
structuren te komen moest Bach op dit punt in                doppelchörige Motette Stehe auf, meine Freundin
zijn ontwikkeling nog teruggrijpen op imitatie,              (swv 498) von Heinrich Schütz. Sie gehört zur
zoals in het swingende duet ‘Der Herr segne euch             Minderheit unter dessen erhaltenen Werken, die
je mehr und mehr’ met zijn alterneren tussen                 nicht im Druck erschienen sind. Der Hintergrund
vocale frases en strijkersritornellen, en met name           dieses vitalen Werks blieb uns verschleiert; man
ook in twee fuga’s die de hoofdmoot van de beide             schätzt, dass es um etwa 1650 entstand.
koren uitmaken. De virtuoze ‘Amen’-dubbelfuga                Der bedeutendste Komponist der weit verzweigten
aan het slot van de cantate wordt, naarmate het slot         Familie Bach vor Johann Sebastian war zweifellos
nadert, steeds dynamischer, maar eindigt toch in             Johann Christoph Bach. Im Jahre 1642 in
‘piano’ – een typisch trekje van de jonge Bach.              Arnstadt als Sohn des dortigen Hauptorganisten
                                                             Heinrich Bach geboren, begann er seine Laufbahn
                                      Pieter Dirksen         als Schlossorganist in seiner Vaterstadt. Im Jahre
                                                             1665 konnte er sich verbessern und ging nach
                                                             Eisenach, wo er Stadtorganist an der Georgen-
                                                             kirche und Organist und Cembalist an der
                                                        10
herzoglichen Hofkapelle wurde. In den Kreisen der Solostimmen, die in eine aufreibende Doppel-
Bachfamilie galt Johann Christoph als ‘der große       chörigkeit mit dem hinzugefügten ‘Chorus’ mündet
und ausdrucksvolle Komponist’, während Johann          (‘Denn das ist eine Gabe’). Ebenfalls doppelchörig
Sebastian in Leipzig mehrere Vokalwerke seines         aufgebaut ist der hymnische Schlusschor ‘Das
Großonkels (den er als ‘profunden Komponisten’         gratias das singen wir’, der in einer ‘Piano’-Phrase
lobte) in sein Repertoire übernahm. Obwohl nur         der Solovioline verklingt.
wenige seiner Kantaten erhalten sind, beweist die
große Vielfalt der Besetzungen und Affekte Johann Georg Böhm wurde 1661 im Weiler Hohenkirchen
Christophs Vielseitigkeit. Die große Hochzeits-        bei Ohrdruf geboren (wo Johann Sebastian Bach
kantate Meine Freundin, du bist schön gilt als sein    von 1695 bis 1700 lebte), und er war wahrscheinlich
Meisterwerk. Er schrieb sie sehr wahrscheinlich        in Erfurt Schüler von Johann Pachelbel gewesen. In
1679 zur Hochzeit eines gleichnamigen Neffen aus       den 1690er Jahren taucht Böhm in Hamburg auf,
Arnstadt, der auch der Bruder von Johann               damals die Metropole der norddeutschen Orgel-
Ambrosius war. Der Letztgenannte ist auch der          kunst, die überdies eine blühende Operntradition
Schreiber der einzigen erhaltenen Kopie, die etwas     hatte. Böhms Kompositionen sind ein lebendiges
später in das von seinem Sohn Johann Sebastian         Spiegelbild dieser beiden Einflüsse. Im Jahre 1698
zusammengestellte ‘Altbachische Archiv’ gelangte.      wurde er Organist der Johanniskirche in Lüneburg,
Sie ist für eine recht umfangreiche Besetzung von      und dies ist die Stadt, in welcher der junge Johann
vier Solostimmen, einen vierstimmigen ‘Chorus’,        Sebastian Bach zwei Jahre später auftaucht. Dieser
Solovioline, drei Bratschen und Continuo               wird zwar Chorknabe und Schüler in einer anderen
geschrieben. Der Text ist insgesamt dem Hohelied       Kirche, der Michaeliskirche, aber sein Sohn Carl
entnommen, aber der Stil ist alles andere als kirch- Philipp Emanuel bezeichnet Böhm später aus-
lich. Das zeigt sich auch in den amüsanten             drücklich als den ‘Lehrmeister’ seines Vaters. Das
Kommentaren zu den ernsthaft gesungenen Hohe- wurde kürzlich durch die Entdeckung von Orgel-
liedtexten, die Johann Christoph am Rande hinzu- tabulaturen von der Hand des jungen Johann
fügt. Es handelt sich um ein ausgelassenes Stück mit Sebastian bestätigt, von denen eine signiert ist mit
