Negotiating Chinese Culinary Traditions in Newfoundland

Page created by Ross Mendoza
 
CONTINUE READING
Negotiating Chinese Culinary
                         Traditions in Newfoundland
                         By: Mu Li

                         What is “Chinese food”? Here I explore this complicated question in the context of St.
                         John’s, the capital of Newfoundland and Labrador. Although the Chinese represent
                         Newfoundland and Labrador’s largest non-indigenous “visible minority” with a single
                         ethnic origin, they comprise only 0.26 percent of the province’s total population (Statistics
                         Canada 2006). There is no Chinatown and the small number of Chinese Newfoundlanders
                         means that their culture remains largely invisible except for a few large public cultural
                         displays such as annual Chinese New Year celebrations, an annual flower service in August,
                         and sometimes, a moon festival dinner. In this context the twenty-five plus Chinese
                         restaurants and four Chinese groceries stores located in St John’s become important
                         markers of local Chinese culture and locations for both Chinese and non-Chinese to define,
                         negotiate and re-define what “Chinese” means to them. Drawing on interviews I conducted
                         with 40 individuals of Chinese descent as part of my PhD thesis research on the Chinese
                         community in Newfoundland, and my observations as a part-time waiter at Magic Wok
                         Eatery, a popular Chinese restaurant in the city, I investigate three related and overlapping
                         Chinese culinary traditions in Newfoundland: domestic foodways of Chinese residents,
                         or the food they eat at home; North American style Chinese food served in the majority
                         of local Chinese restaurants; and “traditional” dishes more recently featured on the
                         menus of some Chinese restaurants. In considering how Chinese individuals draw on and
                         interpret these specific forms of Chinese foodways, I also reflect on how they negotiate
                         different, and sometimes competing, opinions of culinary authenticity. In this article,
                         “authenticity” is conceptualized as something or a status which is believed or accepted as
                         genuine or real (Taylor 1991:17) and closely associated with their perceptions of ethnicity.

                         Food and Identity
                         The importance of food (as well as other aspects of foodways) as a marker of identity
                         is well documented. According to Claude Fischler, foodways are central to identity
                         because an individual “eats, so to speak, within a culture, and this culture orders the
                         world in a way that is specific to itself.” Therefore, “cookery helps to give food and
                         its eaters a place in the world, a meaning” (1988:281-86). Charles Camp also notes

                            © American Folklore Society 2014
that “food is one of the most, if not the single most, visible badges of identity.”
                         (1989:29). In this article I build on work by folklorists, anthropologists and others that
                         examines how cultural identities, especially ethnicities, are expressed individually or
                         collectively, negotiated through intra-or inter-group communication, and sometimes
                         recreated in new social and cultural circumstances through foodways (e.g., Brown and
                         Mussel 1984, Fischler 1988, Gabbacia 1998, Georges 1984, Humphrey and Humphrey
                         1991 [1988], Kaplan 1984, 1986; Li Li 2002, Lockwood and Lockwood 2000, Shortridge
                         and Shortridge 1998, Sutton 2001, Van den Berghe 1984, Van Esterik 1982).

                         Foodways can be central to immigrants’ immigration experiences and the social
                         construction of their identities. Anne Kaplan suggests in the introduction of The
                         Minnesota Ethnic Food Book that traditional foodways are often used by a particular
                         group in self-reflection, interaction with members of other groups and for cosmological
                         purposes (connecting to the natural world and a deity) (Kaplan 1986). In the same
                         vein, Donna Gabaccia discovered that “immigrants sought to maintain their familiar
                         foodways because food initiated and maintained traditional relationships, expressed
                         the extent of social distance between people, demonstrated status and prestige,
                         rewarded and punished children’s behavior, and treated illness” (Gabaccia 1998:51).
                         Drawing on his own experience, Robert Georges reflects on how his ethnicity as a Greek
                         descendant is often emphasized through food at family gatherings (Georges 1984).

                         Researchers have investigated food’s role in the construction of immigrants’ identities
                         during the processes of immigration, acculturation and cultural promotion. Foodways
                         may connect or reconnect members of the same imagined group, serve as a bridge
                         for inter-group communication in a multicultural society, and/or be seen as a cultural
                         divider to separate “us” and “others.” (e.g. Brown and Mussell 1984 and Gabaccia 1998).
                         For example, David E. Sutton explored the relationship between food and memory
                         in individuals’ diasporic experience (Sutton 2001), discovering that the experience/
                         re-experience of traditional food evokes emotional and cultural recollections (Sutton
                         2001). In the introduction to their influential book Ethnic and Regional Foodways in the
                         United States: The Performance of Group Identity, editors Linda Keller Brown and Kay
                         Mussell write that, “foodways bind individuals together, define the limits of the group’s
                         outreach and identity, distinguish in-group from out-group, serve as a medium of inter-
                         group communication, celebrate cultural cohesion, and provide a context for performance
                         of group rituals” (1984:5). Roger Abrahams explores food’s connections to esoteric and
                         exoteric factors when he classifies food stereotypes as being “deep stereotypes” which
                         contain the substantial characteristics of a group as perceived by others (1984).

                              © American Folklore Society 2014
Sometimes, an ethnic group may adopt the foodways belonging to another cultural
                         group in order to create a new tradition. For example, some Jewish people in large
                         American cities (New York in particular) define eating Chinese food on Christmas Day
                         as their own holiday tradition. A response to Christmas festivities, it differentiates
                         their ethnic and religious identity from other American, notably Christian, groups
                         (Gaye Tuchman and Harry G. Levine 1993, Mu Li 2011). This example not only highlights
                         how the role of foodways as an ethnic or cultural marker is often situational and
                         sometimes appropriated, but also underscores the fact that cultural identities are not
                         fixed; they are fluid and socially constructed and reconstructed within various social
                         circumstances. Articles in Creative Ethnicity: Symbols and Strategies of Contemporary
                         Ethnic Life, complied by Stephen Stern and John Allan Cicala, consider the negotiation
                         of ethnic experience and identity as a dynamic personal process (Stern and Cieala
                         1991). For example, studies by Yvonne R. Lockwood and William G. Lockwood’s s on
                         pasties in Michigan, and Janet Theophano on Italian wedding cake, demonstrate how
                         an individual’s ethnicity reflects personal choices and strategies in different social
                         situations, confirming Larry Danielson’s statement that “Ethnicity ... includes a sense
                         of personal survival in the historical continuity of the group” (Danielson 1991:200).

