Eloved Beautiful THE NETHERLANDS BACH SOCIETY - eine Freundin, du bist schön - Native DSD
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
CHANNEL CLASSICS CCS SA 27308 e l o v e d Beautiful e i n e F r e u n d i n , d u b i s t s c h ö n THE NETHERLANDS BACH SOCIETY Jos van Veldhoven conductor
©MARCO BORGGREVE The Netherlands Bach Society Jos van Veldhoven conductor Soloists Johannette Zomer soprano Marcel Beekman tenor Harry van der Kamp bass (J.S. Bach / J.C. Bach) Stephan MacLeod bass (Schütz / Böhm) Ripienists Amaryllis Dieltiens soprano Jean-Sébastien Beauvais alto Marc Chambers alto (also soloist) Kevin Skelton tenor Michiel Meijer bass Instrumentalists Antoinette Lohmann (solo in J.C. Bach), Pieter Affourtit violin Arjen de Graaf, Elisabeth Ingen Housz, John Wilson Meyer viola Lucia Swarts cello James Munro double-bass Matthias Später theorbe Pieter Dirksen organ Siebe Henstra harpsichord Jos van Veldhoven 2
©MARCO BORGGREVE ©MARCO BORGGREVE Johannette Zomer Marcel Beekman ©MARCO BORGGREVE ©DIDIER JORDAN Harry van der Kamp Stephan MacLeod 3
My beloved, thou ar t fair orchestral. In Bach family circles, Johann Chris- toph was considered “the great and expressive com- Hundreds of years before the birth of Christ, a poser”, while in Leipzig Johann Sebastian included collection of love songs grew up. Under the title of several works by his great-uncle (whom he praised the “Most beautiful of songs”, they found a home as a “profound composer”) in the local church in the Old Testament – it was Martin Luther who repertoire. Although only a few of his cantatas have first gave them the name of “Song of Songs” – and survived, their wide range of settings and emotional since that time they have inspired and fascinated a color bears witness to Johann Christoph’s versatili- vast number of theologians, mystics, philosophers, ty. The great wedding cantata, Meine Freundin, du poets, painters, and, last but not least, composers. bist schön (My beloved, thou art fair) is considered Particularly during the Baroque period, these his masterpiece. It is most probable that he com- poetic, sensual, vividly descriptive texts were set posed it in 1679 for the wedding of an Arnstadt over and over again to music, and they inspired cousin of the same name, who was also the brother librettists to expand on the original texts. Some of of Johann Ambrosius (Johann Sebastian’s father). the most beautiful settings of the Song of Songs The latter was also the person who wrote out the were produced in Germany. One classic example only surviving copy of the work, which later ended is the motet for double chorus, Steh auf, meine up in the “Altbachisches Archiv”, put together by Freundin (Arise, my beloved) (swv 498) by Hein- his son Johann Sebastian. It is set for the ambitious rich Schütz. It is among the few of his surviving combination of four solo voices, a four-part compositions which have not been printed. We still “chorus”, solo violin, three violas, and continuo. know little of the background for this lively work; The text is derived entirely from the Song of it has been dated approximately 1650. Songs, but the style is anything but liturgical. This can be observed in the amusing marginal The most important member of the wide- commentaries which Johann Christoph adds to branching Bach family tree, before Johann the Song of Songs, which is itself performed in all Sebastian’s arrival, was certainly Johann Christoph seriousness. This is an exuberant composition, with Bach. Born in Arnstadt in 1642 as son of Heinrich an extremely virtuosic solo violin part. The climax Bach, the city organist, he began his career as of the work is the central aria for soprano and organist of his native city’s castle. In 1665 he moved strings, composed as an ‘inexhaustible’ ciacona up to a position in Eisenach, where he became the with 66 variations. This ciacona is framed by municipal organist at St. George’s church and the Song of Songs dialogues, first for soprano and organist and harpsichordist to the ducal court bass, and after the ciacona for four solo voices, 4
progressing to a rousing passage of polychoral that was primarily intended to enable Bach to alternation with the added “chorus” (“Denn das study organ and harpsichord under Böhm. A large ist eine Gabe” – For that is a gift). The hymnlike quantity of Böhm’s keyboard music has survived, closing chorus is also for double chorus: “Das but only a handful of his cantatas. One of these gratias das singen wir” (We sing the gratias) which is Mein Freund ist mein (My beloved is mine) for fades to a ‘piano’ phrase played by the solo violin. two four-voiced choirs (strings/voices) and basso continuo. The strophic text, by an unknown poet, Georg Böhm was born in 1661 in the hamlet of takes a familiar quotation from the Song of Songs Hohenkirchen, near Ohrdruf (where Johann as its inspiration: “My beloved is mine, and I am Sebastian lived from 1695 to 1700). He probably his”. This phrase is developed in a different manner studied with Johann Pachelbel in Erfurt. Böhm in each of the sections. Two charmingly melodic, reappears in 1690 in Hamburg, which at that time expansive movements, in triple meter and set for was the capital of North German organ compo- the entire ensemble, serve as a framework for the sition and, moreover, boasted a flourishing composition. A striking feature is the cantata’s tradition of opera. Böhm’s compositions are a lively concertante ending, based on a vigorous theme, reflection of both of these influences. In 1698 he with strong rhythmic accents. Between these two was appointed organist of St. John’s church in choral segments there are four emotionally ex- Lüneburg, and it is in this same city where the pressive arias, which however are composed in very youthful Johann Sebastian Bach showed up different styles for a solo voice and continuo; each two years later. It is true that the young boy is set off by an identical instrumental ritornello. became a chorister and student at another church, St. Michael’s, but his son Carl Philipp Emanuel Johann Sebastian Bach’s unusually melodious later referred explicitly to Böhm as his father’s cantata Der Herr denket an uns (bwv 196) has been ‘teacher’. This was recently confirmed by the assigned a date around 1709, near the beginning of discovery of organ tablature manuscripts written in the composer’s Weimar period. The wedding for Johann Sebastian Bach’s early handwriting; one of which it was intended is unknown; the setting, for them is signed “in the house of Mr. Georg Böhm, four vocalists, strings, and organ, is intimate in Lüneburg, in the year 1700”. We should probably scale. It is a ‘transitional’ work, which on the one see Bach’s choice of St. Michael’s church as a hand makes use of the formal language of the ‘parking place’ that was determined by connections seventeenth century (as we clearly see in Bach’s in Ohrdruf (Elias Herda, the cantor at Ohrdruf, earliest cantatas – just think of the “Actus Tragi- had also been at this church school), and a choice cus”) and on the other hand shows us the early 5
