SOLENOID DOSING SYSTEM PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
English
SOLENOID DOSING SYSTEM 2
PH/REDOX DOSING SYSTEM
Deutsch
INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING
BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE DE L’INSTALLATION
GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE
10
Nederlands
19
Français
27
Español
36
Italiano
44
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
WATER SOLUTIONS G-INSB-SOL (Rev. 10/2013)ENGLISH - Customer Support
HERENTALS, BELGIUM (8:30 A.M. to 4:30 P.M.) CET
English
Website: www.pentairpooleurope.com
Declaration of conformity
We declare, under our sole responsibility, that the product identified in this declaration, and to which this
declaration relates, are compliant with these essential requirements of the last release of these European
Directives:
- 2004/108/EEC Electromagnetic Compatibility
- 2006/95/EEC Low Voltage
- 2002/95/EEC Rohs
The manufacturer, Pentair Belgium, has the right to modify the products without previous notice
for as far as their characteristics are not really changed by this.
© 2013 Pentair. All rights reserved. This document is subject to change without notice.
Trademarks and disclaimers: Pentair® is a registered trademarks of Pentair and/or its affiliated companies
in the United States and/or other countries.
Warranty Conditions: Limited 2 years warranty. More info: Please visit www.pentairpooleurope.com
GENERAL SAFETY INFORMATION
This manual contains important information relating to safety for the installation and opera-
tion of the system. Follow the instructions scrupulously to avoid accidents or mishaps to peo-
ple or equipment.
DANGER
• Do not expose the pump to sun and rain. Avoid splashing water. The pump has an IP65 protec-
tion level.
ATTENTION
• If emergency of any kind occurs in the room where the pump is installed, disconnect the installa-
tion and the pump immediately from the electric power supply.
• If particularly aggressive chemical products are used, the safety instructions concerning the prod-
ucts used must be followed scrupulously.
• If metering pump is installed outside the European Community, please comply with local safety
rules.
• The manufacturer of the metering pump will not be liable for damage caused to persons and
equipment due to incorrect installation or use of the pump.
• Never obstruct access to the place where the metering pump is installed.
• Service and maintenance of the pump and its accessories should only be carried out by qualified
personnel.
• Before carrying out any maintenance, always drain the pipes and fittings on the metering pump
with water. Insert the suction plunger into water and let the pump prime for 5 minutes.
• Always thoroughly wash and discharge tubes which have been used with particularly aggressive
chemical products. Use the recommended safety equipment in accordance with the safety data
sheet when handling these products.
• ALWAYS READ CAREFULLY THE INFORMATION GIVING THE CHEMICAL CHARACTERISTICS OF THE
PRODUCTS TO BE METERED!
• ALWAYS ADD CHEMICAL PRODUCTS TO WATER, NEVER THE OTHER WAY AROUND!
• PRODUCT INTENDED FOR PROFESSIONAL USE, BY SKILLED PEOPLE
21. CONTENT
English
Next items are included in the package:
1
2
- 2 saddle clamps (1)
- injection valve and connection (2) 3
- crystal injection hose (3)
- pump with check valves (4)
- crystal discharge hose (5) 4 5
- probe (pH or Redox) (6)
- probe holder (7) ON
6
- standby cord (8) 8
OFF
- transparant suction hose (....m)(9a)
7
- suction plunger with level sensor (9)
- back plate
- 4 screws 1
- 4 screw plugs
9a
- manual
- calibration fluids (pH4 &pH7 / ORP 465mV)
9
Figure 1:
System setup
2. INSTALLATION
Before installing, please read following safety information carefully.
Always wear protective clothing as masks, gloves safety glasses and further security
devices during the whole installation procedure and while handling chemicals.
Dosing pump must be installed in a safe and easy accessible place and fixed to a firm,
plane, vertical surface to avoid vibration problems. Pump and hoses must be installed in
a vertical position.
Avoid water splashes and direct sun. When dosing chemical products that may react
with water, dry the internal parts of the plumbing thoroughly. For external appliciations
where the injection tube may be exposed to direct sunlight, we recommend to use a
black tube.
Connecting the hoses must be executed using only hand torque. NO TONGS REQUIRED!