                         My research on foodways in St John’s takes up this folkloristic interest in the personal
                         choices individuals make in terms of self-identifying with ethnicities. Concepts such as
                         full-time and part-time ethnicity (Fleras and Elliott 1996) and new ethnicity (Nahachewsky
                         2002) that emerged out of the rubric of Ronald Cohen’s (1978) “situational identity”
                         theory to describe an individual’s own perception and subjective choices concerning
                         their ethnicity that are influenced by various social conditions have informed my work.
                         At the beginning of the twenty-first century, Michael Owen Jones encouraged more
                         folklorists to conduct individual-centered studies. As he claims, “while many researchers
                         are concerned with group practices, collective identity and cultural institutions, I
                         prefer to examine tradition as symbolic construction in the activities and lifestyle of
                         an individual who intentionally selects elements of what he or she conceives to be a
                         tradition in order to fashion an identity articulated through various media.” (Jones
                         2000a:120). Foodways provides an important avenue for folklorists interested in studying
                         complicated and everchanging constructions of ethnic identity that are both individual and
                         situational. In shedding light on aspects of a particular Chinese immigration experience,
                         and on traditions as they have developed within one Chinese diaspora community, an
                         analysis of Chinese foodways in Newfoundland raises questions about what it means to
                         a Chinese Newfoundlander and about understandings of authenticity more generally.

                           © American Folklore Society 2014
The Chinese in St John’s
                         The history of the Chinese community in St. John’s dates back to at least the last
                         decade of the nineteenth century. According to the memoir of the owner of the last
                         Chinese laundry, William Ping, who came to Newfoundland in 1931, the first two
                         Chinese to come to Newfoundland were Fong Choy and Szeto Hing (William Ping 1995).
                         Originally from a small village in Hoi Ping (Kai Ping) county of Canton (Guangdong)
                         Province in southern China, they arrived in Newfoundland via the United States in
                         Mid-August of 1895. Reportedly, they were looking to escape the racist treatment
                         many Chinese experienced in the States. Many of the first Chinese arrivals found life
                         in the British colony difficult, however, and they faced institutional discrimination,
                         economic restrictions and social isolation in a time period when characteristics
                         other than ethnicity were often ignored by members of mainstream society, who
                         simply divided people in Newfoundland as Chinese and whites. Members of the early
                         Chinese community were forced to rely on each other for financial and emotional
                         support that in turn strengthened their sense of what it meant to be “Chinese.”

                         From the first arrival of Chinese immigrants in 1890s to the implementation of a more
                         inclusive Canadian immigration policy in 1967 (Canada, Manpower and Immigration
                         1966), the majority of Chinese immigrants who came to Newfoundland were from the
                         same socioeconomic class; they were uneducated labors. They also shared very similar
                         cultural and linguistic backgrounds as the majority were rural Cantonese speakers (Cheng
                         1978, Hong et. al. 1975, Yu 1986). Even after Newfoundland joined the rest of Canada,
                         the repeal of the discriminatory law The Act Respecting the Immigration of Chinese
                         Persons (introduced in 1906) Chinese immigration under the family reunion program did
                         not change the homogeneity of the Chinese demographic presence in Newfoundland.

                         More diversity came in 1967 with the adoption of a new immigration policy by the
                         Canadian government that mean applicants were accepted according to certain educational
                         and economic criteria instead of traditional racial- and ethnic-based standards (Canada,
                         Manpower and Immigration 1966). Many qualified Chinese professionals from all over the
                         world, including Hong Kong, Taiwan, and Southeast Asian countries like Malaysia and
                         Indonesia, settled in Newfoundland and established families. In late 1970s, immigrants from
                         mainland China started to come to Newfoundland (Simon Tam 2012 and E. T. Tjan 2012)
                         and in the last two decades, they have become the major source of Chinese immigration
                         to Newfoundland. Finally, the Chinese population has become even more diverse with
                         the growth of Memorial University since the 1990s and the influx of large numbers of

                           © American Folklore Society 2014
Chinese students. The previously homogeneous Chinese society in St John’s has been
                         transformed by these recent waves of immigration. Instead of comprising a monocultural
                         group, today Chinese residents of the province differ in terms of religion, political
                         opinions, professional domains, regions of origin and dates of immigration. Although all
                         my informants claim their ethnicity as Chinese, or at least acknowledge their Chinese
                         roots, they sometimes have very different perceptions of what it means to be Chinese.

                         Eating at Home
                         The earliest Chinese immigrants brought foodways with them. For example, a
                         preference for rice, which is a staple of Chinese foodways, was described in a 1906
                         article titled “Demand for Rice” that appeared in Trade Review, a local journal:

                                  There is one article of domestic supply that the St. John’s grocery man finds
                                  it had to keep stocked now-a-days. That article is rice, and its increase in
                                  consumption is entirely due to the gentleman from China, who has lately
                                  come amongst us. Our Oriental visitor endeavors to conform to Western ways
                                  in many particulars. He frequently cuts off his pigtails; he has discarded the
                                  picturesque blouse of his ancestors, and has substituted the Western coat
                                  therefor [sic], and he encases his feet in Caucasian shoes. But, in the privacy
                                  of his home, he still sticks to rice as his principal article of diet, hence the
                                  big demand for that class of goods here at present (Anonymous1906).

                         The exoticizing tone of the article notwithstanding, this reference suggests
                         that from their first arrival, Chinese immigrants attempted to maintain their
                         traditional foodways. Reflecting on his immigration to St. John’s in 1950, Kim
                         Hong, a retired medical practitioner, recalls that members of the Chinese
                         community consumed traditional Chinese in their homes on a daily basis:

                                  At the time when I came to St. John’s in 1950, I stayed with my grandfather
                                  [who came to Newfoundland in 1910] at the John Lee Laundry on Gower
                                  Street and they cooked rice in every meal. To go with the rice, they
                                  would cook some Chinese food which was often ordered from Montreal
                                  like salt fish, some dried vegetables, and other things that Chinese would
                                  normally eat. They also used local meat and vegetables like cabbage and
                                  potato. They cooked them in their way obviously (Kim Hong 2013).

                         Kim Hong continues, “When Cosmas Ho, [a family doctor, practitioner of Chinese

                               © American Folklore Society 2014
medicine, and successful businessman], came to Newfoundland in 1962, there was not
                         many restaurants serving Chinese food and apparently, you could not get Chinese food
                         in local grocery stores. I therefore brought him to my grandfather’s laundry. He was so
                         delighted to get genuine Chinese food. The Chinese food cooked by my grandfather in
                         the laundry was very similar to what I had in China” (Kim Hong 2013). Finally, Francis
                         Tam comments, “My grandparents and parents always tried to cook as traditional as
                         possible if groceries were available. Sometimes, my grandfather would do traditional
                         dishes like ma po tofu” (Francis Tam 2013). In Tam’s case, dishes like ma po tofu were only
                         cooked for special and important occasions like Chinese New Year or family reunions.