blossomings of new “Italian” elements which do Jos van Veldhoven studied musicology at the Rijks- not find their full expression until sometime universiteit of Utrecht, and choral and orchestral around 1713, when Bach began composing cantatas conducting at the Royal Conservatory, the Hague. on a more regular basis. One “old-fashioned” He has been artistic director of The Netherlands feature, in particular, is the choice of text, because Bach Society since 1983. In this capacity he regularly this consists exclusively of a fragment of the Bible gives performances at home and abroad of the major (in this case, four verses from Psalm 115), without works of Johann Sebastian Bach and his predecessors any poetic additions or embellishments; but the and contemporaries. In addition he has been the absence of recitatives is another striking feature. director since 1976 of the Utrechts Barok Consort, The sections are very concisely composed, but which he himself founded. With his ensembles he nevertheless contain progressive elements. For has made a great number of radio, television, and example, the opening sinfonia is laid out like an cd recordings both at home and abroad, and he has Italian concerto movement ‘in miniature’, and the appeared in festivals in the Netherlands and many soprano aria “er segnet die den Herren fürchten” countries in Western Europe. (The Lord shall bless them that fear him) is pro- Jos van Veldhoven is a regular guest artist with bably Bach’s very first aria in da capo form, very international orchestras including Das Orchester modest in its dimensions. In order to construct der Beethovenhalle Bonn, The Tokyo Philharmonic larger-scale movements, Bach, at this point in his Orchestra, the Telemann Chamber Orchestra, and development, still had to make use of imitation, as the Essener Philharmoniker. Together with director in the swinging duet “Der Herr segne euch je mehr Dietrich Hilsdorf, Jos van Veldhoven has been und mehr” (The Lord shall bless thee more and working since 2001 on a cycle of staged Handel more) with its alternations between vocal phrases oratorios at the Bonn Opera and the Aalto Theatre and string ritornelli, and particularly, as well, in the in Essen. Van Veldhoven also appears in his native two fugues which make up the main portion of country as a guest conductor, including appearances both choral sections. The virtuosic “Amen”-double with Holland Symfonia, Het Brabants Orkest, het fugue at the end of the cantata gains steadily in Limburgs Symfonie Orkest and Opera Zuid. dynamism toward the end, but nevertheless ends In previous years, Jos van Veldhoven has attracted “piano” – a typical trait for the compositions of the frequent attention with performances of ‘new’ youthful Bach. repertoire within the realm of early music. Note- worthy among them were performances of oratorios Pieter Dirksen by Telemann and Graun, Vespers by Gastoldi, Translation: David Shapero Netherlands repertoire of the Golden Age, recon- 6
structions of Bach’s St. Mark Passion as well as For a long time now, the activities of The the so-called Köthener Trauer-Music and many Netherlands Bach Society have not been restricted unknown 17th century musical dialogues. to Naarden or Het Gooi, in the Netherlands. In addition Jos van Veldhoven conducted a great They are attracting growing national and inter- many contemporary premieres of baroque operas national attention from large concert halls and by composers including Mattheson, Keiser, Andrea important music festivals, and the ensemble and Giovanni Bononcini, Legrenzi, Conti, and increasingly plays the honourable role of cultural Scarlatti. ambassador. Jos van Veldhoven is professor of choral conduc- Besides working with principal conductor Jos ting at the Amsterdam Conservatory and the Royal van Veldhoven, The Netherlands Bach Society Conservatory, the Hague. also performs with leading Early Music specialists from the Netherlands and abroad, such as Rinaldo Founded in 1921, The Netherlands Bach Society Alessandrini, Peter Dijkstra, Richard Egarr, Gustav is the oldest Early Music ensemble in the Nether- Leonhardt, Paul McCreesh, Lars Ulrik Mortensen lands, and possibly in the whole world. Yet along and Masaaki Suzuki. with the musicians, its artistic director Jos van In order to reinforce the authentic experience, the Veldhoven is still continually in search of contem- concerts are supported where necessary by fringe porary ways of presenting this music, whether it be programming, including introductions, work- the traditional performances of the St. Matthew shops, exhibitions and book publications. Further Passion in Naarden, other works by Johann Sebas- emphasis is provided by the educational projects, tian Bach (1685-1750) or music by his predecessors, which have also received several awards (e.g. Euro successors, contemporaries and fellow spirits. Media Award and the Classical Music Award from The programmes are often compiled in an original the Dutch Association of Theatres and Concert way and thus give a refreshing view of the various Halls (vscd)). musical styles from Schütz/Monteverdi to Haydn/ The Netherlands Bach Society and Jos van Mozart, as well as of the central composer Bach Veldhoven have recorded several cds, including himself. The flexibility of the ensemble makes it the Great Organ Mass with the organist Leo possible to perform works from the secular and van Doeselaar and Bach’s St. Matthew Passion. sacred repertoires in a great variety of combinations Illustrated editions of the Christmas Oratorio, of musicians. In the concerts, top priority is the St. John Passion and the Mass in B minor have given to beauty, emotion, quality and authentic been published in collaboration with Museum experience. Catharijneconvent. 7
