The Nativity of our Savior Jesus Christ - Church of the Epiphany-Tempe 4:00 PM | 6:00 PM The Holy Eucharist Rite Two December 24, 2021
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
The Nativity of our Savior Jesus Christ
Church of the Epiphany-Tempe
The Holy Eucharist Rite Two
December 24, 2021
4:00 PM | 6:00 PMWELCOME TO CHRISTMAS AT CHURCH OF THE EPIPHANY-TEMPE
Dorothee Soelle once said, “If my hands are fully occupied in holding on to something, I
can neither give nor receive.”
On this night, we are invited forward with our hands open to have the ability to do both: to
give and to receive. In receiving, we are opening ourselves to allow the mystery of God’s
love to penetrate the depths of our being through the gaze of a newborn baby boy
wrapped in swaddling clothes. The gift we receive is nothing less than love become flesh.
The very love we receive in God becoming human is also the invitation for us to give. We
are invited to give of ourselves in the same way that God gives of God’s self. In short, we
are invited to become holy in the ways that we shape our lives after the way of Christ
Jesus.
Tonight, we are encouraged to become holy through God becoming human. And so, we
draw near to the light of the world who appears in vulnerability. We are invited to
approach the manger not with hands filled with things but with hands open and ready to
receive. We, like Mary, are invited to respond saying, “Here am I, the servant of the Lord;
let it be with me according to your word.”
We extend our gratitude to the many people who have given generously of
themselves to make this Advent/Christmas season a joyful celebration of God’s love.
We are grateful for those who have made special contributions, in memory and
thanksgiving for beloved friends and family, for the adornment of the church and
chapel.
The Christmas Offering supports the many ways that Church of the Epiphany-Tempe
shares itself with the city of Tempe. Your generosity is received with thanksgiving and
joy. You are invited to place your gifts in the alms basins, located at the rear of the
church, prior to worship or during the peace.
As a courtesy to others, please do not save seats.
2BIENVENIDOS A NAVIDAD EN LA IGLESIA DE LA EPIFANÍA-TEMPE
DOROTHEE SOELLE DIJO UNA VEZ: "SI MIS MANOS ESTÁN COMPLETAMENTE OCUPADAS EN AFERRARME
A ALGO, NO PUEDO DAR NI RECIBIR".
EN ESTA NOCHE, SE NOS INVITA A AVANZAR CON LAS MANOS ABIERTAS PARA TENER LA CAPACIDAD DE
HACER AMBAS COSAS: DAR Y RECIBIR. AL RECIBIR, NOS ESTAMOS ABRIENDO PARA PERMITIR QUE EL
MISTERIO DEL AMOR DE DIOS PENETRE EN LO MÁS PROFUNDO DE NUESTRO SER A TRAVÉS DE LA
MIRADA DE UN NIÑO RECIÉN NACIDO ENVUELTO EN PAÑALES. EL REGALO QUE RECIBIMOS ES NADA
MENOS QUE EL AMOR HECHO CARNE.
EL MISMO AMOR QUE RECIBIMOS EN DIOS QUE SE HACE HUMANO ES TAMBIÉN LA INVITACIÓN QUE
DEBEMOS DAR. SE NOS INVITA A DAR DE NOSOTROS MISMOS DE LA MISMA MANERA QUE DIOS SE DA A SÍ
MISMO. EN RESUMEN, SE NOS INVITA A SER SANTOS EN LA FORMA EN QUE MODELAMOS NUESTRA VIDA
A LA MANERA DE CRISTO JESÚS.
ESTA NOCHE, SE NOS ANIMA A SER SANTOS A TRAVÉS DE DIOS QUE SE HACE HUMANO. Y ASÍ, NOS
ACERCAMOS A LA LUZ DEL MUNDO QUE APARECE EN VULNERABILIDAD. SE NOS INVITA A ACERCARNOS
AL PESEBRE NO CON LAS MANOS LLENAS DE COSAS, SINO CON LAS MANOS ABIERTAS Y LISTAS PARA
RECIBIR. NOSOTROS, COMO MARÍA, ESTAMOS INVITADOS A RESPONDER DICIENDO: “AQUÍ ESTOY, LA
SIERVA DEL SEÑOR; HÁGASE CONMIGO SEGÚN TU PALABRA ”.
Extendemos nuestro agradecimiento a las muchas personas que se han dado
generosamente de sí mismas para hacer de esta temporada de Adviento / Navidad una
celebración alegre del amor de Dios.
Agradecemos a quienes han hecho contribuciones especiales, en memoria y acción de
gracias por los amados amigos y familiares, por el adorno de la iglesia y la capilla.
La Ofrenda de Navidad apoya las muchas formas en que la Iglesia de la Epifanía-Tempe
comparte con la ciudad de Tempe. Su generosidad es recibida con agradecimiento y alegría.
Se le invita a colocar sus ofrendas en los platos para ofrendas, ubicados en la parte trasera de
la iglesia, antes del culto o durante la paz.
Como cortesía para los demás, por favor no guarde asientos.
32021 Christmas Greens Memorials
John & Mary Agria In memory of Harvey & Lydia Metzig; The Rev John &
Rose Agria
John & Susan Burger
Anne & Dave Bennet In thanksgiving for our family
Yvonne Breslin In memory of my parents
Kathy Carney
June & Peter Crane In memory of Marian & John Minns; Edward & Sarah
Crane
Carol Dalton In thanksgiving for: Family
Fifi Easley In memory of Marvietta Easley
Maureen Schmid In memory of Leonard Faltz
Ann Griffin In memory of my parents, Ron & Letty Evans
Jack & Mary Harthun In honor of our family
Stanlie James In memory of Lewis & Barbara James; Rev Frankie
Easter
Nancy Keith In memory of Fr William & Nina Burkhardt
Kieth family In memory of John D Keith, Jr.