                         As these recollections of Kim Hong and Francis Tam reveal, in the early days many
                         Chinese groceries were not available locally. When I asked my interviewees what their
                         biggest challenge was at the beginning of their adjustment to life in Newfoundland, I
                         expected a variety of answers. However, most Chinese immigrants to Newfoundland
                         I spoke to reported confronting a very similar difficulty: a lack of “Chinese food.” For
                         example, E.T. Tjan, originally from a Chinese community in Indonesia, came to St John’s
                         in 1966 to work as an ENT doctor. He recalls, “The biggest challenge we had was food.
                         There was no Chinese food in Newfoundland” (E.T. Tjan 2012). Tjan and other Chinese
                         immigrants were not looking for fancy or exotic Chinese delicacies, but common
                         Chinese groceries such as soya sauce, garlic, ginger and green onion for everyday home
                         cooking. These are the ingredients (spices, sauces and vegetables) that form the basis
                         of Chinese foodways throughout Chinese centers (mainland China, Taiwan, Hong Kong
                         and Singapore) and overseas Chinese communities (e.g. Southeast Asian countries and
                         North America). A few decades later, when Stephen Feng came to Newfoundland as
                         a graduate student from Guangdong Province of China, the situation had improved.
                         However, he still encountered limitations: “When I arrived in St. John’s in 2007, it
                         was still hard to get some Chinese groceries, such as choy sum, Chinese broccoli and
                         bitter melon, which were so common in my hometown” (Stephen Feng 2012). In some
                         cases, this lack of Chinese groceries represented the most difficult adjustment; the
                         disappointing weather conditions and dull social life were tolerable but not being able
                         to eat the food that you grew up with was a real hardship. As Alick Tsui, a Hong Kong
                         native, says, “I came in the winter of 1986, but I was not actively looking for Chinese
                         families to enjoy my pastime during the storms. All I wanted at the time were Chinese
                         groceries. Only if I can get Chinese groceries, I would be okay” (Alick Tsui 2012).

                         Chinese provisions, such as soy sauce, dried seafood, and other widely used Chinese
                         ingredients, such as green onion and ginger root, were sometimes brought along by
                         immigrant laborers or imported directly from China to North America (Coe 2009, Roberts
                            © American Folklore Society 2014
2002). However, the lack of a local supply of Chinese groceries forced Chinese families
                         to adopt local groceries and adapt to local foodways. For example, Wendy Long, wife of
                         John Shieh, a professor of Computer Science at Memorial University from mainland China,
                         says, “I had to force the whole family to adapt to local life.” (John Shieh and Wendy
                         Long 2012). The process of culinary acculturation is harder for some than others. Shinn
                         Jia Hwang, a retired researcher in Ocean Science originally from Taiwan, recounts,

                                  I came to Newfoundland in 1968. Before my wife immigrated to
                                  Newfoundland, I stayed at the on-campus residence. For convenience
                                  reasons, I took the meal plan at the university’s dining hall, which mainly
                                  served traditional Newfoundland food. Some [meals] were delicious
                                  but some others really turned me down, say kidney pie. Every time,
                                  when my Chinese friends and I showed up at the door of dining hall
                                  and detected the strong smell, “Oh my, kidney pie!” we would run
                                  away immediately (Shinn Jia Hwang and Ching Hsiang Lin 2012).

                         Ching Hsiang Lin, Shinn Jia Hwang’s wife, continues to tell the story of kidney pie, “On
                         the days of kidney pie, they would cook some noodle soups with groceries such as Chinese
                         vermicelli and Chinese hot pickled tuber mustard that we sent in from Taiwan. He once
                         said, the person who invented the hot pickled tuber mustard should be awarded a Nobel
                         Prize” (Shinn Jia Hwang and Ching Hsiang Lin 2012). Hwang’s story reveals that even though
                         they were open to local foodways, some Chinese immigrants ultimately preferred their
                         own culinary traditions and opted to maintain them despite the challenges they faced.

                         Some second generation Chinese Newfoundlanders also opted to stick with
                         Chinese flavors, having been introduced to them as children by their parents.
                         Lewis Yang, whose family was from Northern China, comments,

                                  Regarding my own dietary habits, yes, I eat Chinese [food] a lot. I
                                  grow up learning how to cook from my dad so I cook all the time. I
                                  say at least 4 of 7 days a week. I ate Chinese food that I cooked, and
                                  if I order out, sometime I order Chinese too. It is what I used to, and
                                  so eating that is more satisfying than some of the other types of food
                                  that may or may not agree with my stomach (Lewis Yang 2013).

                         Scholars have pointed out that Chinese culture is food-centered and traditional dishes
                         contain various social and cultural meanings so that Chinese individuals often try to
                         maintain the foodways of their home communities to connect to their cultural roots (e.g.
                         Simoons 1991 and Wu and Cheung 2002). This was true in St John’s as well, as is reflected

                              © American Folklore Society 2014
in Ching Hsiang Lin’s comments: “We make traditional food for almost every important
                         festival. We make zongzi for Dragon Boat Festival, we make moon cakes for moon
                         festival and on Chinese New Year’s Eve, we have hot pot party with family and friends.
                         Every time when I mentioned the Dragon Boat Festival, the first response of my children
                         would be, ‘Oh, the festival that we can get zongzi’” (Shinn Jia Hwang and Ching Hsiang
                         Lin 2012). Lin’s remarks suggest that the availability of Chinese groceries is important
                         not only to daily foodways but is key to the maintenance of festive and cultural life.

                         When Chinese groceries were difficult to get locally, Chinese residents of Newfoundland
                         had to be resourceful. Some people would drop by Chinatowns in bigger Canadian
                         cities during their vacation or business trips. For example, E.T. Tjan recalls, “On our
                         trips to the bigger cities, we would bring back a lot of groceries, especially sauces, for
                         the rest of the year” (E. T. Tjan 2012). Others would rely on their parents or relatives
                         in their home countries or in bigger Canadian cities to send them Chinese groceries
                         by mail. Chin Tan, a family physician of Chinese descent, recounts, “My mom used to
                         send me Chinese groceries such as mushrooms and soya sauce from Malaysia” (Chin
                         Tan 2012). In regards to international shipments, Ching Hsiang Lin shares a humorous
                         story: “I complained a lot about the lack of Chinese groceries in Newfoundland to my
                         sister in Taiwan. One day, I got a parcel from Taiwan and it was so smelly. I could tell
                         from the face of the postman. When I opened it, it was a whole package of peeled
                         garlic. They were all moldy after a long journey” (Shinn Jia Hwang and Ching Hsiang
                         Lin 2012). Even yet, Chinese Newfoundlanders sometimes depend on people living
                         outside of the province to send them groceries. Bill Ping, a second generation Chinese
                         who works as senior marine engineer, claims, “My brother still sends me Chinese
                         ingredients from Toronto and sometimes I don’t even need to ask” (Bill Ping 2012).

                         In the past, Chinese people commonly placed orders with wholesale Chinese grocery
                         stores in Vancouver or Montreal. Kim Hong remembers, “Chinese food was normally
                         sent in from either Montreal or Vancouver and delivered by COD [Cash on Delivery].
                         At that time, you had to order by mail. That was how you got oyster sauce, soy sauce,
                         salt fish, and lotus roots. We probably sent in letters two or three times a year” (Kim
                         Hong 2013). During the summer months, Chinese Newfoundlanders also grew their
                         own vegetables. Kim Hong recalls, “In the summer, we grew some vegetables, like bok
                         choy, Chinese broccoli, snow peas in the backyard of our laundry” (Kim Hong 2013).