Meine Freundin, du bist schön hertoglijke hofkapel werd. In de kringen van de Bachfamilie gold Johann Christoph als ‘der große Honderden jaren voor Christus ontstond een und ausdrückende Componist’, terwijl Johann verzameling liefdesliederen. Onder de naam van Sebastian te Leipzig verschillende vocale werken ‘het mooiste lied’ kregen ze een plaats in het Oude van zijn oudoom (die hij als ‘profonder Testament – pas Maarten Luther introduceerde het Componist’ prees) op het repertoire nam. Hoewel begrip ‘Hooglied’ – en sindsdien inspireerden en er maar weinig cantates van hem bewaard bleven, fascineerden ze een eindeloze reeks van theologen, bewijst de grote variatie in bezettingen en affecten mystici, filosofen, dichters, schilders en niet in de Johann Christophs veelzijdigheid. De grote laatste plaats ook componisten. Met name in de bruiloftscantate Meine Freundin, du bist schön geldt barokperiode werden deze poëtische, sensuele en als zijn meesterwerk. Hij schreef het naar alle beeldrijke teksten telkens opnieuw op muziek waarschijnlijkheid voor het huwelijk in 1679 van gezet, en inspireerden tekstdichters tot nieuwe een neef uit Arnstadt met dezelfde naam, die tevens uitbreidingen. Een aantal van de fraaiste zettingen de broer van Johann Ambrosius was. De van Hoogliedteksten of daarop geïnspireerde laatstgenoemde is tevens de schrijver van de enige verzen ontstond in Duitsland. Een klassiek bewaard gebleven kopie, die wat later terechtkwam voorbeeld is het dubbelkorige motet Stehe auf, in het door zijn zoon Johann Sebastian samen- meine Freundin (swv 498) van Heinrich Schütz. gestelde ‘Altbachisches Archiv’. Het is geschreven Dit behoort tot de minderheid onder diens voor de behoorlijk uitgebreide bezetting van vier bewaard gebleven werken die niet in druk solostemmen, een vierstemmig ‘chorus’, soloviool, verschenen zijn. Over de achtergrond van dit vitale drie altviolen en continuo. De tekst is in zijn stuk tasten we in het duister; het wordt globaal geheel ontleend aan het Hooglied, maar de stijl is gedateerd op c.1650. allesbehalve kerkelijk. Dit komt ook tot uit- drukking in de amusante commentaren op de De belangrijkste componist van de wijdvertakte serieuze gezongen Hooglied-teksten die Johann familie Bach vóór Johann Sebastian was on- Christoph in de marge toevoegt. Het is een uit- getwijfeld Johann Christoph Bach. In 1642 bundig stuk met een uiterst virtuoze eerste geboren te Arnstadt als zoon van de hoofdorganist vioolpartij. Het hoogtepunt wordt gevormd door aldaar, Heinrich Bach, begon hij zijn carrière als de centrale aria voor sopraan en strijkers, gecompo- slotorganist in zijn vaderstad. In 1665 promoveerde neerd als een ‘onverzadigbare’ ciacona van 66 hij naar Eisenach, waar hij stadsorganist aan de variaties. Deze ciacona wordt omraamd door de St. Georgskirche en organist en klavecinist aan de Hooglied-dialogen, eerst voor sopraan en bas en na 8
de ciacona voor vier solostemmen. De laatste vooral bedoeld was om bij Böhm orgel en dialoog loopt met het toegevoegde ‘chorus’ (‘Denn klavecimbel te studeren. Van Böhms hand is veel das ist eine Gabe’) uit op enerverende dubbelkorig- muziek voor toetsinstrument bewaard, daarentegen heid. Eveneens dubbelkorig van opzet is het slechts een handvol cantates. Een daarvan is Mein hymnische slotkoor ‘Das gratias das singen wir’, dat Freund ist mein voor twee vierstemmige groepen in een ‘piano’-frase van de soloviool uitklinkt. (strijkers/vocalisten) en basso continuo. De strofische tekst van de onbekende dichter neemt Georg Böhm werd in 1661 geboren in het gehucht een bekende spreuk uit het Hooglied als uit- Hohenkirchen vlakbij Ohrdruf (waar Johann gangspunt: ‘Mein Freund ist mein, und ich bin Sebastian van 1695 tot 1700 verbleef ) en was sein’. Deze tekstfrase wordt in iedere sectie op waarschijnlijk te Erfurt leerling geweest van Johann een andere manier uitgesponnen. Als raamwerk Pachelbel. In de jaren 1690 duikt Böhm op in dienen twee uitgebreide gedeeltes voor de complete Hamburg, toen de metropool van de Noordduitse bezetting, in driedelige maatsoort en met een orgelkunst en bovendien met een bloeiende bevallige melodie. Opvallend is de concertante operatraditie. Böhms composities vormen een afsluiting van de cantate, gebaseerd op een fel levendige weerspiegeling van deze beide invloeden. thema en met sterke ritmische accenten. Tussen In 1698 werd hij organist van de Johanniskerk te deze twee koren zijn vier affectieve, maar ook heel Lüneburg en het is in deze stad waar de jonge erg gevarieerd gecomponeerde aria’s voor solostem Johann Sebastian Bach twee jaar later opduikt. en continuo geplaatst, die gemarkeerd worden door Deze wordt weliswaar koorknaap en leerling aan een identiek instrumentaal ritornel. een andere kerk, de Michaelis, maar zijn zoon Carl Philipp Emanuel noemt Böhm later nadrukkelijk De bijzonder melodieuze cantate Der Herr denket de ‘leermeester’ van zijn vader. Dit werd an uns (bwv 196) van Johann Sebastian Bach kortgeleden bevestigd door de ontdekking van wordt momenteel aan het begin van diens orgeltabulaturen van de hand van de jeugdige Weimarer periode gedateerd, zo rond 1709. Voor Johann Sebastian, waarvan er een gesigneerd is met welke bruiloft ze bestemd is, is onbekend; de ‘ten huize van de heer Georg Böhm te Lüneburg, bezetting met vier vocalisten, strijkers en orgel is in het jaar 1700’. Waarschijnlijk moeten we Bachs intiem. Het is een ‘overgangswerk’ dat zich keuze voor de Michaeliskerk als een ‘parkeerplaats’ enerzijds nog in de vormentaal van de zeventiende zien die door connecties in Ohrdruf tot stand eeuw beweegt (zoals we dat in de vroegste cantates kwam (de Ohrdrufer cantor Elias Herda was van Bach nog duidelijk aantreffen – denk maar aan eveneens leerling aan deze school geweest), en die de ‘Actus tragicus’), anderzijds ook al in de kiem 9