Patrick Leach In thanksgiving for my mother, Elise, and sister
Myrna
Lorraine & Rupert Loza In memory of parents: Edward & Margaret LaBelle;
Rupert Sr. & Evalgelin Loza
Lissa & McKee Lundberg In memory of Louise & Richard Lundberg
Lynda Odell In memory of John, Jean, Mark, Mike
Mary O’Grady In memory of James & Dorothy Titcomb
John & Joanne Rehfield In thanksgiving for our family
Steve & Sharli Schaitberger
John & Jane Slaughter In memory of their parents
Ann Tebo In memory of her parents, Jean & Steve Brodine
Heidi Thomas In honor of Milton & Bonita Puckett’s 50th Anniversary
Cece Wilhite With blessings to her children & grandchildren
Lynda Woodson In memory of mother, Jean Baum
Pat & David Young In memory of Victor Young
Anonymous In memory of Russ Foote
4The Word of God La Palabra De Dios
ENTRANCE HYMN | “O Come All Ye Faithful” HIMNO DE ENTRADA | “O Come All Ye
(v. 1-3, 6) H 83 Faithful” (v. 1-3, 6) H 83
5OPENING ACCLAMATION ACLAMACIÓN DE APERTURA
The people standing, the Celebrant says: La gente de pie, el Celebrante dice:
Celebrant: Blessed be God: Father, Son, and Celebrante: Bendito sea Dios: Padre, Hijo y
Holy Spirit. Espíritu Santo.
People: And blessed be God’s kingdom, Pueblo: Y bendito sea el reino de Dios,
now and for ever. Amen. ahora y por siempre. Amén.
COLLECT FOR PURITY COLECTA DE PURIFICACIÓN
Almighty God, to you all hearts are open, all Dios omnipotente, para quien todos los
desires known, and from you no secrets are corazones están manifiestos, todos los deseos
hid: Cleanse the thoughts of our hearts by the son conocidos y ningún secreto se halla
inspiration of your Holy Spirit, that we may encubierto: purifica los pensamientos de
perfectly love you, and worthily magnify your nuestros corazones por la inspiración de tu
holy Name; through Christ our Lord. Amen. Santo Espíritu, para que perfectamente te
amemos y dignamente proclamemos la
grandeza de tu santo Nombre; por Cristo
nuestro Señor. Amén.
HYMN OF PRAISE | “Angels We Have Heard HIMNO DE ALABANZA | “Angels We Have
On High” (v. 1-2) H 96 Heard On High” (v. 1-2) H 96
6THE COLLECT OF THE DAY COLECTA DEL DÍA
Celebrant: The Lord be with you. Celebrante: El Señor sea con ustedes.
People: And also with you. Pueblo: Y con tu Espíritu.
Celebrant: Let us pray. Celebrante: Oremos.
O God, you make us glad by the yearly Oh Dios, tú nos alegras anualmente con la
festival of the birth of your only Son Jesus festividad del nacimiento de tu único Hijo
Christ: Grant that we, who joyfully receive Jesucristo: Concédenos que, así como le
him as our Redeemer, may with sure recibimos con júbilo como Redentor, de la
confidence behold him when he comes to misma manera le contemplemos con
be our Judge; who lives and reigns with segura confianza cuando venga a ser
you and the Holy Spirit, one God, now and nuestro Juez; quien vive y reina contigo y
for ever. Amen. el Espíritu Santo, un solo Dios, ahora y por
siempre. Amén.
Las Leccíones
The Lessons
El pueblo se sienta.
The people sit.
THE FIRST READING | Isaiah 9:2-7 La Primera Leccíon | Isaías 9:2–7
The people who walked in darkness El pueblo que andaba en la
have seen a great light; oscuridad vio una gran luz; una
luz ha brillado para los que vivían
those who lived in a land of deep
en tinieblas. Señor,
darkness--
has traído una gran alegría; muy
on them light has shined.
grande es el gozo. Todos se
You have multiplied the nation, alegran delante de ti como en
you have increased its joy; tiempo de cosecha,
they rejoice before you como se alegran los que se reparten
as with joy at the harvest, grandes riquezas. Porque tú has
as people exult when dividing deshecho la esclavitud que
plunder. oprimía al
For the yoke of their burden, pueblo, la opresión que lo afligía, la
tiranía a que estaba sometido
and the bar across their shoulders,
.Fue como cuando destruiste a
the rod of their oppressor, Madián. Las
you have broken as on the day of botas que hacían resonar los
Midian. soldados y los vestidos
For all the boots of the tramping manchados de sangre serán
warriors quemados, destruidos por el
and all the garments rolled in blood
7shall be burned as fuel for the fire. fuego. Porque nos ha nacido un niño,
For a child has been born for us, Dios nos ha dado un hijo, al cual
a son given to us; se le ha concedido el poder de
gobernar.
authority rests upon his shoulders;
Y le darán estos nombres: Admirable
and he is named en sus planes, Dios invencible,
Wonderful Counselor, Mighty God, Padre eterno, Príncipe de la paz.
Everlasting Father, Prince of Peace. Se sentará
His authority shall grow continually, en el trono de David; extenderá su
and there shall be endless peace poder real a todas partes y la paz
for the throne of David and his no se acabará; su reinado
kingdom. quedará bien
He will establish and uphold it establecido, y sus bases serán la
justicia y el derecho desde ahora
with justice and with righteousness
y para siempre. Esto lo hará el
from this time onward and ardiente amor
forevermore. del Señor todopoderoso.