Make sure all hoses are connected properly, so no chemicals can escape. Chemicals can
damage nearby objects. Make sure the pressure in the pool piping doesn’t exceed the
maximum working pressure of the system (12 Bar)
Only use hoses that are compatible with the chemical products to dose with. Contact a
chemical manufacturer to check the compatibilty.
Install the pump in a zone where the ambient temperature doesn’t exceed 40°C and the
relative humidity is below 90%. The pump has an IP65 protection level. Do not install the
pump exposed in sunlight. Check power supply compatibility with the network.
3Before mounting the system to a wall, make sure that there’s enough space to place a
tank with chemical substance beneath the system and that the injection point is placed
English
above the system.
Pump must be installed in a wall support at a maximum heigth (from reservoirs bottom)
of 1,5m. Short hoses will avoid air bubbles.
2.1 PHYSICAL INSTALLATION
MAKE SURE THE POOL PUMP IS TURNED OFF AND PIPING
IS FREE OF WATER!
MAKE SURE THE INJECTION POINT IS AT THE END OF THE
PIPING BEHIND ALL OTHER POOL EQUIPMENT!
CONCENTRATED ACID MAY CAUSE PHYSICAL DAMAGE
AND DAMAGE TO YOUR POOL EQUIPMENT!
To make sure the solenoid dosing system is properly installed,
follow these instructions:
Keep enough distance between Chlorine and pH- (min)
injection point!
1. Drill a 12 mm hole into the piping right above the place where Figure 2: Clamp installation
the system will be mounted against the wall. Then mount the
saddle clamp (1 on figure 1) onto the piping as shown in figure
2. Finally turn the injection valve (2) into the clamp.
2. Attach the back plate (figure 3) to a firm wall so it will hold the
pumping system. Use the included plugs and screws. Make
sure the back plate is mounted vertically and straight beneith
the injection point. Figure 1 shows a total set up of the system.
Figure 3: Back plate
3. Mount the pump (4) on to the backplate.
4. Make a second hole in the piping in front of the pump (if not
possible > in front of the filter) to install the pH/ORP probe (6).
Install the probe holder and place the probe inside. Make sure
the probe is installed less than 5 meters (= length of probe
cord) away from the pump.
5. Attach the probe to the dosing system with the BNC port.
6. Attach the suction plunger to the system: attach the check
valve to the transparant suction tube (9a). Don’t forget the
pipe stop and pipe connector (figure 4). Then attach the level
sensor cord to the pump with the BNC port. Figure 4: suction hose
connection
47. Cut the crystal tube at a comfortable length so 25 mm
1. 2.
English
it will cover the distance between injection point
and the pump.
8 mm
8. Connect the pump and the injection valve with
the crystal tubing, analogue to step 6.
3.
9. Take another piece of crystal tube and attach it to
the discharge valve (5). Make sure the other end
is placed in the canister.
10.Place the canister right below the dosing system.
Cut a slot of 25 mm into the center and a 8 mm
slot in the side of the cap of the canister. Then Figure 5: suction plunger installation
trim the edge of the conical seal on the suction
plunger (9). Finally place the plunger along with the discharge tube in the canister and
close it with the cutted cap. Figure 5 shows the installation step by step.
11.Connect the standby cord (4) to the correct BNC port. Then connect the other end to the
relay of the pool pumps power supply. This cord makes sure the dosing pump won’t pulsate
into stationary water.
12. Plug in the systems power supply.
2.2 ELECTRICAL INSTALLATION
The pump must be connected to a power supply that complies with that indicated on the
label on the side of the pump. Failure to respect these limits may cause damage to the pump
itself.
The pump has been designed to absorb small over voltages. Therefor, in order to prevent the
pump from being damaged, it is always preferable to ensure that the pump does not have a
power supply shared with electrical appliances that generate high voltages.
Connection with the three-phase 380V should only be made between phase and neutral.
Connections must not be made between phase and earth.
3. TECHNICAL INFORMATION
The dosing system is able to pump proportionally according to measured data from the probe.
The speed increases of decreases proportionally to the measured value of the water. The
volume per stroke changes inversely to the pressure.