nieuwe ‘Italiaanse’ elementen laat zien die zich in Meine Freundin, du bist schön Bachs vocale muziek pas vanaf ongeveer 1713 helemaal uitkristalliseren als hij wat regelmatiger Jahrhunderte vor Christus entstand eine Samm- cantates componeert. Een ‘ouderwets’ element is lung von Liebesliedern. Unter der Bezeichnung vooral de tekstkeuze, want die bestaat nog ‘das schönste Lied’ bekamen sie einen Platz im uitsluitend uit een bijbelfragment (in dit geval gaat Alten Testament – erst Martin Luther führte den het om vier verzen uit Psalm 115) zonder verdere Begriff ‘Hohe Lied’ ein – und seither inspirierten dichterlijke toevoegingen, maar ook het ontbreken und faszinierten sie eine unendliche Reihe von van recitatieven valt op. De delen zijn heel beknopt Theologen, Mystikern, Philosophen, Dichtern, van omvang, maar bevatten tevens al progressieve Malern und nicht zuletzt auch Komponisten. elementen die voor de rest van Bachs componeren Insbesondere in der Zeit des Barocks wurden diese heel belangrijk zouden worden. Zo is de openings- poetischen, sinnlichen und bilderreichen Texte sinfonia als een Italiaans concertdeel ‘en miniature’ immer wieder aufs Neue vertont und inspirierten opgebouwd. Ook bevat het met de sopraan-aria ‘Er Textdichter zu neuen Erweiterungen. Eine Anzahl segnet, die den Herren fürchten’ waarschijnlijk der schönsten Vertonungen von Hoheliedtexten Bachs allereerste aria in Da capo-vorm, zij het van oder durch sie inspirierten Versen entstand in nog heel bescheiden omvang. Om tot langere Deutschland. Ein klassisches Beispiel ist die structuren te komen moest Bach op dit punt in doppelchörige Motette Stehe auf, meine Freundin zijn ontwikkeling nog teruggrijpen op imitatie, (swv 498) von Heinrich Schütz. Sie gehört zur zoals in het swingende duet ‘Der Herr segne euch Minderheit unter dessen erhaltenen Werken, die je mehr und mehr’ met zijn alterneren tussen nicht im Druck erschienen sind. Der Hintergrund vocale frases en strijkersritornellen, en met name dieses vitalen Werks blieb uns verschleiert; man ook in twee fuga’s die de hoofdmoot van de beide schätzt, dass es um etwa 1650 entstand. koren uitmaken. De virtuoze ‘Amen’-dubbelfuga Der bedeutendste Komponist der weit verzweigten aan het slot van de cantate wordt, naarmate het slot Familie Bach vor Johann Sebastian war zweifellos nadert, steeds dynamischer, maar eindigt toch in Johann Christoph Bach. Im Jahre 1642 in ‘piano’ – een typisch trekje van de jonge Bach. Arnstadt als Sohn des dortigen Hauptorganisten Heinrich Bach geboren, begann er seine Laufbahn Pieter Dirksen als Schlossorganist in seiner Vaterstadt. Im Jahre 1665 konnte er sich verbessern und ging nach Eisenach, wo er Stadtorganist an der Georgen- kirche und Organist und Cembalist an der 10
herzoglichen Hofkapelle wurde. In den Kreisen der Solostimmen, die in eine aufreibende Doppel- Bachfamilie galt Johann Christoph als ‘der große chörigkeit mit dem hinzugefügten ‘Chorus’ mündet und ausdrucksvolle Komponist’, während Johann (‘Denn das ist eine Gabe’). Ebenfalls doppelchörig Sebastian in Leipzig mehrere Vokalwerke seines aufgebaut ist der hymnische Schlusschor ‘Das Großonkels (den er als ‘profunden Komponisten’ gratias das singen wir’, der in einer ‘Piano’-Phrase lobte) in sein Repertoire übernahm. Obwohl nur der Solovioline verklingt. wenige seiner Kantaten erhalten sind, beweist die große Vielfalt der Besetzungen und Affekte Johann Georg Böhm wurde 1661 im Weiler Hohenkirchen Christophs Vielseitigkeit. Die große Hochzeits- bei Ohrdruf geboren (wo Johann Sebastian Bach kantate Meine Freundin, du bist schön gilt als sein von 1695 bis 1700 lebte), und er war wahrscheinlich Meisterwerk. Er schrieb sie sehr wahrscheinlich in Erfurt Schüler von Johann Pachelbel gewesen. In 1679 zur Hochzeit eines gleichnamigen Neffen aus den 1690er Jahren taucht Böhm in Hamburg auf, Arnstadt, der auch der Bruder von Johann damals die Metropole der norddeutschen Orgel- Ambrosius war. Der Letztgenannte ist auch der kunst, die überdies eine blühende Operntradition Schreiber der einzigen erhaltenen Kopie, die etwas hatte. Böhms Kompositionen sind ein lebendiges später in das von seinem Sohn Johann Sebastian Spiegelbild dieser beiden Einflüsse. Im Jahre 1698 zusammengestellte ‘Altbachische Archiv’ gelangte. wurde er Organist der Johanniskirche in Lüneburg, Sie ist für eine recht umfangreiche Besetzung von und dies ist die Stadt, in welcher der junge Johann vier Solostimmen, einen vierstimmigen ‘Chorus’, Sebastian Bach zwei Jahre später auftaucht. Dieser Solovioline, drei Bratschen und Continuo wird zwar Chorknabe und Schüler in einer anderen geschrieben. Der Text ist insgesamt dem Hohelied Kirche, der Michaeliskirche, aber sein Sohn Carl entnommen, aber der Stil ist alles andere als kirch- Philipp Emanuel bezeichnet Böhm später aus- lich. Das zeigt sich auch in den amüsanten drücklich als den ‘Lehrmeister’ seines Vaters. Das Kommentaren zu den ernsthaft gesungenen Hohe- wurde kürzlich durch die Entdeckung von Orgel- liedtexten, die Johann Christoph am Rande hinzu- tabulaturen von der Hand des jungen Johann fügt. Es handelt sich um ein ausgelassenes Stück mit Sebastian bestätigt, von denen eine signiert ist mit einer sehr virtuosen ersten Violinstimme. Den ‘im Hause des Herrn Georg Böhm zu Lüneburg im Höhepunkt bildet die zentrale Arie für Sopran und Jahre 1700’. Wahrscheinlich müssen wir Bachs Streicher, komponiert als eine ‘unstillbare’ Cha- Entscheidung zugunsten der Michaeliskirche als conne aus 66 Variationen. Umrahmt wird diese eine Art von ‘Parkplatz’ verstehen, die durch Ver- Chaconne von den Hohelieddialogen, zuerst für bindungen in Ohrdruf zustande kam (der Ohr- Sopran und Bass, nach der Chaconne für vier drufer Kantor Elias Herda war ebenfalls Schüler 11
dieser Schule gewesen), und die vor allem dazu ‘Actus tragicus’), andererseits auch schon im Keim dienen sollte, bei Böhm Orgel und Cembalo zu neue ‘italienische’ Elemente zeigt, die sich in Bachs studieren. Von Böhms Hand blieb viel Musik für Vokalmusik ab etwa 1713, da Bach etwas regel- Tasteninstrumente erhalten, aber nur eine Handvoll mäßiger Kantaten komponiert, ganz heraus- von Kantaten. Eine von diesen ist Mein Freund ist kristallisieren. Ein ‘altmodisches’ Element ist vor mein für zwei vierstimmige Gruppen (Streicher/ allem die Textwahl, denn der Text besteht noch Sänger) und Basso continuo. Der strophische Text ausschließlich aus einem Bibelfragment (in diesem des unbekannten Dichters verwendet einen be- Fall handelt es sich um vier Verse aus Psalm 115) kannten Spruch aus dem Hohelied als Ausgangs- ohne weitere dichterische Zusätze, aber auch das punkt: ‘Mein Freund ist mein, und ich bin sein’. Fehlen von Rezitativen fällt auf. Der Umfang der Diese Textphrase wird in jedem Abschnitt in einer einzelnen Teile ist sehr knapp, aber sie enthalten anderen Weise ausgesponnen. Als Rahmen dienen zugleich schon progressive