einer sehr virtuosen ersten Violinstimme. Den          ‘im Hause des Herrn Georg Böhm zu Lüneburg im
Höhepunkt bildet die zentrale Arie für Sopran und Jahre 1700’. Wahrscheinlich müssen wir Bachs
Streicher, komponiert als eine ‘unstillbare’ Cha-      Entscheidung zugunsten der Michaeliskirche als
conne aus 66 Variationen. Umrahmt wird diese           eine Art von ‘Parkplatz’ verstehen, die durch Ver-
Chaconne von den Hohelieddialogen, zuerst für          bindungen in Ohrdruf zustande kam (der Ohr-
Sopran und Bass, nach der Chaconne für vier            drufer Kantor Elias Herda war ebenfalls Schüler
                                                    11
dieser Schule gewesen), und die vor allem dazu          ‘Actus tragicus’), andererseits auch schon im Keim
dienen sollte, bei Böhm Orgel und Cembalo zu            neue ‘italienische’ Elemente zeigt, die sich in Bachs
studieren. Von Böhms Hand blieb viel Musik für          Vokalmusik ab etwa 1713, da Bach etwas regel-
Tasteninstrumente erhalten, aber nur eine Handvoll      mäßiger Kantaten komponiert, ganz heraus-
von Kantaten. Eine von diesen ist Mein Freund ist       kristallisieren. Ein ‘altmodisches’ Element ist vor
mein für zwei vierstimmige Gruppen (Streicher/          allem die Textwahl, denn der Text besteht noch
Sänger) und Basso continuo. Der strophische Text        ausschließlich aus einem Bibelfragment (in diesem
des unbekannten Dichters verwendet einen be-            Fall handelt es sich um vier Verse aus Psalm 115)
kannten Spruch aus dem Hohelied als Ausgangs-           ohne weitere dichterische Zusätze, aber auch das
punkt: ‘Mein Freund ist mein, und ich bin sein’.        Fehlen von Rezitativen fällt auf. Der Umfang der
Diese Textphrase wird in jedem Abschnitt in einer       einzelnen Teile ist sehr knapp, aber sie enthalten
anderen Weise ausgesponnen. Als Rahmen dienen           zugleich schon progressive Elemente, die für Bachs
zwei umfangreiche Teile für die vollständige Be-        weitere Kompositionstätigkeit große Bedeutung
setzung im Dreiertakt mit einer gefälligen Melodik.     erlangen werden. So ist die Eröffnungssinfonia wie
Auffallend ist der konzertante Abschluss der Kanta-     ein italienischer Konzertsatz ‘im Kleinformat’
te, der auf einem grellen Thema mit starken rhyth-      aufgebaut, und sie enthält mit der Sopranarie ‘Er
mischen Akzenten basiert. Zwischen diesen beiden        segnet, die den Herren fürchten’ Bachs wahrschein-
Chören sind vier gefühlsbetonte, aber auch sehr         lich erste Arie in Dakapoform von noch ganz
stark variiert komponierte Arien für Solostimme         bescheidenem Umfang. Um zu längeren Strukturen
und Continuo angebracht, die durch ein identisches      zu kommen, musste Bach an diesem Punkt seiner
instrumentales Ritornell gekennzeichnet werden.         Entwicklung noch zur Imitation greifen, wie im
                                                        pulsierenden Duett ‘Der Herr segne euch je mehr
Die besonders melodische Kantate Der Herr denket und mehr’ mit seinem Wechsel zwischen vokalen
an uns (bwv 196) von Johann Sebastian Bach wird Phrasen und Streicherritornellen und insbesondere
gegenwärtig auf den Beginn von dessen Weimarer          auch in zwei Fugen, die den Hauptabschnitt der
Periode datiert, also etwa 1709. Für welche Hochzeit beiden Chöre darstellen. Die virtuose ‘Amen’-
sie bestimmt war, ist unbekannt; die Besetzung mit Doppelfuge am Ende der Kantate wird, je näher der
vier Sängern, Streichern und Orgel ist intim. Sie ist Schluss kommt, immer dynamischer, endet aber doch
ein ‘Übergangswerk’, das sich einerseits noch in der im ‘Piano’ – ein typisches Merkmal des jungen Bach.
Formensprache des siebzehnten Jahrhunderts bewegt
(wie wir das in den frühesten Kantaten von Bach                                                  Pieter Dirksen
noch deutlich erkennen – man denke nur an den                                           Übersetzung: Erwin Peters
                                                     12
1     G. Böhm                                            1      G. Böhm
      Mein Freund ist mein                                      Mein Freund ist mein