The zeal of the Lord of hosts will do
this.
Lector: Palabra del Señor.
Reader: The Word of the Lord
Pueblo: Demos Gracias a Dios.
People: Thanks be to God.
Silencio puede seguir
Silence may follow
THE PSALM Psalm 96 EL SALMO Salmo 96
The Psalm is spoken in unison by all. El Salmo es pronunciado al unísono por
todos.
O SING TO THE LORD A NEW SONG; CANTEN AL SEÑOR CÁNTICO NUEVO; *
SING TO THE LORD, ALL THE EARTH. CANTEN AL SEÑOR, TODA LA TIERRA.
SING TO THE LORD, BLESS HIS NAME; CANTEN AL SEÑOR, BENDIGAN SU
TELL OF HIS SALVATION FROM DAY TO
NOMBRE; *
DAY. PROCLAMEN DE DÍA EN DÍA SU VICTORIA.
DECLARE HIS GLORY AMONG THE PREGONEN ENTRE LAS NACIONES SU
NATIONS, GLORIA, *
HIS MARVELOUS WORKS AMONG ALL THE EN TODOS LOS PUEBLOS SUS
PEOPLES. MARAVILLAS;
FOR GREAT IS THE LORD, AND GREATLY TO PORQUE GRANDE ES EL SEÑOR, Y MUY
BE PRAISED; DIGNO DE ALABANZA; *
HE IS TO BE REVERED ABOVE ALL GODS. MÁS TEMIBLE ES QUE TODOS LOS DIOSES;
8FOR ALL THE GODS OF THE PEOPLES ARE PORQUE TODOS LOS DIOSES DE LOS
IDOLS, PUEBLOS SON ÍDOLOS; *
BUT THE LORD MADE THE HEAVENS. PERO ES EL SEÑOR QUE HA HECHO LOS
HONOR AND MAJESTY ARE BEFORE HIM; CIELOS.
STRENGTH AND BEAUTY ARE IN HIS ¡OH, LA MAJESTAD Y LA MAGNIFICENCIA
SANCTUARY. DE SU PRESENCIA! *
ASCRIBE TO THE LORD, O FAMILIES OF THE ¡OH, LA FUERZA Y EL ESPLENDOR DE SU
SANTUARIO!
PEOPLES, ASCRIBE TO THE LORD GLORY
AND STRENGTH. RINDAN AL SEÑOR, OH FAMILIAS DE LOS
PUEBLOS, *
ASCRIBE TO THE LORD THE GLORY DUE HIS
NAME; RINDAN AL SEÑOR LA HONRA Y EL PODER.
BRING AN OFFERING, AND COME INTO HIS RINDAN AL SEÑOR LA GLORIA DEBIDA A SU
COURTS. NOMBRE; *
WORSHIP THE LORD IN HOLY SPLENDOR, TRAIGAN OFRENDAS, Y ENTREN EN SUS
ATRIOS.
TREMBLE BEFORE HIM, ALL THE EARTH.
SAY AMONG THE NATIONS, “THE LORD IS ADOREN AL SEÑOR EN LA HERMOSURA DE
LA SANTIDAD; *
KING!
TIEMBLE DELANTE DE ÉL TODA LA TIERRA.
THE WORLD IS FIRMLY ESTABLISHED; IT
SHALL NEVER BE MOVED. PREGONEN ENTRE LAS NACIONES: “EL
HE WILL JUDGE THE PEOPLES WITH SEÑOR ES REY;
EQUITY.” DE TAL MANERA HA AFIRMADO EL ORBE
QUE NO SERÁ CONMOVIDO; *
LET THE HEAVENS BE GLAD, AND LET THE
EARTH REJOICE; JUZGARÁ A LOS PUEBLOS CON EQUIDAD”.
LET THE SEA ROAR, AND ALL THAT FILLS IT; ALÉGRENSE LOS CIELOS, Y GÓCESE LA
LET THE FIELD EXULT, AND TIERRA; TRUENE LA MAR Y SU
EVERYTHING IN IT. PLENITUD; *
THEN SHALL ALL THE TREES OF THE REGOCÍJESE EL CAMPO, Y TODO LO QUE
FOREST SING FOR JOY BEFORE THE EN ÉL ESTÁ.
LORD; ENTONCES ACLAMARÁN CON JÚBILO
FOR HE IS COMING, FOR HE IS COMING TO TODOS LOS ÁRBOLES DEL BOSQUE, *
JUDGE THE EARTH. DELANTE DEL SEÑOR CUANDO LLEGUE,
HE WILL JUDGE THE WORLD WITH CUANDO LLEGUE A JUZGAR LA
RIGHTEOUSNESS, TIERRA.
AND THE PEOPLES WITH HIS TRUTH. JUZGARÁ AL MUNDO CON JUSTICIA, *
Y A LOS PUEBLOS CON SU VERDAD.
Silence may follow. Silencio puede seguir
9THE SECOND READING | Titus 2:11-14 La Segunda Leccíon | Tito 2:11-14
For the grace of God has appeared, Pues Dios ha mostrado su bondad, al
bringing salvation to all, training ofrecer la salvación a toda la
us to renounce impiety and humanidad. Esa bondad de Dios
worldly passions, and in the nos enseña a renunciar a la
present age to live lives that are maldad y a los deseos mundanos,
self-controlled, upright, and y a llevar en el tiempo presente
godly, while we wait for the una vida de buen juicio, rectitud y
blessed hope and the piedad, mientras llega el feliz
manifestation of the glory of our cumplimiento de nuestra
great God and Savior, Jesus esperanza: el regreso glorioso de
Christ. He it is who gave himself nuestro gran Dios y Salvador
for us that he might redeem us Jesucristo. Él se entregó a la
from all iniquity and purify for muerte por nosotros, para
himself a people of his own who rescatarnos de toda maldad y
are zealous for good deeds. limpiarnos completamente,
haciendo de nosotros el pueblo
de su propiedad, empeñados en
hacer el bien.