Elemente, die für Bachs zwei umfangreiche Teile für die vollständige Be- weitere Kompositionstätigkeit große Bedeutung setzung im Dreiertakt mit einer gefälligen Melodik. erlangen werden. So ist die Eröffnungssinfonia wie Auffallend ist der konzertante Abschluss der Kanta- ein italienischer Konzertsatz ‘im Kleinformat’ te, der auf einem grellen Thema mit starken rhyth- aufgebaut, und sie enthält mit der Sopranarie ‘Er mischen Akzenten basiert. Zwischen diesen beiden segnet, die den Herren fürchten’ Bachs wahrschein- Chören sind vier gefühlsbetonte, aber auch sehr lich erste Arie in Dakapoform von noch ganz stark variiert komponierte Arien für Solostimme bescheidenem Umfang. Um zu längeren Strukturen und Continuo angebracht, die durch ein identisches zu kommen, musste Bach an diesem Punkt seiner instrumentales Ritornell gekennzeichnet werden. Entwicklung noch zur Imitation greifen, wie im pulsierenden Duett ‘Der Herr segne euch je mehr Die besonders melodische Kantate Der Herr denket und mehr’ mit seinem Wechsel zwischen vokalen an uns (bwv 196) von Johann Sebastian Bach wird Phrasen und Streicherritornellen und insbesondere gegenwärtig auf den Beginn von dessen Weimarer auch in zwei Fugen, die den Hauptabschnitt der Periode datiert, also etwa 1709. Für welche Hochzeit beiden Chöre darstellen. Die virtuose ‘Amen’- sie bestimmt war, ist unbekannt; die Besetzung mit Doppelfuge am Ende der Kantate wird, je näher der vier Sängern, Streichern und Orgel ist intim. Sie ist Schluss kommt, immer dynamischer, endet aber doch ein ‘Übergangswerk’, das sich einerseits noch in der im ‘Piano’ – ein typisches Merkmal des jungen Bach. Formensprache des siebzehnten Jahrhunderts bewegt (wie wir das in den frühesten Kantaten von Bach Pieter Dirksen noch deutlich erkennen – man denke nur an den Übersetzung: Erwin Peters 12
1 G. Böhm 1 G. Böhm Mein Freund ist mein Mein Freund ist mein Mein Freund ist mein, My beloved is mine und ich bin sein. and I am his. Er hat sich mir zum Eigentum gegeben He has given himself to me for my very own, er ist mein Heil, mein Augenlicht, He is my salvation, the light of my eyes. sollt’ ich denn nicht ihm wiederum zu Diensten And therefore shall I not, in return, live to serve leben? him? Ach ja, mein Herze soll ihn lieben. Ah, yes, my heart will love him. Ich habe mich nun ewiglich And I now I have taken my eternal stand, zu seiner Christenfahn’ verschrieben. Under the banner of his Chirstians. Sopran Soprano Mein Freund ist mein My beloved is mine und ich bin sein, and I am his, er mein, ich sein, He is mine, I am his, wiewohl ich bin für ihn noch viel zu wenig, Although I am far too humble for him, er ist der Schöpfer aller Ding’, He is the creator of all things, ich bin gering. And I am lowly. Allein der große Himmelskönig hat sich mit Except that the great King of Heaven has plighted meiner Seel’ versprochen; his eternal troth with my soul; nun bleibts dabei, denn seine Treu’ wird nicht And so it shall remain, for his devotion will neither geändert, noch gebrochen. change or be broken. Alt Alto Mein Freund ist mein My beloved is mine und ich bin sein. and I am his. Die Sünde zwar will dieses Bündnis brechen; Though Sin may try to destroy this covenant; er läßt mich aber durch sein Blut, das teure Gut, But through his blood, that priceless gift, von allen Sünden ledig sprechen, He will have me absolved from every sin und gibt sich mir zugleich zu eigen, And at the same time he gives himself to me for 13
er lebt in mir, daß ich dafür mich wieder könne zu my very own, He lives within me, so that I may ihm neigen. eternally bow the knee before him. Baß Bass Mein Freund ist mein My beloved is mine und ich bin sein. and I am his. Obgleich die Welt von andrer Freundschaft träumet. Though the world may long for other friendships, Welt-Freundschaft weg mit deiner Lust! Begone, o worldly friendship and your pleasures! Denn meine Brust ist meinem Jesu eingeräumet; For my heart has been opened to Jesus; an diesem kann ich mich ergötzen, In him I can rejoice er ist mein Freund, der’s treulich meint, He is my friend, and he holds faith with me, wenn Tod und Teufel an mich setzen. When death and the devil set upon me. Tenor Tenor Mein Freund ist mein My beloved is mine und ich bin sein, and I am his, er mein, ich sein. He is mine, I am his. Es kann uns weder Angst noch schweres Leiden, And neither fear, nor bitter suffering, kein Jammerleben, keine Not, Nor sorrow-laden life, nor deprivation, kein Schmerz, kein Tod, Nor pain, nor death, und keine Höllenfeinde scheiden, Nor any hellish enemy can come between us, denn Jesus läßt mich nicht entfallen For Jesus will not suffer me to fall away from him und Gottes Macht nimmt mich in acht, And God’s power watches over me, wenn starke Ungewitter knallen. When the storm crashes about my head. Mein Freund ist mein My beloved is mine und ich bin sein. and I am his. Er wird auch mich in seine Wohnung bringen, And he will bring me into his house, allwo die Engel allezeit und Lieblichkeit das Heilig There, where the angels sing with love unto the singen most-high und sich in ihren Gott vergnügen. And rejoice in their God. 14
Ich glaube dies und bin’s gewiß, And this I do believe and am certain of it, mein Heiland wird mich nicht betrügen. My savior will not betray me. 2 Johann Christoph Bach 2 Johann Christoph Bach Meine Freundin, du bist schön Meine Freundin, du bist schön Beschreibung dieses Stückes: A description of this piece: Ein Verliebter schleichet, seines Weges, gantz vor A lover walks silently on his way, all alone. But sich allein. Unversehens aber stößet Ihm seine unexpectedly he encounters his darling, he speaks Liebste auf, die redet Er sehr höflich an und most politely to her and continues to flatter and schmeichelt Ihr weiter, gibt Ihr auch ferner charm her, and moreover quite clearly tells her (to nachdenklich zu verstehen (sich abzuwenden). turn away). Perhaps because he is afraid that Vieleicht weil Er sich befürchtet, es möchten die people will be able to tell the secrets of his heart Leute Seine Hertzensgedancken Ihme an denen from the expression of his eyes. Augen abmercken: Baß Bass Meine Freundin, du bist schön, wende deine My beloved, thou art fair, turn thine eyes away Augen von mir, denn sie machen mich brünstig. from me, for they awaken my desire. Die Liebste, welche eben nicht unteutsch, The beloved, who, however, is not unchaste, also wüntschet selber auch einen bequemen und wishes, herself for a comfortable and convenient gelegnen Orth Ihre keusche Liebe, gantz gelaßen, place in order to tell him at her ease of her chaste Ihme vorzustellen: love: Sopran Soprano O daß ich dich, mein Bruder, draußen finde, und O, that I could find thee without, my brother, and dich küssen müßte, daß mich niemand höhnete. could kiss thee, that none could shame me. Gibt auch darauf sobald eine Gelegenheit darzu And just then an opportunity for this presents anhand: itself: 15