                         As the local demand for Chinese foodstuff grew, a few stores started to carry Asian
                         groceries. Mary Jane’s, a health food store in downtown St. John’s which opened in1968,

                             © American Folklore Society 2014
was the first and most popular local store that sold a limited selection of Chinese
                         groceries (Kim Hong 2013). Many Chinese Newfoundlanders still credit Mary Jane’s
                         with changing their culinary life. Ching Hsiang Lin remembers, “We were so excited to
                         see that Mary Jane’s started to sell ginger roots in 1973” (Shinn Jia Hwang and Ching
                         Hsiang Lin 2012). In recent years Chinese groceries have become more accessible in
                         Newfoundland and there are now four Chinese grocery stores in St. John’s including
                         the Magic Wok Grocery and Asian Variety downtown, the Oriental Snow Store at the
                         Memorial University’s student center, and the new-opened Just Goody Mart near the
                         university. Some chain supermarkets like Costco, Sobeys and Dominion also carry a
                         variety of Chinese goods. Dominion, in particular, offers a large variety and each location
                         has a specific “Chinese food” section. Not surprisingly, these changes are welcomed
                         by Chinese residents of Newfoundland. Wendy Long comments, “I am so glad that I
                         can get bok choy at Costco. It makes my life much easier now” (John Shieh and Wendy
                         Long 2012). Although Chinese Newfoundlanders still must demonstrate flexibility and
                         adaptation, the increased availability of Chinese groceries allows especially those
                         living in the St. John’s area to more easily reproduce their own culinary traditions.

                         Chinese Restaurants in Newfoundland and the Emergence of
                         North American Style Chinese Food
                         Scholars attribute the global spread of Chinese food to trade between Chinese and the
                         west, as well as to the migration of Chinese persons to overseas countries (e.g. Coe
                         2009, Jung 2010, Lee 2008; Roberts 2002, Wu and Cheung 2002). According to Andrew
                         Coe (2009), elegant and elite Chinese food, such as Shark fin soup and bird’s nest soup,
                         was first brought by Chinese wealthy merchants to their Western business partners as a
                         show of generosity and display of wealth as early as the 18th Century. After 1784 when
                         the American first met the Chinese in Guangzhou (or Canton City, the capital city of
                         Guangdong or Canton Province), and especially after signing of the Treaty of Wang Xia
                         in 1845, international trade between China and the United States flourished. Grand
                         Chinese restaurants were built in major cities along the Pacific coast to serve wealthy
                         Chinese businessmen residing in America along with their families, friends and clients.

                         The Canton Restaurant, which was established in 1849 in San Francisco, is believed
                         to be the first Chinese restaurant in America (Liu and Lin 2009:136). At the time,
                         upper-class Chinese cuisine was not attractive to a white clientele. Coe writes, “In
                         the 1860s, the white elites of San Francisco had no taste for Chinese food. Once or

                            © American Folklore Society 2014
twice a year, they attended ceremonial banquets … mainly to promote the business
                         interests they shared with the Chinese merchants” (Coe 2009:107). In general, Chinese
                         food remained unknown to ordinary North Americans who had no opportunity to
                         access this kind of “luxury” food. Any experience of Chinese foodways they gained
                         would have come through interactions with Chinese immigrants (Coe 2009:63).

                         Chinese restaurants were not widely established in Newfoundland until the mid
                         1950s, approximately 100 years after San Francisco’s Canton Restaurant. As Coe
                         reports was the case in the United States, in St. John’s, eating food privately
                         prepared by Chinese Newfoundlanders was the only option during the first
                         decades of Chinese settlement in Newfoundland. Charlie Snook, a retired local
                         businessman of English descent, recalls tasting Chinese food for the first time:

                                  My sister Marjorie and Fronie Mathews were good friends. We were all
                                  relatives in Grand Bank. Fronie married Charlie (Hing) Hong [who came to
                                  Newfoundland in 1931] in St. John’s in 1943 or 1944. Fronie’s father, Uncle
                                  Jacob Matthews, he was living with Fronie and the family, of course, in St.
                                  John’s at the Avalon Bar and Grill. And Uncle Jacob died, so they brought his
                                  remains back to Grand Bank for burial. And while I was there, Charlie cooked
                                  up big feed of Chinese food for us. That was the first time I met a Chinese
                                  person and the first time I ate Chinese food. As I remember, it was a big, huge
                                  boiler because that was a big crowd. It was a big boiler and there were a lot of
                                  tomatoes. I don’t know the name of the dinner, but I know it was damn good.
                                  It was only one dish. It was almost like a chow mein, those kinds of dishes. It
                                  was so colorful so that is why I remember. There was no meat in that dish and
                                  it was all vegetables. Definitely all vegetables. And there was rice on the side.
                                  They brought the rice with them because there was no rice in Grand Bank.
                                  That was the first time I encounter with Chinese people (Charlie Snook 2014).

                         The first record of any Chinese involvement in the food industry dates from 1906 on Bell
                         Island, a community close to St. John’s where an iron ore mine employed a considerable
                         number of Chinese labors among its workforce (Evening Herald May 22, 1906, Evening
                         Telegram May 22, 1906). The food was sold by an anonymous vendor who was not
                         trained as a cook and did not own a restaurant. A few years later, the first known
                         chef, Nam How Tong, also known as Tom Cook, came to Newfoundland in around 1915
                         (William Ping 1995:12-20, Chinese Association of Newfoundland and Labrador 1995:7).

                         In 1918 (1919 in Ping’s memoir), Charlie Fong (Fong Moo Sic) who was related to the

                              © American Folklore Society 2014
Fong family, the oldest Chinese family in Newfoundland, opened the first Chinese-
                         owned restaurant, the King Cafe on Water Street (William Ping 1995:4, Chinese
                         Association of Newfoundland and Labrador 1995:7, Yu 1986:19-20). This was followed
                         four years later by the province’s second Chinese-owned restaurant, the Dominion
                         Café, established in 1922 in St. John’s by Au Kim Lee. The opening of these restaurants
                         indicates that with the growing Chinese population, some immigrants sought
                         occupational opportunities outside of laundry business. In the relative absence of
                         inter-ethnic conflict in Newfoundland, the number of Chinese owned- restaurants
                         increased and working in the restaurant business became a career for many Chinese
                         immigrants. Up to 1940s, there were more than 20 Chinese–owned restaurants including
                         snack bars and fish and chips shop in downtown St. John’s (William Ping 1995).