Pressure (Bar) Flow Rate (L/h) cc/stroke Max strokes/min
12 4 0,42
10 5 0,52
160
8 6 0,63
2 8 0,83
5USED MATERIALS
DEFAULT SETTINGS (pH / Redox)
Body: PVDF
Mode: ProportionalV
English
Ball valves: PVDF
Setpoint: 7.2 pH / 700 mV
Spheres: Ceramic
Setpoint type: Acid / -
Diaphragm: PTFE
Max Dos: 0 Hr / 0 Hr
Password: 0000
4. SYSTEM CONTROL
4.1 INTERFACE
The systems interface consists of
next items:
- 2 indicating lights
- 5 buttons
- 1 display
- 2 scales: unit scale & time scale
4.2 SYSTEM INTERPRETATION
In total the system contains 3 feedback items: 1 display and 2 LED’s.
THE DISPLAY
The top row on the displays shows the measured pH or ORP value; a cursor on the display will
show the measured value on the scale. If the value is out of scale, the cursor will blink at the
lower end if the measured value is below 6,8 pH/650 mV and at the right end if the measured
value is above 7,6 pH/750 mV.
The upper right corner of the display shows the actual measured value (up to 0.01 pH and 1
mV).The bottom row on the display shows the maximum dosing time (5 options).
The lower right corner shows next alarm conditions:
- OFF: the pump is turned off
- LEV: level alarm; the pH/chlorine tank is (almost) empty; replace/refill the tank
- MX-DOS: maximum dosing time is exceeded ;pump is stopped pumping
- ST-BY: standby alarm; pump is in pause mode by remote control (pool pump power supply)
If there’s no alarm the pump is turned on, is not pumping and there’s no alarm situation
THE PULSE LED
The pulse LED blinks green with every pump stroke.
THE ALARM LED
The alarm LED will light up red if one of the alarm situations occur (level/max dos/standby).
64.3 SYSTEM CONTROL
English
The system includes 5 buttons and 2 system menus. Every button has its own specific function,
which will be explained in following paragraphs. The menus can be entered by holding down
the CAL or SET button.
4.3.1 MOVE BUTTON
The MOVE button allows the user to scroll through the system menus and feature options.
4.3.2 ESCAPE BUTTON
The ESCAPE button allows the user to escape from the main menu. If settings are changed, the
system will ask to save the changes. To select Save/No save, push the ON/OFF button and/or
Move button.
4.3.3 ON/OFF & PRIME BUTTON
The ON/OFF button has 4 different applications:
- turning on/off the pump
- selecting an option
- entering a submenu
- if held down: let the pump prime
4.3.4 SET BUTTON
This button, if held down for 5 seconds, allows the user to go into the settings menu. 6 features
are available in the settings menu: Pump mode (MODE), setpoint (SET-POINT), setpoint type
(SETPOINT TYPE, only for pH system) maximum dosing time (MAX DOS), power on delay
(PWR ON DELAY) and password (PASSWORD). Every feature has its own submenu with several
options to choose from. To enter a submenu, push the ON/OFF button.
MODE (MODE)
In this menu there are 2 options: proportional and timed.
In proportional mode the pump will pulse proportional to the measured values; is this value
far of the setpoint then the pump will pulse faster. When approaching the setpoint, the pump
will pulse slower.
In timed mode the system will offer 2 more features: TON (Time ON) and TOFF (Time OFF).
TON
This feature (Time ON) sets the pulsing time of the pump. Every timing from 0 to 600
seconds is available.
TOFF
This feature (Time OFF) sets the time the pump will be turned off. Every timing from 0 -600
seconds is available.
7Timed mode example: the pump needs to pulse every 5 minutes for 20 seconds, then the
setting would be: TON = 20 s and TOFF = 300 s
English
SET-POINT (SET POINT)
In this menu the setpoint of the pump can be adjusted, within next ranges:
- pH pump range: 0 pH - 14 pH
- ORP pump range: 650 mV - 750 mV
Selecting the wanted value, is done by pressing the ON/OFF button
SETPOINT TYPE (SETPOINT TYPE)
This feature is only applicable for pH systems. With this feature you’re able to select which set
point type the pool water requires; acid or alkaline. Use ON/OFF button to select your choice.