Mein Freund komme in deinen Garten. O daß ich My Beloved, come into thy garden. Oh, that I dich, mein Bruder draußen finde, und dich küssen could find thee without, my brother, and could müßte, mein Freund, mein Bruder. Komm mein kiss thee, my brother, my beloved. Come, my Bruder, komm mein Freund, in seinen Garten. brother, come, my beloved, into his garden. Der Liebste, der sich eines so kühnen Zumuthens The beloved, who cannot command such a bold nicht versehen, und auch durch langes Still- feeling, and who, in addition, cannot render schweigen sich nicht mag verdächtig machen, als himself suspect through too long a silence, since it wolte Er Ihr den Garten verweigern, oder were would seem as though he were refusing the garden, furchtsamb und gar ohne Resolution, erkläret sich or that he were afraid or lacking in resolution, geschwind: quickly explains himself: Baß Bass Ich komm, meine Schwester, liebe Braut, in I come, my sister, dearest bride, into my garden. meinen Garten. I come, my beloved, into my garden. Ich komm, meine Freundin, in meinen Garten. Und nachdem Sie nun richtige Abrede And when they have conversed properly, and gone genommen, und sich zusammen in Garten into the garden, for the moment, and without a beschieden, nehmen Sie darauf vor dißmahl, ohne tiresome drawing-out, they briefly say farewell, langweiliges Final einen kurtzen Abschied, gehen and part from each other, and each in his or her von ein ander und macht iedes, an seinem Orth, place prepares himself or herself to get down to sich fertig, das Vorhaben ins Werck zu setzen. business. Ciacona Ciacona Hierauf nimbt die Liebste einen Chackan Hereupon, the beloved takes a Chackan (a (Stockflöte) an die Hand und gehet daran zum wooden flute) in his hand, and proceeds to the Garten; garden; Unter Weges aber ist Sie voll guter Gedancken, But on the way, she is full of good thoughts, and und redet immer mit sich selbst, erzeiget sich talks continually to herself, bearing witness of this 16
darneben uff allerhand Arth, so die Violin durch in many different ways, in the same way as the vielfältige Variationes praesentiret, den gantzten Violin presents itself in such numerous variations, Weg vergnügt und frölich, bildet und stellet Ihr and the whole way, happy and joyous; this gives auch gleichsam Selber, mit natürlichen Farben, a faithful portrait of her, in natural colors, and ein und das andre vor, wie es, wenn Sie nun in how things will go when she arrives at the garden. den Garten kommen, ergehen werde. (Mag wohl (It’s probably not the first time that this has voritzo eben ertsemahl nicht seyn.) Dahero sich happened). This is set out in the following words: mit folgenden Worten ergetzet: Sopran Soprano Mein Freund ist mein und ich bin sein, der unter My beloved is mine, and I am his, he feedeth amid den Rosen weidet, und er hält sich auch zu mir. the roses, and is faithful unto me. Seine Linke lieget unter meinem Haupt, und seine His left arm lies beneath my head, and his right Rechte herzet mich. arm encourages me. Er erquickt mich mit Blumen, und labet mich mit He refreshes me with flowers, and comforts me Äpfeln. with apples. Mein Freund ist mein und ich bin sein, denn ich My beloved is mine and I am his, for I am sick bin krank vor Liebe. with love. In dem Sie nun nicht weit mehr von dem Garten And when she is not far from the garden, ist, kommen unversehens ein baar Kerle querfeld unexpectedly a couple of fellows come marching über marchiret und weil Sie, solche Weibes Person, across, and since they have presumably seen her, wie vermuthlich, schon öffters des Weges zum woman that she is, taking the path to this garden Garten wandern sehen, auch von dem Handel more than once, and perhaps have remarked on vieleicht murmeln hören, gebrauchen Sie sich her actions, they speak of it, not in the ordinary derowegen keine gewöhnlichen Anredung: Woher? way, such as “Where from?” “Where to?”, “Why Wohin? Wie so allein? sondern thun, als wenn sie all alone?”, but they act as though they already ohne dem schon wißeten, wen sie suchte, fragen knew without being told whom she was looking also, charisieren Sie darneben, laßen auch nicht for, and so they ask, they tease her, they will not nach und forschen: stop, and they cross-question: 17
Alt, Tenor Alto, Tenor Wo ist dein Freund hingegangen, o du schönste Whereunto has thy friend departed, o fairest unter den Weibern, wo hat sich dein Freund among women, where has thy friend departed, hingewandt, wohin? where? Sie, die es selbst nicht mehr vor heimlich hält, She, who herself can no longer keep it a secret, und dem Vermuthen nach, sich gerne damit and lets her feelings give way to irritation, no vexiren läßet, verhählet es nicht und bekennet: longer hides it, and confesses: Sopran Soprano Mein Freund ist hinabgang’n in seinen Garten, zu My friend has gone into his garden, into the den Würzgärtlein, daß er sich weide unter dem garden of spices, that he may repose in the garden Garten und Rosen breche. and pick the roses. Hierauf bieten beede, aus Höffligkeit ihre Upon this, they both, out of politeness, offer to Begleitungs Dienste an: accompany her: Alt, Tenor Alto, Tenor So wollen wir mit dir ihn suchen. And so we will seek him with thee. Itzt gedachte beede Gefehrten gehen dannenhero And with this thought, the two escorts enter in solchen Garten hin und wieder. Hir, lauft der herewith into the aforesaid garden and go about. Bassus continuus continuirlich herumb und Here, the bassus continues continually runs about suchet: die andern Instrumenta schreiten auch and seeks: the other instruments, so to speak, walk bißweilen, so zu reden ein bißgen fort, bald stehen along for a bit. Soon they are still again and look Sie wieder still und sehen sich gleichsam hir und about, so that finally, they become aware of the dort ümb biß endlich, da Sie den Liebsten in beloved in the garden, and they all run together Garten gewahr werden, alle zusammen lauffen, and in piano, adagio, they pay him their respects. und durch ein piano und adagio ein Compliment He, the beloved, who would prefer his beloved machen. alone, and not with such a committee of people, Er, Verliebter, der sich zwar seiner Liebsten nevertheless realizes, that these escorts are only alleine, und nicht mit einem solchen comitat accompanying her out of politeness, and they are 18