                         The early Chinese-owned restaurants served a western menu that included steak, pork
                         chops, and fish and chips, rather than Chinese food (William Ping 1995:11-13). Billy Hong,
                         the former owner of the Hong’s Takeout on Torbay Road in St. John’s, reports that
                         “things were not changed until late 1950s.” During his first 13 years (1953-1966) working
                         experience as a cook in Newfoundland, he did not prepare any Chinese food professionally;
                         he only made Chinese dishes outside of work for himself and his Chinese friends:

                                  When I came to Newfoundland in 1953, there was no Chinese food on this
                                  island. I was first working in a Chinese-owned restaurant called Station
                                  Grill. This restaurant served western food like fish and chips, small steak,
                                  pork chop and something else. A few months later, another Chinese-owned
                                  restaurant called Sam Restaurant in Bell Island offered me a higher salary,
                                  so I went to work for them. The food they served was also similar to that
                                  of Station Grill. In 1954, I opened my own restaurant called Sun Café on
                                  Bell Island. I followed those restaurants that I used to work, to serve fish
                                  and chips and other popular local food (Billy Hong and Lam Hong 2013).

                         The adoption of western foodways was an economic strategy of many early Chinese-
                         owned restaurateurs in cities and towns throughout North America that did not have
                         a sizable Chinese clientele to draw on. In St John’s prior to the 1960s, patrons were
                         almost all local Caucasians who likely had little interest in tasting unfamiliar cuisines.
                         Therefore, Kim Hong says, “Those restaurants were owned by Chinese but they didn’t
                         serve any Chinese food. So I wouldn’t call them Chinese restaurants” (Kim Hong 2013).
                         His comment reflects the assessment of Laurie Turgeon and Madelene Pastinelli. In their
                         study of ethnic restaurants in Quebec City, the authors ask: “What makes a restaurant

                              © American Folklore Society 2014
ethnic?” (Turgeon and Pastinelli 2002:252). Their answer--“a restaurant whose signboard
                        or publicity clearly promises the national or regional cuisine of another land” (Turgeon
                        and Pastinelli 2002:252)--would exclude Newfoundland’s early Chinese-owned restaurants.
                        The Imperial Restaurant, United Nation Café, Silver Ball Café, Good View Restaurant,
                        White Lily Restaurant, London Café, Western Café, People Café, St. John’s Café and
                        West End Café (William Ping 1995) had no Chinese signs and featured western cuisine.
                        Neither would scholars who conceptualize authenticity as something or a status which is
                        believed or accepted as genuine or real (Taylor 1991:17) and authentic cuisine as “using
                        the same ingredients and processes as found in the homeland of the ethnic, national, or
                        regional group” (Lu and Fine 1995:538), consider these restaurants as being “Chinese.”

                        Although many people of Chinese descent in Newfoundland consider a Chinese restaurant
                        as a place that serves Chinese food instead of non-Chinese cuisine, defining what
                        “authentic” Chinese food remains problematic. The first restaurant in Newfoundland to
                        serve Chinese food is believed to be the Deluxe Café that was located on Water Street in
                        downtown St. John’s (Billy Hong and Lam Hong 2013, Kim Hong 2013). Kim Hong recounts:

                                  The Chinese-owned restaurants started to serve Chinese food in around 1954
                                  to 1955. At that time, there was a small café called Deluxe Café on Water
                                  Street. The Deluxe Café was first owned by Charlie Ding Au. He had a son
                                  Wing Ding Au who came to Newfoundland in 1946. Wing Ding went to local
                                  high school to learn some English and got his head tax back [$300]. After
                                  Confederation, he went to Toronto with some others to work at a famous
                                  Chinese restaurant called Litchi Garden as a waiter. In 1953 or 1954, Wing
                                  Ding came back from Toronto and took over the business. He must have
                                  learnt how to cook Chinese food from the working experience in Toronto and
                                  when he came back, he started to serve Chinese food (Kim Hong 2013).

                        Instead of the upper-class delicacies offered at some of earliest Chinese
                        restaurants in North America, like the Canton in San Francisco, or the everyday
                        meals prepared in Chinese households in St. John’s, the food served at the
                        Deluxe Café could be labelled as “North American style Chinese food.”

                          The label, “North American Chinese food,” differentiates a type of restaurant food
                          served in North American Chinese restaurants from the foodways of Chinese populated
                          centers such as mainland China, Taiwan, Hong Kong and Singapore, as well as other
                          overseas communities with a large Chinese population (see: Coe 2009, Jung 2010,
                          Lee 2008, Roberts 2002, Wu and Cheung 2002). In the minds of an earlier generation
                          of Chinese Newfoundlanders, the term has a fixed meaning. In describing what it
                          means
                                  © American Folklore Society 2014
restaurants throughout North America: “I think when people talk about North American
                         Chinese food, they refer to some ten items like eggrolls, wonton, chop suey, guy
                         ding, sweet and sour chicken and so on” (Kim Hong 2013). Significantly Hong mentions
                         “chop suey,” the Cantonese term for odds and ends, that is perhaps the dish most
                         synonymous with this style of restaurant food (Coe 2009, Jung 2010 and Lee 2008).

                         Many of the current Chinese restaurant owners and chefs in Newfoundland do not consider
                         the North American Chinese food they prepare for largely non-Chinese customers as “real”
                         Chinese food. Rather, they see it is an American creation. For example, Wallace Hong,
                         one of the previous partners of the Kenmount Restaurant in St. John’s, says, “When my
                         wife and other female relatives first came to Newfoundland, they knew nothing about
                         the food we served here, so some of them asked ‘what is this?’ ‘Chinese food,’ I told
                         them. They were surprised to ‘discover’ a new type of Chinese food. I had to tell them
                         that we ‘cheated’ customers. That is what you can say about it” (Wallace Hong 2013).

                         North Americanized Chinese food was the result of a culinary negotiation between Chinese
                         immigrants working in the restaurant sector and their non-Chinese customers but initially
                         it was not widely accepted in Newfoundland. Kim Hong recalls how it first attracted
                         mostly members of the local Jewish community who had encountered it elsewhere:

                                  Wing told me, at that time, it [Deluxe Café] was full with Jewish
                                  people. Jewish people were mostly business people and they went
                                  everywhere, here or there. They were all exposed to Chinese food so
                                  that they liked Chinese….Local Newfoundland people then were not so
                                  well exposed to Chinese food and they tended to order roast beef, pork
                                  chop, fish and chips, hot turkey sandwich and others. A lot of Chinese-
                                  owned restaurants did serve these types of food (Kim Hong 2013).