Mein Freund ist mein,                                    My beloved is mine
und ich bin sein.                                        and I am his.
Er hat sich mir zum Eigentum gegeben                     He has given himself to me for my very own,
er ist mein Heil, mein Augenlicht,                       He is my salvation, the light of my eyes.
sollt’ ich denn nicht ihm wiederum zu Diensten           And therefore shall I not, in return, live to serve
leben?                                                   him?
Ach ja, mein Herze soll ihn lieben.                      Ah, yes, my heart will love him.
Ich habe mich nun ewiglich                               And I now I have taken my eternal stand,
zu seiner Christenfahn’ verschrieben.                    Under the banner of his Chirstians.

Sopran                                                   Soprano
Mein Freund ist mein                                     My beloved is mine
und ich bin sein,                                        and I am his,
er mein, ich sein,                                       He is mine, I am his,
wiewohl ich bin für ihn noch viel zu wenig,              Although I am far too humble for him,
er ist der Schöpfer aller Ding’,                         He is the creator of all things,
ich bin gering.                                          And I am lowly.
Allein der große Himmelskönig hat sich mit               Except that the great King of Heaven has plighted
meiner Seel’ versprochen;                                his eternal troth with my soul;
nun bleibts dabei, denn seine Treu’ wird nicht           And so it shall remain, for his devotion will neither
geändert, noch gebrochen.                                change or be broken.

Alt                                                      Alto
Mein Freund ist mein                                     My beloved is mine
und ich bin sein.                                        and I am his.
Die Sünde zwar will dieses Bündnis brechen;              Though Sin may try to destroy this covenant;
er läßt mich aber durch sein Blut, das teure Gut,        But through his blood, that priceless gift,
von allen Sünden ledig sprechen,                         He will have me absolved from every sin
und gibt sich mir zugleich zu eigen,                     And at the same time he gives himself to me for
                                                    13
er lebt in mir, daß ich dafür mich wieder könne zu          my very own, He lives within me, so that I may
ihm neigen.                                                 eternally bow the knee before him.

Baß                                                         Bass
Mein Freund ist mein                                        My beloved is mine
und ich bin sein.                                           and I am his.
Obgleich die Welt von andrer Freundschaft
träumet.                                                    Though the world may long for other friendships,
Welt-Freundschaft weg mit deiner Lust!                      Begone, o worldly friendship and your pleasures!
Denn meine Brust ist meinem Jesu eingeräumet;               For my heart has been opened to Jesus;
an diesem kann ich mich ergötzen,                           In him I can rejoice
er ist mein Freund, der’s treulich meint,                   He is my friend, and he holds faith with me,
wenn Tod und Teufel an mich setzen.                         When death and the devil set upon me.

Tenor                                                       Tenor
Mein Freund ist mein                                        My beloved is mine
und ich bin sein,                                           and I am his,
er mein, ich sein.                                          He is mine, I am his.
Es kann uns weder Angst noch schweres Leiden,               And neither fear, nor bitter suffering,
kein Jammerleben, keine Not,                                Nor sorrow-laden life, nor deprivation,
kein Schmerz, kein Tod,                                     Nor pain, nor death,
und keine Höllenfeinde scheiden,                            Nor any hellish enemy can come between us,
denn Jesus läßt mich nicht entfallen                        For Jesus will not suffer me to fall away from him
und Gottes Macht nimmt mich in acht,                        And God’s power watches over me,
wenn starke Ungewitter knallen.                             When the storm crashes about my head.

Mein Freund ist mein                                        My beloved is mine
und ich bin sein.                                           and I am his.
Er wird auch mich in seine Wohnung bringen,                 And he will bring me into his house,
allwo die Engel allezeit und Lieblichkeit das Heilig        There, where the angels sing with love unto the
singen                                                      most-high
und sich in ihren Gott vergnügen.                           And rejoice in their God.
                                                       14
Ich glaube dies und bin’s gewiß,                                And this I do believe and am certain of it,
mein Heiland wird mich nicht betrügen.                          My savior will not betray me.

2 Johann Christoph Bach                                         2 Johann Christoph Bach
  Meine Freundin, du bist schön                                   Meine Freundin, du bist schön

      Beschreibung dieses Stückes:                                     A description of this piece:
      Ein Verliebter schleichet, seines Weges, gantz vor               A lover walks silently on his way, all alone. But
      sich allein. Unversehens aber stößet Ihm seine                   unexpectedly he encounters his darling, he speaks
      Liebste auf, die redet Er sehr höflich an und                    most politely to her and continues to flatter and
      schmeichelt Ihr weiter, gibt Ihr auch ferner                     charm her, and moreover quite clearly tells her (to
      nachdenklich zu verstehen (sich abzuwenden).                     turn away). Perhaps because he is afraid that
      Vieleicht weil Er sich befürchtet, es möchten die                people will be able to tell the secrets of his heart
      Leute Seine Hertzensgedancken Ihme an denen                      from the expression of his eyes.
      Augen abmercken:

Baß                                                             Bass
Meine Freundin, du bist schön, wende deine                      My beloved, thou art fair, turn thine eyes away
Augen von mir, denn sie machen mich brünstig.                   from me, for they awaken my desire.