MAXIMUM DOSING (MAX DOS)
With this feature the maximum dosing time can be altered. 5 timing possibilities are available:
0 Hr, 1/2 Hr, 1 Hr, 2 Hr and 3 Hr. 0 Hr implies there’s no maximum dosing time, the pump will
pulse until the setpoint is reached. Selecting the wanted maximum dosing time, is done by
pressing the ON/OFF button.
POWER ON DELAY (PWR ON DELAY)
To put a delay on the activation of the pump, set this feature to a desired timing. Every timing
from 0 to 300 seconds is available. When the pool pump is turned on, the system will wait the
selected timing before starting up and measuring the water through the probe.
PASSWORD (PASSWORD)
A password can be selected in this submenu; by using the MOVE and SET button the password
can be changed. When a password is saved, the system will ask to dial the password when
entering a features menu. To turn the password off, change it to 0000.
If there’s no input for 1 minute, the system will leave the SET menu and return to the start
display.
4.3.5 CAL BUTTON
The calibration feature is necessary to secure a correct reading of the pool water. In order
to provide the pool of clean and healty water, the water balance needs to be controlled.
Measuring the correct values is of crucial importance.
To enter the CAL menu, hold down the CAL button for 5 seconds. To calibrate the probe, put
it in the correct calibration fluid; the system will display which fluid to use. In case of pH, the
system will ask to test both a 4 pH and 7 pH fluid.
Place the probe in the calibration fluid and press ON/OFF. While the system is measuring the
fluid for 1 minute, gently stir the probe in the fluid. After 1 minute the system will show the
measured value. If the value doesn’t match the value of the calibration fluid, adjust the value
on the system. Then press ON/OFF and wait 60 seconds. The system will show the probes
quality percentage.
In case of pH, calibrate the probe with the second fluid analogue to the first calibration.
85. STARTING THE SYSTEM
English
ATTENTION: PRIMING IS ESSENTIAL TO THE EFFICIENCY OF THE PUMP!
Before starting up the system:
- Turn off the system
- Make sure the suction and discharge hose are placed in the chemical reservoir
- Open the discharge knob (turn it in anitclockwise direction)
- Hold down the ON/OFF button to prime the system, until the pump is completely
filled with liquid
- Close the discharge knob
If every mentioned step has been executed, start the system. It will start to meter the water
and pump if necessary.
6. TROUBLE SHOOTING
Problem Possible cause Solution
The pump is working Valve blockage Clean the valves or replace them if it is not
properly but the dosage possible to remove the small parts
is interrupted Excessive suction height Position the pump or tank in order to reduce
the suction height (pump under water head)
Excessively viscous liquid Reduce the suction height or use a pump
with a bigger flow capacity
Insufficient flow capacity Valve leakage Check that the ring nuts are properly tight-
ened
Excessively viscous liquid Reduce the suction height
Partial valve blockage Clean the valves or replace them if it is not
possible to remove the small parts
Excessive or irregular Siphon effect on delivery Check the injection valve installation. Insert a
pump flow capacity back pressure valve if insufficient
Transparent PVC pipe on Use an opaque PE pipe on delivery
delivery
Pump not calibrated Check the pump flow capacity relative to the
correctly system pressure
Broken diaphragm Excessive back pressure Check the system pressure. Check whether
the injection valve is blocked. Check whether
there are any blockages between the delivery
valves and the injection point
Operation without liquid Check the presence of the foot filter (valve).
Use a level probe that stops the pump when
the chemical product in the reservoir has run
out.
9DEUTSCH – Kundendienst
HERENTALS, BELGIEN (8:30 bis 16:30) MEZ
Webseite: www.pentairpooleurope.com
Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt, das in dieser Erklärung
bezeichnet ist und auf das sich diese Erklärung bezieht, die wesentlichen Anforderungen der neusten
Ausgabe der folgenden Europäischen Richtlinien erfüllt:
– 2004/108/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit
– 2006/95/EWG Niederspannung
Deutsch
– 2002/95/EWG RoHS
Der Hersteller Pentair Belgium behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung
soweit zu ändern, als deren Merkmale dadurch nicht maßgeblich verändert werden.