                         In time, this new type of Chinese food became popular in Chinese restaurants
                         across Newfoundland just as it did in other parts of the continent. Francis
                         Tam, a second generation Chinese born in Newfoundland, remembers, “In my
                         grandfather’s restaurant, he adapted to local taste and he had regular chicken
                         balls, fried rice, chow mein” (Francis Tam 2013). Kim Hong also recalls,

                                  Wing did quite well, and after a number of years, in about 1960, he opened
                                  Bamboo Garden restaurant on Harvey Road [the current location of the
                                  Benevolent Irish Society]. Bamboo Garden had four woks. You must be
                                  doing well to keep four woks. And after his success at Bamboo Garden, he
                                  sold the place to Gene Hong [who changed the name to House of Hong’s]
                                  and moved to open Skyline Motel on Kenmount Road (Kim Hong 2013).
                            © American Folklore Society 2014
Today, North American style Chinese food dominates the menus of Chinese restaurants
                         in Newfoundland. Wallace Hong claims, “In the Kenmount, we serve Chinese Canadian
                         food, like chop suey, guy ding, beef and broccoli, different kinds of meat with mixed
                         vegetable, chicken ball, and sweet and sour spare ribs” (Wallace Hong 2013).

                         According to Kim Hong, “80% percent of the sales of many Chinese
                         restaurants in Newfoundland come from those dishes what we
                         call North American Chinese food” (Kim Hong 2013).

                                 Joseph Mo compared this style of restaurant food to what he grew up with in
                         China: “The North American Chinese food here is different from what I had in Guangdong
                         (Canton). People cook it differently so the taste is different. Sweet and sour sauce is
                         widely used in various dishes here, but traditionally, Cantonese dishes are delicate and
                         less saucy” (Joseph Mo 2013). Wallace Hong elaborated on the differences he has noticed:

                                  One of the biggest differences between North American Chinese Food and
                                  traditional Chinese food is that traditional Chinese food doesn’t really mix
                                  everything together. We don’t do mixed vegetables. When we do beef and
                                  broccoli in China, we don’t mix them with carrots baby corns and so on as
                                  what we do here. We do that here because we try to accommodate the local
                                  taste. Also, when we know that local people are more concerned about their
                                  health, we add more vegetables when we cook chicken guy ding. But normally,
                                  when Chinese do guy ding, they would put more chicken than vegetables,
                                  which are only used for decoration, or say, adding colours. Another example
                                  is chop suey. When we do chop suey in China, in addition to chicken, we use
                                  primarily bean sprouts instead of other veggies. But in Newfoundland, you
                                  may get everything in your chop suey. I guess that this kind of chop suey
                                  was probably first cooked in US and we just copy it. However, the tastes are
                                  about the same. Let me tell you more. Sweet and sour pork is the Chinese
                                  way to do deep-fried stuff. Traditionally, we dip meat into a mixture of egg
                                  white, a little bit flour and starch, and then deep fry, but we don’t really
                                  use batter. So in this sense, chicken ball, almond soo guy or lemon chicken
                                  with heavy batter are not traditionally Chinese style (Wallace Hong 2013).

                         In addition to adding more ingredients to some dishes, some North American style
                         Chinese dishes are simplified versions of their counterparts in China. Wallace Hong
                         continues, “At the beginning, in the Kenmount, we used ingredients like bean sprouts
                         and celeries and sometimes we mixed chicken or BBQ pork with veggies in our eggrolls

                            © American Folklore Society 2014
but afterwards we just tried to make it as simple as possible” (Wallace Hong 2013).

                         Many of the Chinese cooks I interviewed look at the North American style Chinese
                         food they prepare for customers as both a part of their own culinary tradition and a
                         reflection of how their life in Newfoundland is an intermingling of Chinese and non-
                         Chinese cultures. Because of the popularity of North American Chinese food, some
                         Chinese Newfoundlanders, especially those of an earlier generation, actually consider
                         it a “Chinese” culinary tradition in Newfoundland. Billy Hong says, “I love chicken balls
                         and I think they are tasty if you are doing right. I don’t see why it is not Chinese. They
                         are made by Chinese so they are Chinese. That is my understanding” (Billy Hong 2013).
                         In some cases, Chinese chefs consciously use North American style Chinese food as an
                         expression of Chineseness for a non-Chinese audience. For example, Kim Hong comments
                         “In the Chinese New Year celebrations, we served our guests eggrolls, guy ding, fried
                         rice, sweet and sour chicken and honey garlic ribs. I don’t see there is any problem to
                         serve them in this kind of events. I think the food is prepared in Chinese way and they
                         are actually much better than what I had in the countryside of China” (Kim Hong 2013).

                         The Private and the Public: Home Cooking and Restaurant Style
                         My participant observation and interviews with Chinese individuals in St John’s
                         today highlight differences between the North American style Chinese food served
                         in restaurants and domestic foodways. Wallace Hong, whose previous restaurants
                         mainly served North American style Chinese food, says, “We knew how to make
                         dim sums but we didn’t really serve them in the restaurant because [it was] too
                         much trouble. A lot of people are needed to make and serve [dim sums]. My wife
                         and I only make them at home for our own use. My wife also makes zongzi [a
                         Chinese sticky rice cake wrapped with lotus leaves] which was normally made in
                         China once a year but we make it here all year round” (Wallace Hong 2013).

                         These experiences of dualism—eating one thing at home and preparing another type
                         of food for public consumption--reflects an adaptive approach to life in North America
                         that Alison Marshall terms “the way of the bachelor” (Marshall 2011). Marshall defines
                         “the way of the bachelor” as a life pattern followed by many Chinese immigrants
                         who came to Canada before the adoption of the new Canadian immigration guidelines
                         in 1967. According to Marshall, most Chinese immigrants generally behaved like
                         other Canadians in public but in private followed their Chinese traditions which
                         might be seen as strange or “unacceptable” by non-Chinese Canadians (2011). On

                            © American Folklore Society 2014
Sunday they might attend a local Christian church service but in the privacy of their
                         home they continued to engage in non-Christian, vernacular religious practices.

                         Applying Marshall’s insights to foodways, I understand the differences between private
                         and public Chinese foodways in Newfoundland as a form of “culinary ambivalence.” The
                         emergence of culinary ambivalence is often attributed to non-Chinese residents’ fears
                         of unclean or “contaminated” materials in traditional Chinese cooking and unfamiliar
                         dining customs. An example of an uneasiness about Chinese food is reflected in an 1914
                         article. Titled “Canton, China” and written by George Fitch, the author of At Good
                         Old Siwash, it appeared in the Evening Telegram, St John’s major local newspaper,
                         on March 4th. Fitch writes with tongue in cheek: “Canton people are very hospitable
                         when approached properly and offer the visitor such delicacies as fried dog, stewed
                         cat, boiled owls, pickled rats, smoked boa-constrictor and birds nest soup. On account
                         of this hospitality, Americans do not much visit much in Canton.” Although Fitch’s
                         intent is undoubtedly humorous, he reflects reservations that were widespread in
                         North America at the time. Fear of being served “inedible” “Chinese” food not only
                         stopped Americans from traveling to China, particularly to the Canton province, but
                         also prevented them from tasting traditional Chinese food (Coe 2009, Lee 2008).