      Die Liebste, welche eben nicht unteutsch,                        The beloved, who, however, is not unchaste, also
      wüntschet selber auch einen bequemen und                         wishes, herself for a comfortable and convenient
      gelegnen Orth Ihre keusche Liebe, gantz gelaßen,                 place in order to tell him at her ease of her chaste
      Ihme vorzustellen:                                               love:

Sopran                                                          Soprano
O daß ich dich, mein Bruder, draußen finde, und                 O, that I could find thee without, my brother, and
dich küssen müßte, daß mich niemand höhnete.                    could kiss thee, that none could shame me.

      Gibt auch darauf sobald eine Gelegenheit darzu                   And just then an opportunity for this presents
      anhand:                                                          itself:
                                                           15
Mein Freund komme in deinen Garten. O daß ich                  My Beloved, come into thy garden. Oh, that I
dich, mein Bruder draußen finde, und dich küssen               could find thee without, my brother, and could
müßte, mein Freund, mein Bruder. Komm mein                     kiss thee, my brother, my beloved. Come, my
Bruder, komm mein Freund, in seinen Garten.                    brother, come, my beloved, into his garden.

      Der Liebste, der sich eines so kühnen Zumuthens             The beloved, who cannot command such a bold
      nicht versehen, und auch durch langes Still-                feeling, and who, in addition, cannot render
      schweigen sich nicht mag verdächtig machen, als             himself suspect through too long a silence, since it
      wolte Er Ihr den Garten verweigern, oder were               would seem as though he were refusing the garden,
      furchtsamb und gar ohne Resolution, erkläret sich           or that he were afraid or lacking in resolution,
      geschwind:                                                  quickly explains himself:

Baß                                                            Bass
Ich komm, meine Schwester, liebe Braut, in                     I come, my sister, dearest bride, into my garden.
meinen Garten.                                                 I come, my beloved, into my garden.
Ich komm, meine Freundin, in meinen Garten.

      Und nachdem Sie nun richtige Abrede                         And when they have conversed properly, and gone
      genommen, und sich zusammen in Garten                       into the garden, for the moment, and without a
      beschieden, nehmen Sie darauf vor dißmahl, ohne             tiresome drawing-out, they briefly say farewell,
      langweiliges Final einen kurtzen Abschied, gehen            and part from each other, and each in his or her
      von ein ander und macht iedes, an seinem Orth,              place prepares himself or herself to get down to
      sich fertig, das Vorhaben ins Werck zu setzen.              business.

Ciacona                                                        Ciacona

      Hierauf nimbt die Liebste einen Chackan                     Hereupon, the beloved takes a Chackan (a
      (Stockflöte) an die Hand und gehet daran zum                wooden flute) in his hand, and proceeds to the
      Garten;                                                     garden;

      Unter Weges aber ist Sie voll guter Gedancken,              But on the way, she is full of good thoughts, and
      und redet immer mit sich selbst, erzeiget sich              talks continually to herself, bearing witness of this
                                                          16
darneben uff allerhand Arth, so die Violin durch             in many different ways, in the same way as the
   vielfältige Variationes praesentiret, den gantzten           Violin presents itself in such numerous variations,
   Weg vergnügt und frölich, bildet und stellet Ihr             and the whole way, happy and joyous; this gives
   auch gleichsam Selber, mit natürlichen Farben,               a faithful portrait of her, in natural colors, and
   ein und das andre vor, wie es, wenn Sie nun in               how things will go when she arrives at the garden.
   den Garten kommen, ergehen werde. (Mag wohl                  (It’s probably not the first time that this has
   voritzo eben ertsemahl nicht seyn.) Dahero sich              happened). This is set out in the following words:
   mit folgenden Worten ergetzet:

Sopran                                                       Soprano
Mein Freund ist mein und ich bin sein, der unter             My beloved is mine, and I am his, he feedeth amid
den Rosen weidet, und er hält sich auch zu mir.              the roses, and is faithful unto me.
Seine Linke lieget unter meinem Haupt, und seine             His left arm lies beneath my head, and his right
Rechte herzet mich.                                          arm encourages me.
Er erquickt mich mit Blumen, und labet mich mit              He refreshes me with flowers, and comforts me
Äpfeln.                                                      with apples.
Mein Freund ist mein und ich bin sein, denn ich              My beloved is mine and I am his, for I am sick
bin krank vor Liebe.                                         with love.