versehen, darneben aber mercket, daß solche not strangers to her but rather a couple of good Gefehrten sich nur auß bloser Bedienung zu Ihr friends; he welcomes them and speaks to them, gesellet, auch zu dem keine unbekante, sondern speaking of what is going on in his garden: vielmehr ein baar gute Freunde wahren, bewilkommet dieselbe und erzehlet Ihnen, seine Garten Verrichtungen, sprechend: Baß Bass Ich habe meine Myrrhen, samt meinen Würzen I have gathered my myrrh and my spices; I have abgebrochen; ich habe meines Seims, samt meinem eaten of my sesame and my honey; I have drunk of Honige g’essen; ich habe meines Weins, samt my wine and of my milk. meiner Milch getrunken. Und nachdem Er Sie alle in das Lust und Garten And after he has introduced them to his pleasure Häußchen fouriret und den Tisch mit Er- garden and little garden house, and set a table frischungen und Lebens Mittelchen besetzet hat, with refreshments and little things to eat before fängt Er, wie auch seine Liebste, die sich schon them, he, like his beloved, who has also seen the der Wirtung, in etwas, zu gleich angemaßet, an, value of all this, begins and invites both of the und nöthigen beyde gegenwärtige Freunde: friends who are present: Sopran, Baß Soprano, Bass Esset, meine Lieben und trinket, meine Freunde. Eat, my beloved, and drink, o my friends. Dieselbe laßen sichs gefallen, und geben ihre And these two same persons make themselves at Vergnügung mit folgenden Lobspruch zu home, and thus express their pleasure in the verstehen: following speech: Alt, Tenor Alto, Tenor So sehe ich nun das für gut an, daß es fein sei, So now I see and approve, that it is good, when wenn man isset und trinket und gut’s Mut’s ist. one eats and drinks and is in good humor. 19
Solisten, Chor Soloists, Chorus Denn das ist eine Gabe Gottes, wenn man isset For this is a gift from God, when one eats and und trinket und gut’s Mut’s ist. drinks and is in good humor. Beede nötigen Sie, wie mann pflegt, noch mehr: Both of them, as one does, renew their invitation: Sopran, Baß Soprano, Bass Esset, meine Lieben und trinket, meine Freunde Eat, my beloved, and drink, o my friends, and und werdet trunken. become drunk. In dem höhret mann eine Gesundheit spielen, At which point one hears a toast being played, weiln, zu Vermehrung der Freude, Organist und because, to make things more joyful, the organist Musicanten gehohlet worden. and musicians have been summoned. Solisten, Chor Soloists, Chorus Denn es ist eine Gabe Gottes. So sehe ich nun das For this is a gift from God, and now I see and für gut an, daß es fein sie, wenn mann isset und approve, that it is good, when one eats and drinks trinket und gut’s Mut’s ist. and is in good humor. Zuletzt auch, da die Mahlzeit gehalten, vernimt Finally, when the meal is over, one can hear that mann, daß die Gäste denen Musicanten zu the guests are calling “The Gratias” to the ruffen: Das gratias! hirdurch Ihnen zu verstehen musicians, in this way giving them to understand: gebende: Sie solten ein Dancklied spielen, worauf that they should play a song of thanks, upon sämtliche Musici, derer Gäste intention zu which all the musicians, guessing at the intentions errathen, den Choral, statt eines praeludii ein of the guests, begin with the Chorale, or rather a wönig anfangen, welches, als es denen Gästen little bit of preluding. When they see that the intention zu errathen den Choral, statt eines guests are pleased with it, they begin again from praeludii ein wönig anfangen, welches, als es the beginning, and together with everybody denen Gästen angenehm zu seyn, sie vermercket, present, they continue, the instruments never Selbiges von fornen wiederhohlen, und mit ceasing in their work. Einstimmung aller Anwesenden continuiren, worbey die Instrumenta nicht ruhen. 20
Solisten Soloists Das gratias! The Gratias! Tutti Tutti Das gratias, das singen wir, Now let us sing the Gratias, Herr Gott Vater, wir danken dir, Lord God and Father, we thank thee, daß du uns reichlich hast gespeist, For thou hast plentifully nourished us, dein Lieb’ und Treu’ an uns beweist, And shown us thy love and faithfulness, gib uns auch das Gedeihen darzu, And bring us prosperity as well, unserm Leib Gesundheit und Ruh’, And good health and peace wer das begehrt, sprech’ Amen darzu. And who so wishes, let him say Amen to that. Endlich, weilen iedermann gehabte Vergnügung Finally, when everyone has shown how much he von sich mercken liese, wurde vor diesesmahl has enjoyed himself, we close for now. beschlossen, und Feurabend gemacht; ergo hieß es And we have had our holiday: so everyone, Good allwege Gute Nacht! Schlaft wohl! Großen Dank. Night! Sleep Well! Thank you! Be well! The same Machts guth! Ihr auch. to you! 3-4 Heinrich Schütz 3-4 Heinrich Schütz Stehe auf, meine Freundin Stehe auf, meine Freundin Prima Pars First Part Stehe auf, meine Freundin, Arise, my beloved meine Fromme, meine Schwester, My faithful one, my sister, meine liebe Braut, und komm her! My dear bride, and come! Denn siehe, der Winter is vergangen, For behold, the winter is past, der Regen is weg and dahin, The rain is over and gone, die Blumen sind herfürkommen im Land, And the flowers bloom in the field, der Lenz ist herbeikommen, The spring has come, und die Turteltaube läßt sich hören in unserm And the voice of the turtle-dove is heard in our 21