                         George Fitch’s story is not an isolated example, but links to a whole urban legend
                         cycle with many variants. Some of these have been well investigated by folklorists
                         (e.g. Buchan 2000, Hobbs 1966, Klintberg 1981, Shorrocks 1975, 1980, Smith 1986,
                         de Vos 1996). As a result of widely-circulating urban legends, Chinese food falls into
                         the category of “disgust” according to Michael Owen Jones (2000b). Although many
                         legends have been proven untrue, at times particular Chinese restaurant businesses
                         have been seriously affected. In this context, arguably Americanized Chinese food
                         arose as part of an economic strategy on the part of Chinese restaurant owners,
                         especially those in areas where the local white population made up their customer
                         base. They chose to modify their dishes to meet the tastes of their customers. They
                         adjusted their culinary tradition “to make the unfamiliar seem sufficiently comfortable,
                         thus making the exotic qualities of the food pleasurable” (Lu and Fine 1995:541).

                         Lack of Chinese clentele for local restaurants might have been a contributing factor
                         to the dominance of North American style Chinese food on St John’s menus. Before
                         the late 1960s and early 1970s, the majority of Chinese living in Newfoundland were
                         involved in the restaurant business and many of the Chinese restaurants they owned
                         or worked at were open seven days a week (Billy Hong and Lam Hong 2013, Chan Chau

                            © American Folklore Society 2014
Tam 2012). If early restaurant owners and employees visited other Chinese eating
                         establishments, it was more likely for social reasons rather than the pursuit of culinary
                         treats. Not surprising then, it was not until the 1970s when the group of Chinese
                         professionals and students emerged, that Chinese restaurants in Newfoundland started
                         to offer choices beyond the North Americanized selections. In order to accommodate
                         the requests of customers for non-North American style Chinese food, the Kenmount
                         Restaurant was the first in St John’s to provide some alternatives. Wallace Hong recalls,

                                  We didn’t have too many traditional Chinese options in the menu and we
                                  only had Cantonese chow mein and some hot noodle soups, which were
                                  more Chinese than other dishes. In the noodle soup, we put some crab
                                  meat, vegetable and egg white for Chinese customers. We sold a lot of
                                  this kind of soup. Sometimes, customers could also order BBQ duck, but
                                  they had to order one or two days in advance. At that time, we had some
                                  students from Taiwan who often came to the restaurant to ask for traditional
                                  Chinese food. They didn’t normally order from our menu because they said
                                  that the dishes in the menu were too Canadian. In those cases, we just
                                  followed their orders and cooked what they wanted (Wallace Hong 2013).

                         In recent years, the growing Chinese population, including new immigrants and students,
                         the increased social interaction between Chinese and non-Chinese residents of the city,
                         and the exposure of the general public to more international cuisines through various
                         sources from travel to cookbooks and online information, has led to a demand for Chinese
                         food beyond the North Americanized standards on restaurant menus. As Francis Tam
                         observes, “Nowadays, Newfoundlander’s knowledge of Asian culture has grown and many
                         people know Asian foods. Hence, a variety of food is able to be eaten in Newfoundland.
                         Certain restaurants in Newfoundland provide different dishes although it is still less variety
                         than in bigger cities in the mainland [Canada]” (Francis Tam 2013). Westerners’ visits to
                         Chinese restaurants fall under the rubric of culinary tourism as defined by Lucy M. Long:

                                  Culinary tourism is about food as a subject and medium, destination and
                                  vehicle, for tourism. It is about individuals exploring foods new to them as
                                  well as using food to explore new cultures and ways of being. It is about
                                  groups using food to ‘sell’ their histories and to construct marketable and
                                  publicly attractive identities, and it is about individuals satisfying curiosity.
                                  Finally, it is about the experiencing of food in a mode that is out of the
                                  ordinary, that steps outside the normal routine to notice difference and

                                 © American Folklore Society 2014
the power of food to represent and negotiate that difference (2003:20).

                         Motz continues, “Unlike tourists in the traditional sense, culinary tourists can explore
                         the exotic without leaving their own neighborhood. Ethnic restaurants are one of an
                         increasing number of arenas in which people can engage in touristic practices within
                         their own culture and as part of their everyday life” (Motz 2003:53-54). According to
                         these definitions, “culinary tourism” localizes ethnic tourism (Graburn 1983:25). When
                         customers decide to dine in a restaurant outside of their own cultural group, they
                         transform themselves into culinary tourists even if they live in the neighborhood.

                         Some local Chinese restaurants have diversified beyond North American style
                         Chinese food. Chan Chau Tam, the previous owner of the China House Restaurant
                         in St. John’s, says proudly, “I was the first one who introduced Singapore-
                         style vermicelli, hot and sour soup and some other Szechuan dishes to the
                         customers in St. John’s” (Chan Chau Tam 2012). Francis Tam also comments,

                                  My father went to Grand Falls to open up his own restaurant in around 1989.
                                  In this restaurant, the food was similar to what my grandfather’s restaurant
                                  had but my dad expended a little bit. He wanted to add some Cantonese
                                  or Szechuan dishes on his menu. He wanted to do those hot plate dishes
                                  like Mongolian beef and Sa Cha beef or chicken, and he also wanted to do
                                  Cantonese chow mein and Singapore noodles. At that time, they wanted to
                                  show locals that there were more in Chinese food than the normal Canadian
                                  Chinese version. They wanted to show the culture (Francis Tam 2013).

                         Several well-trained Chinese chefs were recruited to work in local restaurants, such
                         as the Jade Garden Restaurant in St. John’s (May Soo 2013). New dishes in Szechuan
                         and Cantonese styles such as Hong Kong shrimp balls, spicy Szechuan chicken and
                         seafood in bird’s nest were introduced on the menus of local Chinese restaurants.
                         Previously prepared only in the private sphere or embodied as memories in the minds
                         of immigrants, they emerged into the public space of restaurants where they made a
                         place for themselves on city menus beside the North American style Chinese food.

                         Negotiating Culinary Traditions: The Emergence of “Traditional
                         Dishes”
                         Many of the younger Chinese cooks and new immigrants I spoke consider North American
                         style Chinese food to be inauthentic. They feel that the popularity of dishes such as chop

                             © American Folklore Society 2014
suey and sweet and sour chicken balls has contributed to a misconception of Chinese
                         food and Chineseness among non-Chinese patrons. They are attempting to rebuild the
                         image of Chinese culinary tradition in North America by promoting what they understand
                         as “real” Chinese food, which is different from the North American style Chinese food
                         and people’s home cooking. These dishes are advertised as “traditional” because some
                         traditional names of dishes popular in China are adopted and some newly-imported
                         sauces are used in the cooking. The previously mentioned local adaptations of Cantonese
                         or Szechuan cooking styles are examples of this current movement. In some popular
                         restaurants like the Magic Wok, these dishes are separately listed in the menu. Different
                         sections exist for “North American style Chinese food” and “Traditional Chinese food.”
                         The Magic Wok Eatery also offers customers traditional full course Cantonese style
                         banquets for events such as weddings, graduations, birthdays and other special occasions.