   In dem Sie nun nicht weit mehr von dem Garten                And when she is not far from the garden,
   ist, kommen unversehens ein baar Kerle querfeld              unexpectedly a couple of fellows come marching
   über marchiret und weil Sie, solche Weibes Person,           across, and since they have presumably seen her,
   wie vermuthlich, schon öffters des Weges zum                 woman that she is, taking the path to this garden
   Garten wandern sehen, auch von dem Handel                    more than once, and perhaps have remarked on
   vieleicht murmeln hören, gebrauchen Sie sich                 her actions, they speak of it, not in the ordinary
   derowegen keine gewöhnlichen Anredung: Woher?                way, such as “Where from?” “Where to?”, “Why
   Wohin? Wie so allein? sondern thun, als wenn sie             all alone?”, but they act as though they already
   ohne dem schon wißeten, wen sie suchte, fragen               knew without being told whom she was looking
   also, charisieren Sie darneben, laßen auch nicht             for, and so they ask, they tease her, they will not
   nach und forschen:                                           stop, and they cross-question:

                                                        17
Alt, Tenor                                                     Alto, Tenor
Wo ist dein Freund hingegangen, o du schönste                  Whereunto has thy friend departed, o fairest
unter den Weibern, wo hat sich dein Freund                     among women, where has thy friend departed,
hingewandt, wohin?                                             where?

    Sie, die es selbst nicht mehr vor heimlich hält,               She, who herself can no longer keep it a secret,
    und dem Vermuthen nach, sich gerne damit                       and lets her feelings give way to irritation, no
    vexiren läßet, verhählet es nicht und bekennet:                longer hides it, and confesses:

Sopran                                                         Soprano
Mein Freund ist hinabgang’n in seinen Garten, zu               My friend has gone into his garden, into the
den Würzgärtlein, daß er sich weide unter dem                  garden of spices, that he may repose in the garden
Garten und Rosen breche.                                       and pick the roses.

    Hierauf bieten beede, aus Höffligkeit ihre                     Upon this, they both, out of politeness, offer to
    Begleitungs Dienste an:                                        accompany her:

Alt, Tenor                                                     Alto, Tenor
So wollen wir mit dir ihn suchen.                              And so we will seek him with thee.

    Itzt gedachte beede Gefehrten gehen dannenhero                 And with this thought, the two escorts enter
    in solchen Garten hin und wieder. Hir, lauft der               herewith into the aforesaid garden and go about.
    Bassus continuus continuirlich herumb und                      Here, the bassus continues continually runs about
    suchet: die andern Instrumenta schreiten auch                  and seeks: the other instruments, so to speak, walk
    bißweilen, so zu reden ein bißgen fort, bald stehen            along for a bit. Soon they are still again and look
    Sie wieder still und sehen sich gleichsam hir und              about, so that finally, they become aware of the
    dort ümb biß endlich, da Sie den Liebsten in                   beloved in the garden, and they all run together
    Garten gewahr werden, alle zusammen lauffen,                   and in piano, adagio, they pay him their respects.
    und durch ein piano und adagio ein Compliment                  He, the beloved, who would prefer his beloved
    machen.                                                        alone, and not with such a committee of people,
    Er, Verliebter, der sich zwar seiner Liebsten                  nevertheless realizes, that these escorts are only
    alleine, und nicht mit einem solchen comitat                   accompanying her out of politeness, and they are
                                                          18
versehen, darneben aber mercket, daß solche                    not strangers to her but rather a couple of good
      Gefehrten sich nur auß bloser Bedienung zu Ihr                 friends; he welcomes them and speaks to them,
      gesellet, auch zu dem keine unbekante, sondern                 speaking of what is going on in his garden:
      vielmehr ein baar gute Freunde wahren,
      bewilkommet dieselbe und erzehlet Ihnen, seine
      Garten Verrichtungen, sprechend:

Baß                                                           Bass
Ich habe meine Myrrhen, samt meinen Würzen                    I have gathered my myrrh and my spices; I have
abgebrochen; ich habe meines Seims, samt meinem               eaten of my sesame and my honey; I have drunk of
Honige g’essen; ich habe meines Weins, samt                   my wine and of my milk.
meiner Milch getrunken.

      Und nachdem Er Sie alle in das Lust und Garten                 And after he has introduced them to his pleasure
      Häußchen fouriret und den Tisch mit Er-                        garden and little garden house, and set a table
      frischungen und Lebens Mittelchen besetzet hat,                with refreshments and little things to eat before
      fängt Er, wie auch seine Liebste, die sich schon               them, he, like his beloved, who has also seen the
      der Wirtung, in etwas, zu gleich angemaßet, an,                value of all this, begins and invites both of the
      und nöthigen beyde gegenwärtige Freunde:                       friends who are present:

Sopran, Baß                                                   Soprano, Bass
Esset, meine Lieben und trinket, meine Freunde.               Eat, my beloved, and drink, o my friends.