Reader: The Word of the Lord
Lector: Palabra del Señor.
People: Thanks be to God.
Pueblo: Demos Gracias a Dios.
Silence may follow
Silencio puede seguir
SEQUENCE HYMN | “Hark! The Herald Angels HIMNO DE SECUENCIA | “Hark! The Herald
Sing” (v. 1) H 87 Angels Sing” (v. 1) H 87
The people stand. La gente de pie.
10The Holy Gospel | Luke 2:1-14 El Santo Evangelio | Lucas 2:1-14
Please stand, as you are able. La gente de pie.
Deacon: The Holy Gospel of our Lord Diacono: El Santo Evangelio de nuestro
Jesus Christ according to Luke Salvador Jesucristo según
People: Glory to you Lord Christ Lucas.
Pueblo: Gloria a ti, Cristo Señor.
In those days a decree went out Por aquel tiempo, el emperador
from Emperor Augustus that all the world Augusto ordenó que se hiciera un censo
should be registered. This was the first de todo el mundo. Este primer censo fue
registration and was taken while Quirinius hecho siendo Quirinio gobernador de Siria.
was governor of Syria. All went to their Todos tenían que ir a inscribirse a su
own towns to be registered. Joseph also propio pueblo. Por esto, José salió del
went from the town of Nazareth in Galilee pueblo de Nazaret, de la región de Galilea,
to Judea, to the city of David called y se fue a Belén, en Judea, donde había
Bethlehem, because he was descended nacido el rey David, porque José era
from the house and family of David. He descendiente de David. Fue allá a
went to be registered with Mary, to whom inscribirse, junto con María, su esposa, que
he was engaged and who was expecting a se encontraba encinta. Y sucedió que
child. While they were there, the time mientras estaban en Belén, le llegó a María
came for her to deliver her child. And she el tiempo de dar a luz. Y allí nació su hijo
gave birth to her firstborn son and primogénito, y lo envolvió en pañales y lo
wrapped him in bands of cloth, and laid acostó en el establo, porque no había
him in a manger, because there was no alojamiento para ellos en el mesón.
place for them in the inn. Cerca de Belén había unos pastores
In that region there were shepherds que pasaban la noche en el campo
living in the fields, keeping watch over cuidando sus ovejas. De pronto se les
11their flock by night. Then an angel of the apareció un ángel del Señor, y la gloria del
Lord stood before them, and the glory of Señor brilló alrededor de ellos; y tuvieron
the Lord shone around them, and they mucho miedo. Pero el ángel les dijo: «No
were terrified. But the angel said to them, tengan miedo, porque les traigo una
"Do not be afraid; for see-- I am bringing buena noticia, que será motivo de gran
you good news of great joy for all the alegría para todos: Hoy les ha nacido en el
people: to you is born this day in the city of pueblo de David un salvador, que es el
David a Savior, who is the Messiah, the Mesías, el Señor. Como señal, encontrarán
Lord. This will be a sign for you: you will ustedes al niño envuelto en pañales y
find a child wrapped in bands of cloth and acostado en un establo.»
lying in a manger." And suddenly there was En aquel momento aparecieron, junto al
with the angel a multitude of the heavenly ángel, muchos otros ángeles del cielo, que
host, praising God and saying, alababan a Dios y decían:
"Glory to God in the highest heaven, ¡Gloria a Dios en las alturas! ¡Paz en la
and on earth peace among those whom tierra entre los hombres que gozan de su
he favors!” favor!
Deacon: The Gospel of the Lord Diacono: El Evangelio del Señor.
People: Praise to you, Lord Christ. Pueblo: Te alabamos, Cristo Señor.
THE SERMON | THE REV. HUNTER RUFFIN EL SERMÓN | THE REV. HUNTER RUFFIN
THE NICENE CREED EL CREDO NICENO
Please stand, as you are able. La gente de pie.
We believe in one God, the Father, the Creemos en un solo Dios,
Almighty, Padre todopoderoso,
maker of heaven and earth, Creador de cielo y tierra,
of all that is, seen and unseen. de todo lo visible e invisible.
We believe in one Lord, Jesus Christ, Creemos en un solo Señor, Jesucristo,
the only Son of God, Hijo único de Dios,
eternally begotten of the Father, nacido del Padre antes de todos los
God from God, Light from Light, siglos:
true God from true God, Dios de Dios, Luz de Luz,
begotten, not made, Dios verdadero de Dios verdadero,
of one Being with the Father. engendrado, no creado,
Through him all things were made. de la misma naturaleza que el Padre,
For us and for our salvation por quien todo fue hecho;
he came down from heaven: que por nosotros
by the power of the Holy Spirit y por nuestra salvación
he became incarnate from the bajó del cielo:
Virgin Mary, por obra del Espíritu Santo
and was made man. se encarnó de María, la Virgen,
For our sake he was crucified under y se hizo hombre.
Pontius Pilate; Por nuestra causa fue crucificado
12he suffered death and was buried. en tiempos de Poncio Pilato:
On the third day he rose again padeció y fue sepultado.
in accordance with the Resucitó al tercer día, según las
Scriptures; Escrituras,
he ascended into heaven subió al cielo
and is seated at the right hand y está sentado a la derecha del Padre.
of the Father. De nuevo vendrá con gloria
He will come again in glory to judge para juzgar a vivos y muertos,
the living and the dead, y su reino no tendrá fin.
and his kingdom will have no end. Creemos en el Espíritu Santo,
We believe in the Holy Spirit, the Lord, the Señor y dador de vida,
giver of life, que procede del Padre y del Hijo,
who proceeds from the Father and the que con el Padre y el Hijo
Son. recibe una misma adoración y gloria,
With the Father and the Son he is y que habló por los profetas.
worshiped and glorified. Creemos en la Iglesia,
He has spoken through the Prophets. que es una, santa, católica y apostólica.