                         Despite the general attitude of cooperation that exists among the Chinese restaurant
                         operators in the province (many of whom are connected by kinship and/or region of birth),
                         some operators and chefs argue that many of the so-called traditional dishes are not
                         that traditional; they are different from how they are prepared in China. For example,
                         Joseph Mo, a chef working at Magic Wok Eatery, reports, “I think some of those new
                         so-called traditional Chinese dishes are still in North American style because there are
                         remarkable differences from the food in China. These new dishes are still modified to
                         cater to locals, although they might look more like the food in China than traditional
                         North American Chinese food. Some of them even adopt the names of traditional Chinese
                         dishes like Kung Pao chicken and Peking duck. However, they are still very non-Chinese
                         in terms of ingredients, presentation and taste” (Joseph Mo 2013). In commenting on a
                         local Chinese restaurant whose chefs introduced some Szechuan dishes to their menu,
                         Mo says, “These chefs were not really trained how to do Szechuan dishes. How could
                         they serve this type of dishes?” (Joseph Mo 2013). On the basis of my fieldwork, the
                         majority of chefs (I would say more than ninety percent) employed at local Chinese
                         restaurants are from Hong Kong or surrounding areas like Canton (Guangdong) or Macau
                         in the Chinese southern coastal part, which is thousands of miles away from Szechuan
                         and Beijing. In addition, many of them were trained as dim sum chefs or regular
                         cooks rather than Peking duck artists. That is to say, in preparing these “traditional”
                         dishes, chefs are claiming authority over a culinary tradition that is not their own.

                         This example raises the issue of “cultural appropriation” that “occurs across the
                         boundaries of cultures” (Young 2008:5). James O. Young explains, “Members of one culture
                         (I will call them outsiders) take for their own or for their own use, items produced by a

                          © American Folklore Society 2014
member or members of another culture (call them insiders)” (Young 2008:5). In the case
                         of Peking Duck, Cantonese chefs appropriate the dish from a Northern culinary system and
                         present it for commercial purposes. The appropriation itself, although it might not involve
                         any tangible objects such as ingredients, tools and the like, does borrow the cultural
                         knowledge and therefore falls into the rubric of “appropriation of traditional knowledge”
                         (Bannister, Solomon and Brunk 2009). Michael Brown defines “the complexity and moral
                         ambiguity of the kinds of borrowing and imitation” as “interculture play” (2003:251).
                         Because of the lack of insider’s knowledge, culinary authenticity is brought into question.

                         Chien Ming Yeh, owner of the Formosa Tea House in St. John’s and an active
                         Chinese cultural promoter, criticizes some of the local Chinese restaurateurs
                         for misleading their customers. He does not see “traditional” Chinese
                         food as any more authentic than North American Chinese food:

                                  I feel that many Chinese restaurants do not intend to introduce our real
                                  culture to local people. The only goal of them would be making money instead
                                  of promoting our tradition. I think we have the responsibility to educate local
                                  people about our culture. In nowadays, things that we present to non-Chinese
                                  people, such as Chinese food or broadly speaking, Chinese traditional art, are
                                  only physical forms of our culture instead of the core of the tradition. In my
                                  understanding, the core of the culture is more spiritual. Confucius thoughts
                                  and other philosophical principles represent the core of Chineseness. In terms
                                  of cooking, I think we should follow our ‘real’ tradition to prepare meals for
                                  our customers. For example, we should show local people what the traditional
                                  Chinese fried rice supposes to be instead of ‘cheating’ or ‘mispresenting.’ The
                                  process may be slow because the older generation has loaded many misleading
                                  ideas on the locals, but it is our turn to right the wrong (Chien Ming Yeh 2013).

                                  Some Chinese chefs call for a more “authentic” presentation of Chinese
                                  foodways in Newfoundland. For example, Joseph Mo states,

                                  One day, if I have my own restaurant, I won’t follow the traditional North
                                  American style Chinese food. Instead, I will pick up the cooking style in
                                  China to present my own idea of Chinese food and Chinese restaurant. I
                                  will decorate my restaurant in traditional Chinese designs to introduce
                                  Chinese culture to my customers. In addition, I will celebrate traditional
                                  Chinese festivals with my customers. Last but not least, chopsticks
                                  will be served on the table in my restaurant (Joseph Mo 2013).

                              © American Folklore Society 2014
Mo tells me that he plans to adopt a Cantonese style cooking in his
                         restaurant in the future because he is trained as a Cantonese cook.

                         Restaurant owners like Chien Ming Yeh have already begun the
                         quest for another kind of deeper “authenticity.” He says,

                                  In my restaurant, as you can see, instead of western cutleries, I set chopsticks.
                                  I use all oriental dishes and my restaurant is all decorated with traditional
                                  Chinese paintings, calligraphies and Buddhism sculptures. The mission of my
                                  restaurant is not only doing business, but also introducing culture. I intend
                                  to promote our oriental cultures which have been existed for more than
                                  5,000 years, I mean, the traditional Chinese culture and the native culture of
                                  Taiwan to local people, who may know little about it (Chien Ming Yeh 2013).

                         Yeh’s tea house has become a popular culinary destination in St. John’s for both
                         Chinese and non-Chinese diners and he attributes his success to his insistence on
                         presenting Taiwanese tastes. However, for chefs like Yeh, differences between Chinese
                         food in China and in North America, especially in Newfoundland, are due to the same
                         reasons as in the old days. Often changes can be attributed to factors such as a lack
                         of ingredients. Chien Ming Yeh admits, “No, I can’t guarantee everything people get
                         here is the same as what people can get in Taiwan because I have to replace some
                         ingredients with local materials” (Chien Ming Yeh 2013). As Rennies So, owner of
                         the Magic Wok, noted, nowadays many Chinese restaurants in the province still rely
                         heavily on a bi-weekly delivery of goods shipped in from Toronto (Rennies So 2009).

                         Scholars Shun Lu and Gary Alan Fine criticize efforts to return to earlier foodways that
                         in most cases represent an impossibility anyway. They argue that exact reproduction
                         should not be the goal: “The maintenance of a food pattern does not depend on
                         whether it is identical with an original model but on whether the ‘fundamental’
                         characteristics of the food are defined as being continuously present, connected to
                         core cultural beliefs, and recognized as a differentiated food pattern” (Lu and Fine
                         1995, 539). Anne Kaplan, in the same vein, asserts that “It is sentimental fallacy
                         that change is an enemy of tradition… people… constantly alter traditions to fit
                         their lives; a static tradition is … a dead one” (Kaplan 1986: 3). More importantly,
                         authenticity always lies in “its perception in the public mind” (Shelton 1990).

                         In not recognizing North American Chinese food as real “Chinese,” the young chefs
                         overlook the role these dishes played in preparing customers for the emergence of what

                              © American Folklore Society 2014
You can also read