      Dieselbe laßen sichs gefallen, und geben ihre                  And these two same persons make themselves at
      Vergnügung mit folgenden Lobspruch zu                          home, and thus express their pleasure in the
      verstehen:                                                     following speech:

Alt, Tenor                                                    Alto, Tenor
So sehe ich nun das für gut an, daß es fein sei,              So now I see and approve, that it is good, when
wenn man isset und trinket und gut’s Mut’s ist.               one eats and drinks and is in good humor.

                                                         19
Solisten, Chor                                               Soloists, Chorus
Denn das ist eine Gabe Gottes, wenn man isset                For this is a gift from God, when one eats and
und trinket und gut’s Mut’s ist.                             drinks and is in good humor.

    Beede nötigen Sie, wie mann pflegt, noch mehr:               Both of them, as one does, renew their invitation:

Sopran, Baß                                                  Soprano, Bass
Esset, meine Lieben und trinket, meine Freunde               Eat, my beloved, and drink, o my friends, and
und werdet trunken.                                          become drunk.

    In dem höhret mann eine Gesundheit spielen,                  At which point one hears a toast being played,
    weiln, zu Vermehrung der Freude, Organist und                because, to make things more joyful, the organist
    Musicanten gehohlet worden.                                  and musicians have been summoned.

Solisten, Chor                                               Soloists, Chorus
Denn es ist eine Gabe Gottes. So sehe ich nun das            For this is a gift from God, and now I see and
für gut an, daß es fein sie, wenn mann isset und             approve, that it is good, when one eats and drinks
trinket und gut’s Mut’s ist.                                 and is in good humor.

    Zuletzt auch, da die Mahlzeit gehalten, vernimt              Finally, when the meal is over, one can hear that
    mann, daß die Gäste denen Musicanten zu                      the guests are calling “The Gratias” to the
    ruffen: Das gratias! hirdurch Ihnen zu verstehen             musicians, in this way giving them to understand:
    gebende: Sie solten ein Dancklied spielen, worauf            that they should play a song of thanks, upon
    sämtliche Musici, derer Gäste intention zu                   which all the musicians, guessing at the intentions
    errathen, den Choral, statt eines praeludii ein              of the guests, begin with the Chorale, or rather a
    wönig anfangen, welches, als es denen Gästen                 little bit of preluding. When they see that the
    intention zu errathen den Choral, statt eines                guests are pleased with it, they begin again from
    praeludii ein wönig anfangen, welches, als es                the beginning, and together with everybody
    denen Gästen angenehm zu seyn, sie vermercket,               present, they continue, the instruments never
    Selbiges von fornen wiederhohlen, und mit                    ceasing in their work.
    Einstimmung aller Anwesenden continuiren,
    worbey die Instrumenta nicht ruhen.
                                                        20
Solisten                                                    Soloists
Das gratias!                                                The Gratias!

Tutti                                                       Tutti
Das gratias, das singen wir,                                Now let us sing the Gratias,
Herr Gott Vater, wir danken dir,                            Lord God and Father, we thank thee,
daß du uns reichlich hast gespeist,                         For thou hast plentifully nourished us,
dein Lieb’ und Treu’ an uns beweist,                        And shown us thy love and faithfulness,
gib uns auch das Gedeihen darzu,                            And bring us prosperity as well,
unserm Leib Gesundheit und Ruh’,                            And good health and peace
wer das begehrt, sprech’ Amen darzu.                        And who so wishes, let him say Amen to that.

    Endlich, weilen iedermann gehabte Vergnügung                Finally, when everyone has shown how much he
    von sich mercken liese, wurde vor diesesmahl                has enjoyed himself, we close for now.
    beschlossen, und Feurabend gemacht; ergo hieß es            And we have had our holiday: so everyone, Good
    allwege Gute Nacht! Schlaft wohl! Großen Dank.              Night! Sleep Well! Thank you! Be well! The same
    Machts guth! Ihr auch.                                      to you!

3-4 Heinrich Schütz                                         3-4 Heinrich Schütz
    Stehe auf, meine Freundin                                   Stehe auf, meine Freundin

Prima Pars                                                  First Part
Stehe auf, meine Freundin,                                  Arise, my beloved
meine Fromme, meine Schwester,                              My faithful one, my sister,
meine liebe Braut, und komm her!                            My dear bride, and come!

Denn siehe, der Winter is vergangen,                        For behold, the winter is past,
der Regen is weg and dahin,                                 The rain is over and gone,
die Blumen sind herfürkommen im Land,                       And the flowers bloom in the field,
der Lenz ist herbeikommen,                                  The spring has come,
und die Turteltaube läßt sich hören in unserm               And the voice of the turtle-dove is heard in our
                                                       21
Lande,                                         land,
der Feigenbaum hat Knoten gewonnen             The fig tree putteth forth its buds
die Weinstökke habem Augen gewonnen            The vine has put forth shoots,
und geben ihren Ruch.                          And they send forth their fragrance.