We believe in one holy catholic and Reconocemos un solo Bautismo
apostolic Church. para el perdón de los pecados.
We acknowledge one baptism for the Esperamos la resurrección de los
forgiveness of sins. muertos
We look for the resurrection of the y la vida del mundo futuro.
dead, Amén.
and the life of the world to come.
Amen.
PRAYERS OF THE PEOPLE ORACIONES DE LA GENTE
Remain standing, as you are able. La gente de pie.
Deacon: Come let us adore Christ, the Diacono: Venid, adoremos a Cristo, el
Lord. Let us pray, “Glorious Señor. Oremos: “Señor
Lord, grant us your peace. glorioso, concédenos tu paz.
Lector: Christ the Lord, we humbly Lector: Cristo Señor, te adoramos con
adore you: make joyful our humildad: alegra nuestros
hearts. Strengthen your corazones. Fortalece tu Iglesia
Church with humility and faith con humildad y fe para que
that we might triumph over the triunfemos sobre el poder del
power of evil. Glorious Lord, mal. Señor glorioso,
People: Grant us your peace. Pueblo: Concédenos tu paz.
Lector: Christ the Lord, we humbly Lector: Cristo Señor, te adoramos con
adore you: you abhor neither humildad: no aborreces ni al
13the simple nor the lowly. Shine simple ni al humilde. Ilumina tu
your light on all the world that luz sobre todo el mundo para
the nations may look upon que las naciones vean tu
your truth and find their verdad y encuentren su
salvation. Glorious Lord, salvación. Señor glorioso,
People: Grant us your peace. Pueblo: Concédenos tu paz.
Lector: Christ the Lord, we humbly Lector: Cristo Señor, te adoramos con
adore you: may all of creation humildad: que toda la creación
burst forth in songs of praise. estalle en cánticos de
We add our own alabanza. Añadimos nuestras
Thanksgivings either silently or propias Acciónes de Gracias
aloud. May all the works of en silencio o en voz alta.Que
your hand glorify you. Glorious todas las obras de tu mano te
Lord, glorifiquen. Señor glorioso,
People: Grant us your peace. Pueblo: Concédenos tu paz.
Lector: Cristo el Señor, te adoramos
Lector: Christ the Lord, we humbly con humildad: convoca a la
adore you: summon the gente de la ciudad a ti. Que
people of the city to yourself. todas las distracciones y el
May all of the distractions and dolor de nuestras vidas se
heartache of our lives fade desvanezcan en el gozo de tu
away in the joy of your presencia. Señor glorioso,
presence. Glorious Lord, Pueblo: Concédenos tu paz.
People: Grant us your peace
Lector: Cristo el Señor, te adoramos
Lector: Christ the Lord we humbly con humildad: nos amas tanto.
adore you: you love us so Concede tu gracia sanadora a
dearly. Grant your healing los pecadores, a los pobres, a
grace to sinners, to the poor, to los necesitados de amor, y
those in need of love, and to aquellos que nombramos en
those we name either silently voz alta o en silencio.. Abre tus
or aloud. Open your arms to brazos a los enfermos y los
the sick and the lonely. solitarios.Señor glorioso,
Glorious Lord, Pueblo: Concédenos tu paz.
People: Grant us your peace
Lector: Cristo el Señor, te adoramos
Lector: Christ the Lord, we humbly con humildad: toda la gloria te
adore you: all glory be given to sea dada. Bendeciste nuestros
you. You blessed our earthly cuerpos terrenales con tu
bodies with your birth; and you nacimiento; y prometes
promise to raise us to new life resucitarnos a una nueva vida
by your death and con tu muerte y resurrección.
resurrection. Glorious Lord, Señor glorioso,
People: Grant us your peace Pueblo: Concédenos tu paz.
14The celebrant adds a concluding collect: El celebrante agrega una colecta final:
O God, who wonderfully created, and yet O Dios, que maravillosamente creaste y
more wonderfully restored, the dignity of aún más maravillosamente restauraste la
human nature: Grant that we may share dignidad de la naturaleza humana:
the divine life of him who humbled himself Concede que compartamos la vida divina
to share our humanity, your Son Jesus de quien se humilló para compartir nuestra
Christ; who lives and reigns with you, in the humanidad, tu Hijo Jesucristo; que vive y
unity of the Holy Spirit, one God, for ever reina contigo, en la unidad del Espíritu
and ever. Amen. Santo, un solo Dios, por los siglos de los
siglos. Amen
CONFESSION OF SIN LA CONFESIÓN
The People stand or kneel as they are able La gente de pie
The Deacon says El Diacono dice
Let us confess our sins against God and Confesemos nuestros pecados contra Dios
our neighbor. y nuestro projimo.
Ministers and People: Ministros y Pueblo:
Most merciful God, we confess that we Dios de misericordia, confesamos que
have sinned against you in thought, word, hemos pecado contra ti por pensamiento,
and deed, by what we have done, and by palabra y obra, por lo que hemos hecho y
what we have left undone. We have not lo que hemos dejado de hacer. No te
loved you with our whole heart; we have hemos amado con todo el corazón; no
not loved our neighbors as ourselves. We hemos amado a nuestro prójimo como a
are truly sorry and we humbly repent. For nosotros mismos. Sincera y humildemente
the sake of your Son Jesus Christ, have nos arrepentimos. Por amor de tu Hijo
mercy on us and forgive us; that we may Jesucristo, ten piedad de nosotros y
delight in your will, and walk in your ways, perdónanos; así tu voluntad será nuestra
to the glory of your Name. Amen. alegría y andaremos por tus caminos, para
gloria de tu Nombre. Amén.