Lande, land, der Feigenbaum hat Knoten gewonnen The fig tree putteth forth its buds die Weinstökke habem Augen gewonnen The vine has put forth shoots, und geben ihren Ruch. And they send forth their fragrance. Stehe auf, meine Freundin, Arise, my beloved, meine Schöne, meine Taube, My fair one, my dove, meine liebe Braut, und komm her! My dear bride, and come to me! Secunda Pars Second Part Siehe, meine Freundin, du bist schön, Behold, my beloved, thou art fair, du bist aller Dinge schön You are fair above all things und ist kein Flekken an dir, And there is no mark on thee, du hast mir das Herz genommen. You have taken my heart, Küsse mich mit dem Kuß deines Mundes. Kiss me with the kisses of thy mouth. Stehe auf, meine Freundin, Arise, my beloved, meine Fromme, meine Taube, My faithful one, my dove, meine Schwester, meine liebe Braut. My sister, my dear bride. Honig und Milch ist unter deiner Zunge. Honey and milk are upon thy tongue. Zeige mir deine Gestalt, Show me thy body, laß mich hören deine Stimme, Let me hear thy voice, denn deine Stimme is süß For thy voice is sweet und dein Gestalt ist lieblich. And thy body is lovely. Stehe auf, meine Freundin, Arise, my beloved, meine Schöne, meine Fromme, My faithful one, my dove, meine Taube, meine liebe Braut, My sister, my dear bride. und komm her! And come to me! 22
5-9 Johann Sebastian Bach 3-4 Johann Sebastian Bach Der Herr denket an uns Der Herr denket an uns Coro Chorus Der Herr denket an uns und segnet uns. The Lord is mindful of us and he blesses us Er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Even shall he bless the house of Israel, he shall bless Aaron. the house of Aaron. Der Herr denket an uns! The Lord is mindful of us! Sopran Soprano Er segnet, die den Hernn fürchten, He shall bless them that fear the Lord, both small Beide, Kleine und Große. and great. Tenor, Baß Tenor, Bass Der Herr segne euch je mehr und mehr; euch und The Lord shall bless you more and more, you and eure Kinder. your children. Coro Chorus Ihr seid die Gesegneten des Herrn, You are the blessed of the Lord, who made heaven der Himmel und Erde gemacht hat. Amen. and earth. Amen. 23
Discography St. Matthew Passion Membra Jesu Nostri Angels & Shepherds J.S. Bach – Matthäus D. Buxtehude – a 17th Century Christmas Oratorio Passion BWV 244 Membra Jesu Nostri Christmas J.S. Bach – Weihnachts- The Netherlands Bach BuxWV 75, J.S. Bach, Buxtehude, oratorium Society, Jos van Veld- Fried- und Freuden- Sweelinck, Praetorius a.o. BWV 248 hoven (conductor) / reiche Hinfahrth The Netherlands Bach The Netherlands Bach Johannette Zomer BuxWV 76 Society, Jos van Society, Jos van Veld- (soprano) / Andreas The Netherlands Bach Veldhoven (conductor) hoven (conductor) / Scholl (countertenor) / Society, Jos van Veld- Channel Classics ccs 15198 Johannette Zomer Gerd Türk (tenor, hoven (conductor) / (soprano) / Annette Evangelist) / Hans Jörg Johannette Zomer Saints & Sinners Markert (alto) / Gerd Mammel (tenor) / Geert (soprano) / Anne Grimm 17th Century Musical Türk (tenor) / Peter Smits (bass, Christ) / (soprano) / Peter de Dialogues Harvey (bass) Peter Kooy (bass) / Boys Groot (alto) / Andrew Grossi, Charpentier, Channel Classics Super Choir of St. Bavo, Tortise (tenor) / Bas Benedictus a Sancto Audio ccssa 20103 (2 cd) Haarlem Ramselaar (bass) Josepho, Pfleger, De Channel Classics ccs 11397 Channel Classics Super Koninck, Hacquart St. John Passion (3 cd) Audio ccssa 24006 The Netherlands Bach J.S. Bach – Johannes Society, Jos van Veld- Passion BWV 245 Kyrie, Gott Vater in Death & Devotion hoven (conductor) The Netherlands Bach Ewigkeit, J.S. Bach – Buxtehude, Weckmann, Channel Classics ccs 12498 Society, Jos van Great Organ Mass Tunder, Ritter Veldhoven (conductor) / Leo van Doeselaar The Netherlands Bach J.S. Bach Caroline Stam (soprano) (organ) The Netherlands Society, Jos van Veld- B Minor Mass BWV 232 / Peter de Groot (alto) / Bach Society, Jos van hoven (conductor) The Netherlands Bach Gerd Türk (tenor, Veldhoven (conductor) Johannette Zomer Society, Jos van Veld- Evangelist) / Stephan Channel Classics ccs 13498 (soprano) / Peter Harvey hoven (conductor)/ Mac- Leod (tenor, (2 cd) (bass) Dorothee Mields, Christ) / Bas Ramselaar Channel Classics Super soprano 1/ Johannette (bass, Peter / Pilate) Audio ccssa 20804 Zomer, soprano 2/ Channel Classics Super Matthew White, alto/ Audio ccssa 22005 (2 cd) Charles Daniels, tenor/ Peter Harvey, bass Channel Classics Super Audio ccssa 25007 (2 cd) 24
CCS SA 27308 Please send to Veuillez retourner: CHANNEL CLASSICS RECORDS Waaldijk 76, 4171 CG Herwijnen, the Netherlands Phone: (+31.418) 58 18 00 Fax: (+31.418) 58 17 82 Where did you hear about Channel Classics? Comment avez-vous appris l'existence de Channel Classics? Review Critiques Store Magasin Radio Radio Advertisement Publicité Recommended Recommandé Other Autre Why did you buy this recording? Pourquoi avez-vous acheté cet enregistrement? Artist performance L'interpretation Reviews Critique Sound quality La qualité de l'enregistrement Price Prix Packaging Présentation What music magazines do you read? Quels magazines musicaux lisez-vous? Which CD did you buy? Quel CD avez-vous acheté? Where did you buy this CD? Où avez-vous acheté ce CD? I would like to receive the CHANNEL CLASSICS CATALOGUE/SAMPLER Name Nom Address Adresse City/State/Zipcode Code postal et ville Country Pays Please keep me informed of new releases via my e-mail:
Production Technical information Channel Classics Records Microphones Producer, recording engineer Bruel & Kjaer 4006, Schoeps Hein Dekker Digital converter Recording engineer, editing dsd Super Audio / Meitnerdesign ad/da Jared Sacks Pyramix Editing / Merging Technologies Cover illustration Speakers Detail from paining by Jan Davidsz. de Heem, Audiolab, Holland ca. 1650. Amplifiers Cover design Van Medevoort, Holland Ad van der Kouwe, Manifesta, Rotterdam Cables Liner notes Van den Hul* Pieter Dirksen Mixing board Recording locations Rens Heijnis, custom design Lokhorstkerk, Leiden Muziekcentrum Philips, Eindhoven Mastering Room Recording date Speakers August 2007 b+w 803d series Amplifier Classe 5200 Cable* Van den Hul *exclusive use of Van den Hul cables The integration and The second® 27
e l o v e d Beautiful e i n e F r e u n d i n , d u b i s t s c h ö n THE NETHERLANDS BACH SOCIETY Georg Böhm (1661-1733) 1 Mein Freund ist mein Cantata 17.25 soloists, ripienists, strings and basso continuo Johann Christoph Bach (1642-1702) 2 Meine Freundin, du bist schön Cantata 24.56 soloists, ripienists, strings and basso continuo Heinrich Schütz (1585-1672) Stehe auf, meine Freundin Motet two choirs and basso continuo 3 Prima Pars 3.09 4 Secunda Pars 4.32 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Der Herr denket an uns, bwv 196 Wedding Cantata soloists, ripienists, strings and basso continuo 5 Sinfonia 1.34 6 Coro 2.12 7 Aria (soprano) 2.34 8 Duet (tenor, bass) 2.27 9 Coro 2.28 Total time 61.53
You can also read