Stehe auf, meine Freundin,                     Arise, my beloved,
meine Schöne, meine Taube,                     My fair one, my dove,
meine liebe Braut, und komm her!               My dear bride, and come to me!

Secunda Pars                                   Second Part
Siehe, meine Freundin, du bist schön,          Behold, my beloved, thou art fair,
du bist aller Dinge schön                      You are fair above all things
und ist kein Flekken an dir,                   And there is no mark on thee,
du hast mir das Herz genommen.                 You have taken my heart,
Küsse mich mit dem Kuß deines Mundes.          Kiss me with the kisses of thy mouth.

Stehe auf, meine Freundin,                     Arise, my beloved,
meine Fromme, meine Taube,                     My faithful one, my dove,
meine Schwester, meine liebe Braut.            My sister, my dear bride.

Honig und Milch ist unter deiner Zunge.        Honey and milk are upon thy tongue.
Zeige mir deine Gestalt,                       Show me thy body,
laß mich hören deine Stimme,                   Let me hear thy voice,
denn deine Stimme is süß                       For thy voice is sweet
und dein Gestalt ist lieblich.                 And thy body is lovely.

Stehe auf, meine Freundin,                     Arise, my beloved,
meine Schöne, meine Fromme,                    My faithful one, my dove,
meine Taube, meine liebe Braut,                My sister, my dear bride.
und komm her!                                  And come to me!

                                          22
5-9 Johann Sebastian Bach                             3-4 Johann Sebastian Bach
    Der Herr denket an uns                                Der Herr denket an uns

Coro                                                  Chorus
Der Herr denket an uns und segnet uns.                The Lord is mindful of us and he blesses us
Er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus         Even shall he bless the house of Israel, he shall bless
Aaron.                                                the house of Aaron.
Der Herr denket an uns!                               The Lord is mindful of us!

Sopran                                                Soprano
Er segnet, die den Hernn fürchten,                    He shall bless them that fear the Lord, both small
Beide, Kleine und Große.                              and great.

Tenor, Baß                                            Tenor, Bass
Der Herr segne euch je mehr und mehr; euch und        The Lord shall bless you more and more, you and
eure Kinder.                                          your children.

Coro                                                  Chorus
Ihr seid die Gesegneten des Herrn,                    You are the blessed of the Lord, who made heaven
der Himmel und Erde gemacht hat. Amen.                and earth. Amen.

                                                 23
Discography              St. Matthew Passion              Membra Jesu Nostri       Angels & Shepherds
                         J.S. Bach – Matthäus             D. Buxtehude –           a 17th Century
Christmas Oratorio       Passion BWV 244                  Membra Jesu Nostri       Christmas
J.S. Bach – Weihnachts- The Netherlands Bach              BuxWV 75,                J.S. Bach, Buxtehude,
oratorium                Society, Jos van Veld-           Fried- und Freuden-      Sweelinck, Praetorius a.o.
BWV 248                  hoven (conductor) /              reiche Hinfahrth         The Netherlands Bach
The Netherlands Bach     Johannette Zomer                 BuxWV 76                 Society, Jos van
Society, Jos van Veld-   (soprano) / Andreas              The Netherlands Bach     Veldhoven (conductor)
hoven (conductor) /      Scholl (countertenor) /          Society, Jos van Veld-   Channel Classics ccs 15198
Johannette Zomer         Gerd Türk (tenor,                hoven (conductor) /
(soprano) / Annette      Evangelist) / Hans Jörg          Johannette Zomer         Saints & Sinners
Markert (alto) / Gerd    Mammel (tenor) / Geert           (soprano) / Anne Grimm   17th Century Musical
Türk (tenor) / Peter     Smits (bass, Christ) /           (soprano) / Peter de     Dialogues
Harvey (bass)            Peter Kooy (bass) / Boys         Groot (alto) / Andrew    Grossi, Charpentier,
Channel Classics Super   Choir of St. Bavo,               Tortise (tenor) / Bas    Benedictus a Sancto
Audio ccssa 20103 (2 cd) Haarlem                          Ramselaar (bass)         Josepho, Pfleger, De
                            Channel Classics ccs 11397    Channel Classics Super   Koninck, Hacquart
St. John Passion            (3 cd)                        Audio ccssa 24006        The Netherlands Bach
J.S. Bach – Johannes                                                               Society, Jos van Veld-
Passion BWV 245             Kyrie, Gott Vater in       Death & Devotion            hoven (conductor)
The Netherlands Bach        Ewigkeit, J.S. Bach –      Buxtehude, Weckmann,        Channel Classics ccs 12498
Society, Jos van            Great Organ Mass           Tunder, Ritter
Veldhoven (conductor) /     Leo van Doeselaar          The Netherlands Bach        J.S. Bach
Caroline Stam (soprano)     (organ) The Netherlands    Society, Jos van Veld-      B Minor Mass BWV 232
/ Peter de Groot (alto) /   Bach Society, Jos van      hoven (conductor)           The Netherlands Bach
Gerd Türk (tenor,           Veldhoven (conductor)      Johannette Zomer            Society, Jos van Veld-
Evangelist) / Stephan       Channel Classics ccs 13498 (soprano) / Peter Harvey    hoven (conductor)/
Mac- Leod (tenor,           (2 cd)                     (bass)                      Dorothee Mields,
Christ) / Bas Ramselaar                                   Channel Classics Super   soprano 1/ Johannette
(bass, Peter / Pilate)                                    Audio ccssa 20804        Zomer, soprano 2/
Channel Classics Super                                                             Matthew White, alto/
Audio ccssa 22005 (2 cd)                                                           Charles Daniels, tenor/
                                                                                   Peter Harvey, bass
                                                                                   Channel Classics Super
                                                                                   Audio ccssa 25007 (2 cd)