The Priest stands and says: El Sacerdote, puesto de pie, dice:
Dios omnipotente tenga misericordia de
Almighty God have mercy on you, forgive ustedes, perdone todos sus pecados por
you all your sins through our Lord Jesus Jesucristo nuestro Señor, les fortalezca en
Christ, strengthen you in all goodness, and toda bondad y, por el poder del Espíritu
by the power of the Holy Spirit keep you in Santo, les conserve en la vida eterna.
eternal life. Amen. Amén.
15THE PEACE LA PAZ
Please stand, as you are able. La gente de pie.
Celebrant: The peace of the Lord be Celebrante: La paz de Cristo sea siempre
always with you. con ustedes.
People: And also with you. Pueblo: Y con tu espíritu.
Then the Ministers and the People may greet Entonces los Ministros y el Pueblo podrán
one another in the name of the Lord. saludarse en el nombre del Señor.
Please be mindful of the desired greetings of Tenga en cuenta los saludos deseados de
those around you. quienes lo rodean.
The Offertory El Ofertorio
Make your holiday offering using “Text-to-Give”! ¡Haga su oferta navideña usando "Text-to-
Text ‘Give’ to 480-725-3974, and you’ll receive a Give"! Envía "Give" al 480-725-3974 y recibirás
one-time set-up link. un enlace de configuración por única vez.
On this most Holy night we celebrate the En esta noche santísima celebramos la
incarnation of our Savior; your generosity in encarnación de nuestro Salvador; su
response to the goodness of God’s love generosidad en respuesta a la bondad del
helps Church of the Epiphany to continue amor de Dios ayuda a la Iglesia de la
God’s mission in our community. Epifanía a continuar la misión de Dios en
nuestra comunidad.
For persons wishing to place a gift on the
offering plate, we ask that you do so prior to Para las personas que deseen colocar un
the beginning of worship or during the regalo en el plato de la ofrenda, les
Peace. Please be mindful of social pedimos que lo hagan antes del comienzo
distancing and caring for your neighbor as del culto o durante La Paz. Tenga en cuenta
we all seek to prevent the spread of Covid- el distanciamiento social y el cuidado de su
19. Thank you for your generosity in this Holy vecino, ya que todos buscamos prevenir la
season. propagación del Covid-19. Gracias por su
generosidad en esta temporada santa.
If you are visiting Church of the Epiphany for
the first time or the first time in a little while, Si está visitando la Iglesia de la Epifanía por
we would love to get to know you a little primera vez o la primera vez en poco
16better! Introduce yourself at tiempo, ¡nos encantaría conocerlo un poco
www.epiphanytempe.org/online- mejor! Preséntese en
communication-card. We look forward to www.epiphanytempe.org/online-
knowing you better! communication-card. ¡Esperamos conocerte
mejor!
OFFERTORY HYMN | “Go Tell it on the HIMNO OFERTORIAL | “Go Tell it on the
Mountain” H 99 Mountain” H 99
17The Holy Communion La Santa Eucharistía
The Great Thanksgiving La Gran Plegaria Eucaristica
The People stand. La gente de pies.
Celebrant: The Lord be with you. Celebrante: El Señor sea con ustedes.
People: And also with you. Pueblo: Y con tu espíritu.
Celebrant: Lift up your hearts. Celebrante: Elevemos los corazones.
People: We lift them to the Lord. Pueblo: Los elevamos al Señor.
Celebrant: Let us give thanks to the Lord Celebrante: Demos gracias a Dios
our God. nuestro Señor.
People: It is right to give him thanks Pueblo: Es justo darle gracias y
and praise. alabanza.
The Celebrant adds a proper preface El Celebrante agrega un prefacio adecuado
…Therefore we praise you, joining our … Por tanto te alabamos, uniendo nuestras
voices with Angels and Archangels and voces con los Angeles y Arcángeles, y con
with all the company of heaven, who todos los coros celestiales que,
for ever sing this hymn to proclaim the proclamando la gloria de tu Nombre, por
glory of your Name: siempre cantan este himno:
Sanctus: “Holy, holy, holy”(Schubert )S 130 Sanctus: “Holy, holy, holy”(Schubert )S 130
18The People stand or kneel. La gente de pie o de rodilla.
The Celebrant continues El Celebrante continúa:
We give thanks to you, O God, for the Padre Santo y bondadoso: En tu amor
goodness and love which you have made infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos
known to us in creation; in the calling of en pecado y quedamos esclavos del mal y
Israel to be your people; in your Word de la muerte, tú, en tu misericordia,
spoken through the prophets; and above enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y
all in the Word made flesh, Jesus, your eterno, para compartir nuestra naturaleza
Son. For in these last days you sent him to humana, para vivir y morir como uno de
be incarnate from the Virgin Mary, to be nosotros, y así reconciliarnos contigo, el
the Savior and Redeemer of the world. In Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos
Christ, you have delivered us from evil, and sobre la cruz y se ofreció en obediencia a
made us worthy to stand before you. In tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo
Christ, you have brought us out of error el mundo.