                                                         24
CCS SA 27308
  Please send to Veuillez retourner:                     CHANNEL CLASSICS RECORDS
                                                         Waaldijk 76, 4171 CG
                                                         Herwijnen, the Netherlands
                                                         Phone: (+31.418) 58 18 00
                                                         Fax: (+31.418) 58 17 82

Where did you hear about Channel Classics? Comment avez-vous appris l'existence de Channel
Classics?
 Review Critiques                                       Store Magasin
 Radio Radio                                            Advertisement Publicité
 Recommended Recommandé                                 Other Autre

Why did you buy this recording? Pourquoi avez-vous acheté cet enregistrement?
 Artist performance L'interpretation                        Reviews Critique
 Sound quality La qualité de l'enregistrement               Price Prix
 Packaging Présentation
What music magazines do you read? Quels magazines musicaux lisez-vous?

Which CD did you buy? Quel CD avez-vous acheté?

Where did you buy this CD? Où avez-vous acheté ce CD?

 I would like to receive the CHANNEL CLASSICS CATALOGUE/SAMPLER
Name Nom                                                    Address Adresse

City/State/Zipcode Code postal et ville                     Country Pays

Please keep me informed of new releases via my e-mail:
Production                                          Technical information
Channel Classics Records                            Microphones
Producer, recording engineer                        Bruel & Kjaer 4006, Schoeps
Hein Dekker                                         Digital converter
Recording engineer, editing                         dsd Super Audio / Meitnerdesign ad/da
Jared Sacks                                         Pyramix Editing / Merging Technologies
Cover illustration                                  Speakers
Detail from paining by Jan Davidsz. de Heem,        Audiolab, Holland
ca. 1650.                                           Amplifiers
Cover design                                        Van Medevoort, Holland
Ad van der Kouwe, Manifesta, Rotterdam              Cables
Liner notes                                         Van den Hul*
Pieter Dirksen                                      Mixing board
Recording locations                                 Rens Heijnis, custom design
Lokhorstkerk, Leiden
Muziekcentrum Philips, Eindhoven                    Mastering Room
Recording date                                      Speakers
August 2007                                         b+w 803d series
                                                    Amplifier
                                                    Classe 5200
                                                    Cable*
                                                    Van den Hul

                                                    *exclusive use of Van den Hul cables
                                                    The integration and The second®
                                               27
e l o v e d                Beautiful
     e i n e F r e u n d i n , d u b i s t s c h ö n
THE NETHERLANDS
    BACH SOCIETY                        Georg Böhm (1661-1733)
                                      1 Mein Freund ist mein Cantata                     17.25
                                        soloists, ripienists, strings and basso continuo
                                        Johann Christoph Bach (1642-1702)
                                      2 Meine Freundin, du bist schön Cantata 24.56
                                        soloists, ripienists, strings and basso continuo
                                        Heinrich Schütz (1585-1672)
                                        Stehe auf, meine Freundin Motet
                                        two choirs and basso continuo
                                      3 Prima Pars                                           3.09
                                      4 Secunda Pars                                         4.32
                                          Johann Sebastian Bach (1685-1750)
                                          Der Herr denket an uns, bwv 196
                                          Wedding Cantata
                                          soloists, ripienists, strings and basso continuo
                                      5   Sinfonia                                           1.34
                                      6   Coro                                               2.12
                                      7   Aria (soprano)                                     2.34
                                      8   Duet (tenor, bass)                                 2.27
                                      9   Coro                                               2.28
                                          Total time                                         61.53
You can also read