into truth, out of sin into righteousness, out En la noche en que fue entregado al
of death into life. sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor
On the night before he died for us, our Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo
Lord Jesus Christ took bread; and when he partió y lo dio a sus discípulos, y dijo:
had given thanks to you, he broke it, and "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo,
gave it to his disciples, and said, “Take, eat: entregado por ustedes. Hagan esto como
This is my Body, which is given for you. Do memorial mío".
this for the remembrance of me.” Después de la cena tomó el cáliz; y
After supper he took the cup of wine; and dándote gracias, se lo entregó, y dijo:
when he had given thanks, he gave it to "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del
them, and said, “Drink this, all of you: This is nuevo Pacto, sangre derramada por
my Blood of the new Covenant, which is ustedes y por muchos para el perdón de
shed for you and for many for the los pecados. Siempre que lo beban,
forgiveness of sins. Whenever you drink it, háganlo como memorial mío". Por tanto,
do this for the remembrance of me.” proclamamos el misterio de fe:
Therefore, according to his command, O
Father,
Celebrante y Pueblo
Celebrant and People
We remember Christ’s death, Recordamos su muerte,
We proclaim Christ’s resurrection, Proclamamos su resurrección,
We await Christ’s coming in glory; Esperamos su venida en Gloria.
The Celebrant continues El Celebrante continúa
And we offer our sacrifice of praise and Y te ofrecemos nuestro sacrificio de
thanksgiving to you, O Lord of all; alabanza y acción de gracias, Señor de
presenting to you, from your creation, this todos; ofreciéndote, de tu creación, este
bread and this wine. pan y este vino.
19We pray you, gracious God, to send your Te suplicamos, Dios bondadoso, que
Holy Spirit upon these gifts that they may envíes tu Espíritu Santo sobre estos dones,
be the Sacrament of the Body of Christ para que sean el Sacramento del Cuerpo
and his Blood of the new Covenant. Unite de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto.
us to your Son in his sacrifice, that we may Unenos a tu Hijo en su sacrificio, a fin de
be acceptable through him, being que, por medio de él, seamos aceptables,
sanctified by the Holy Spirit. In the fullness siendo santificados por el Espíritu Santo.
of time, put all things in subjection under En la plenitud de los tiempos, sujeta todas
your Christ, and bring us to that heavenly las cosas a tu Cristo y llévanos a la patria
country where, with all your saints, we may celestial donde, con todos tus santos,
enter the everlasting heritage of your sons entremos en la herencia eterna de tus
and daughters; through Jesus Christ our hijos; por Jesucristo nuestro Señor, el
Lord, the firstborn of all creation, the head primogénito de toda la creación, la cabeza
of the Church, and the author of our de la Iglesia, y el autor de nuestra
salvation. salvación.
By Christ, and with Christ, and in Christ, in Por él, y con él y en él, en la unidad del
the unity of the Holy Spirit all honor and Espíritu Santo, tuyos son el honor y la
glory is yours, Almighty Father, now and gloria, Padre omnipotente, ahora y por
for ever. AMEN. siempre. AMEN.
PADRE NUESTRO
THE LORD’S PRAYER
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos
And now, as our Savior Christ has taught enseno.
us, we are bold to say,
Pueblo y Celebrante
People and Celebrant
Padre nuestro que estás en el cielo,
Our Father, who art in heaven, santificado sea tu Nombre,
hallowed be thy Name, venga tu reino,
thy kingdom come, hágase tu voluntad,
thy will be done, on earth as it is in en la tierra como en el cielo.
heaven. Danos hoy nuestro pan de cada día.
Give us this day our daily bread. Perdona nuestras ofensas,
And forgive us our trespasses, como también nosotros perdonamos
as we forgive those who trespass a los que nos ofenden.
against us. No nos dejes caer en tentación
And lead us not into temptation, y líbranos del mal.
but deliver us from evil. Porque tuyo es el reino,
For thine is the kingdom, tuyo es el poder,
and the power, and the glory, y tuya es la gloria,
forever and ever. Amen. ahora y por siempre. Amén.
20The Breaking of the Bread Fracción Del Pan
FRACTION ANTHEM | “Jesus, Lamb of HIMNO DE FRACCIÓN | “Jesus, Lamb of
God” (Schubert/Proulx) S 164 God” (Schubert/Proulx) S 164
THE INVITATION LA INVITACIÓN
The Celebrant says El Celebrante dice:
The Gifts of God for the People of God. Los Dones de Dios para el pueblo de Dios.
THE COMMUNION OF THE PEOPLE LA COMMUNION DEL PUEBLO
Todos los cristianos bautizados son
All baptized Christians are welcome to
bienvenidos a recibir la Comunión.
receive Communion. Sanitize your hands at Desinfecte sus manos en el dispensador.
the dispenser. Wait at the front of the pews Espere al frente de los bancos hasta que
until a space marked by a blue dot is haya un espacio marcado con un punto
available then approach the rail and stand azul, luego acérquese a la barandilla y
on the blue dot. Families are invited to párese sobre el punto azul. Se invita a las
approach the rails together to receive familias a acercarse juntas a los rieles para
communion. A minister will move to you with recibir la comunión. Un ministro te trasladará
bread and another minister with wine. Put con pan y otro ministro con vino. Extiende tus
manos ahuecadas para recibir la oblea. Si
your cupped hands out to receive the wafer.
necesita una oblea sin gluten, coloque una
If you require a gluten-free wafer, put one
mano sobre su mano ahuecada para que el
hand over your cupped hand so that the
ministro no le dé una oblea normal. Si desea
minister does not give you a regular wafer. If recibir la comunión en ambos tipos, sumerja
21you wish to receive communion in both kinds, cuidadosamente su hostia en el cáliz por
please carefully dip your wafer into the una pequeña cantidad. Por favor, no mueva
ni agite la hostia dentro del cáliz. Todas las
chalice for a slight amount. Please do not
personas son bienvenidas a pasar al frente
swirl or swish the host inside the chalice. All
para recibir una bendición; Si prefiere una
persons are welcome to come forward to
bendición, cruce ambos brazos sobre su
receive a blessing; if you prefer a blessing, pecho cuando se acerque un sacerdote.
please cross both arms over your chest as a
priest approaches.
COMMUNION HYMN | “Away in the HIMNO DE COMMUNION | “Away in the
Manger” H 101 Manger” H 101
22COMMUNION HYMN | “It Came Upon The HIMNO DE COMMUNION | “It Came Upon
Midnight Clear” H 89 The Midnight Clear” H 89
23POST-COMMUNION PRAYER ORACIÓN POST-COMUNIÓN
After Communion, the Celebrant says Después de la Comunión, el Celebrante dice:
Let us pray. Oremos.
Celebrant and People Celebrante y Pueblo
Almighty and everliving God, Omnipotente y sempiterno Dios, te
we thank you for feeding us with the damos gracias porque nos has nutrido con
spiritual food of the most precious Body el alimento spiritual del preciosísimo
and Blood of your Son our Savior Jesus Cuerpo y Sangre de tu Hijo, nuestro
Christ; and for assuring us in these holy Salvador Jesucristo; y porque nos
mysteries that we are living members of aseguras, en estos santos misterios,
the Body of your Son, and heirs of your que somos miembros vivos del Cuerpo de
eternal kingdom. And now, Father, send us tu Hijo y herederos de tu reino eterno.
out to do the work you have given us to Y ahora, Padre, envíanos al mundo para
do, to love and serve you as faithful cumplir la mission que tú nos has
witnesses of Christ our Lord. To him, to encomendado, para amarte y servirte
you, and to the Holy Spirit, be honor and como fieles testigos de Cristo nuestro
glory, now and for ever. Amen. Señor. A él, a ti y al Espíritu Santo,
sea todo honor y gloria, ahora y por
siempre. Amén.
POST-COMMUNION HYMN | “Silent Night, HIMNO POST- COMUNIÓN | “Silent Night,
Holy Night” (Stille Nacht) H 111 Holy Night” (Stille Nacht) H 111
After lighting your candle, please sit or kneel as Despues de encendir su vela, por favor siéntese
you are able. o arrodíllese cuando pueda.
24THE BLESSING LA BENDICION
May Almighty God, who sent his Que el Dios Todopoderoso, que
Son to take our nature upon him, envió a su Hijo para tomar nuestra
bless you in this holy season, naturaleza sobre él, te bendiga en
scatter the darkness of sin, and esta temporada santa, esparza las
brighten your heart with the light of tinieblas del pecado e ilumine tu
his holiness. Amen. corazón con la luz de su santidad.
Amén.
May God, who sent his angels to
proclaim the glad news of the Que Dios, que envió a sus ángeles
Savior’s birth, fill you with joy, and a proclamar la alegre noticia del
make you heralds of the Gospel. nacimiento del Salvador, os llene
de gozo y os haga heraldos del
Amen.
Evangelio. Amén.
May God, who in the Word made Que Dios, que en el Verbo hecho
flesh joined heaven to earth and
carne unió el cielo a la tierra y la
earth to heaven, give you his peace
tierra al cielo, les dé su paz y su
and favor. Amen.
favor. Amén.
And the blessing of God Almighty, Y la bendición de Dios
the Father, the Son, and the Holy
Todopoderoso, Padre, Hijo y
Spirit, be upon you and remain with
Espíritu Santo sea con ustedes y
you for ever. Amen.
permanezca con ustedes para
siempre. Amén.
THE DISMISSAL EL DESPIDO
Deacon: Let us go forth in the name of Diacono: ¡Salgamos en el nombre de
Christ, alleluia, alleluia! Cristo, aleluya, aleluya!
People: Thanks be to god, alleluia, Pueblo: ¡Gracias a Dios, aleluya,
alleluia! aleluya!
25EXIT HYMN | “Joy to the World!” (Antioch) HIMNO DE SALIDA | “Joy to the World!”
H 100 (Antioch) H 100Lay Minsters 4:00PM
Lynda Odell Greeter
B.J. Reed 1st Reader
Lynda Woodson 2nd Reader
David Young Crucifer
John Slaughter & Cassandra Swick Eucharistic Ministers
Lay Minsters 6:00PM
Barbara Behrens Greeter
Tamara Noel Eucharistic Ministers
Parish Clergy and Staff
The Rev. C. Hunter Ruffin Rector
The Rev. Carmen Valenzuela Pastor for Community Life
The Rev. Lynn Adwell Deacon
The Rev. Martha Seaman Deacon
The Rev. Canon Steve Schaitberger Seasonal Assisting Priest
The Rev. Corey Meier Assisting Priest
Dr. Miriam Hickman Organist, Pianist
Dana Bender Choir Director
Christian Rodriguez-Ortiz Communications Assistant
Parish Leaders and Vestry
Mary O’Grady Senior Warden
Amy Douglas Junior Warden
Ann Neal Treasurer
Karen Ford Clerk
Diane Spillum, Pamela Waterman, Vestry
Alex Davis, Dave Bauer, Alvaro
Morello, Dylan Westbrook, Tamara
Noel, Ann Tebo, Natalie Chapin
27Permission for all music reprinted and/or streamed in this service obtained under ONE LICENSE # A-705982. All rights reserved. Liturgy
and hymns from riteplanning.com. Copyright © 2020 Church Publishing Inc. All rights reserved. From riteplanning.com. Copyright © 2021
Church Publishing Inc. All rights reserved.
28You can also read