© 2013 Pentair. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen an diesem Dokument sind vorbehalten.
Warenzeichen und Haftungsausschluss: Pentair® ist ein eingetragene Warenzeichen von Pentair und/oder
seinen verbundenen Unternehmen in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
Garantiebedingungen: 2 Jahre beschränkte Garantie.
Weitere Informationen finden Sie auf www.pentaireurope.com
ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit der Installation so-
wie des Betriebs des Systems. Befolgen Sie diese Anweisungen gewissenhaft, um Unfälle oder
Pannen mit Personen- oder Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR
• Setzen Sie die Pumpe weder direktem Sonnenlicht noch Regen aus. Vermeiden Sie Spritzwasser.
Die Pumpe verfügt über einen Schutzgrad von IP65.
ACHTUNG
• Sollte es in dem Raum, in dem die Pumpe installiert ist, zu einem Notfall kommen, muss die Instal-
lation abgeschaltet und die Pumpe sofort von der Stromquelle getrennt werden.
• Wenn besonders aggressive Chemikalien verwendet werden, müssen die Sicherheitsanweisun-
gen in Bezug auf diese Produkte gewissenhaft befolgt werden.
• Wird die Messpumpe außerhalb der Europäischen Union installiert, müssen die lokal geltenden
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
• Der Hersteller der Messpumpe übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Geräten,
die aufgrund einer fehlerhaften Installation oder Verwendung der Pumpe auftreten.
• Der Zugang zum Installationsort der Messpumpe darf unter keinen Umständen blockiert werden.
• Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Pumpe sowie ihres Zubehörs dürfen nur von qualifi-
zierten Personen durchgeführt werden.
• Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten muss das Wasser in den Rohren und Anschlüssen
der Messpumpe stets abgelassen werden. Stellen Sie die Saugglocke ins Wasser und lassen Sie
die Pumpe fünf Minuten ansaugen.
• Rohre, die mit besonders aggressiven Chemikalien verwendet wurden, müssen stets sorgfältig
gewaschen und entleert werden. Verwenden Sie die empfohlene Sicherheitsausrüstung gemäß
dem Sicherheitsdatenblatt, wenn Sie mit solchen Produkten hantieren.
• LESEN SIE DIE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER CHEMISCHEN EIGENSCHAFTEN DER ZU MES-
SENDEN PRODUKTE STETS AUFMERKSAM DURCH!
• GEBEN SIE CHEMIKALIEN IMMER ZUM WASSER UND NIEMALS UMGEKEHRT!
• DIESES PRODUKT IST FÜR DEN PROFESSIONELLEN EINSATZ DURCH FACHKRÄFTE VORGESEHEN.
101. INHALT
Die Packung enthält folgende Teile:
1
2
– 2 Sattelklemmen (1)
– Einspritzventil und Anschlussstück (2) 3
– Glaseinspritzschlauch (3)
– Pumpe mit Rückschlagventilen (4)
– Glasablassschlauch (5) 4 5
Deutsch
– Sonde (pH oder Redox) (6)
– Sondenhalterung (7) ON
6
– Standby-Kabel (8) 8
OFF
– transparenter Saugschlauch (...m) (9a)
7
– Saugglocke mit Niveausensor (9)
– Rückplatte
– 4 Schrauben 1
– 4 Schraubverschlüsse
9a
– Handbuch
– Kalibrierungsflüssigkeiten (pH4 und pH7 /
ORP 465 mV)
9
Abbildung 1:
Systemaufbau
2. INSTALLATION
Bitte lesen Sie vor der Installation die folgenden Sicherheitsinformationen aufmerksam durch.
Tragen Sie während der gesamten Installation und während des Hantierens mit
Chemikalien stets Schutzkleidung wie Masken, Handschuhe, Schutzbrillen sowie weitere
Sicherheitsausrüstung.
Die Dosierpumpe muss an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort installiert und an
einer festen, ebenen, vertikalen Oberfläche befestigt werden, um Vibrationsproblemen
vorzubeugen. Pumpe und Schläuche müssen in vertikaler Position installiert werden.
Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung müssen vermieden werden. Bei der
Dosierung von Chemikalien, die eine Reaktion mit Wasser eingehen, müssen die
inneren Teile der Rohrleitungen sorgfältig getrocknet werden. Wenn das Einspritzrohr
bei externen Anwendungen direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, wird die Verwendung
eines schwarzen Rohrs empfohlen.
Die Schläuche dürfen nur von Hand angezogen werden. ES SIND KEINE ZANGEN
ERFORDERLICH!
Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche ordnungsgemäß angeschlossen sind, damit
keine Chemikalien entweichen können. Chemikalien könnten Gegenstände in der
Umgebung beschädigen. Achten Sie darauf, dass der Druck in den Poolleitungen den
maximalen Arbeitsdruck des Systems (12 bar) nicht übersteigt.
11Verwenden Sie nur Schläuche, die mit den für die Dosierung verwendeten Chemikalien
kompatibel sind. Wenden Sie sich an einen Chemikalienhersteller, um die Kompatibilität
zu überprüfen.
Installieren Sie die Pumpe in einem Bereich, in dem die Umgebungstemperatur 40 °C
nicht übersteigt und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 % liegt. Die Pumpe verfügt
über einen Schutzgrad von IP65. Installieren Sie die Pumpe so, dass sie keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit
dem Netz kompatibel ist.
Überprüfen Sie, ob genügend Platz vorhanden ist, um einen Chemikalienbehälter neben
dem System abzustellen, und ob der Einspritzpunkt über dem System liegt, bevor Sie das
Deutsch
System an einer Wand montieren.
Die Pumpe muss an einer Wandstütze in einer maximalen Höhe von 1,5 m (über dem
Boden des Reservoirs) installiert werden. Durch kurze Schläuche werden Luftblasen
vermieden.
2.1 PHYSISCHE INSTALLATION
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE POOLPUMPE
ABGESCHALTET IST UND SICH KEIN WASSER IN DEN
ROHRLEITUNGEN BEFINDET!
DER EINSPRITZPUNKT MUSS SICH AM ENDE DER
ROHRLEITUNGEN HINTER SÄMTLICHEN ANDEREN
GERÄTEN BEFINDEN!
KONZENTRIERTE SÄURE KANN ZU PHYSISCHEN
BESCHÄDIGUNGEN UND BESCHÄDIGUNG IHRER
POOLAUSRÜSTUNG FÜHREN!
Um sicherzustellen, dass das elektromagnetische
Dosierungssystem korrekt installiert ist, befolgen Sie folgende
Anweisungen:
Bitte beachten Sie ausreichenden Abstand zwischen den
Chlorin und den pH- (minus) Injektionspunkt.
1. Bohren Sie direkt oberhalb des Ortes, an dem das System
an der Wand montiert werden soll, ein 12 mm-Loch in die
Rohrleitung. Montieren Sie dann die Sattelklemme (1 in
Abbildung 1) gemäß Abbildung 2 an der Rohrleitung. Drehen
Sie schließlich das Einspritzventil (2) in die Klemme.
2. Bringen Sie die Rückplatte (Abbildung 3) an einer stabilen Abbildung 3: Rückplatte
Wand an, damit sie das Pumpensystem tragen kann. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten
Stecker und Schrauben. Die Rückplatte muss vertikal und direkt unter dem Einspritzpunkt
montiert werden. Abbildung 1 zeigt den gesamten Aufbau des Systems.
3. Montieren Sie die Pumpe (4) auf der Rückplatte.
124. Bohren Sie vor der Pumpe (falls nicht möglich, dann vor dem
Filter) ein weiteres Loch in die Rohrleitung, um die Ph- bzw. ORP-
Sonde (6) zu installieren. Installieren Sie die Sondenhalterung und
legen Sie die Sonde ein. Die Sonde muss weniger als fünf Meter
(= Länge des Sondenkabels) von der Pumpe entfernt installiert
werden.
5. Schließen Sie die Sonde mithilfe des BNC-Anschlusses an das
Dosierungssystem an.
Deutsch
6. Bringen Sie die Saugglocke am System an: Schließen Sie
das Rückschlagventil an das transparente Saugrohr (9a) an.
Vergessen Sie nicht auf den Rohranschlag und den Rohrverbinder
(Abbildung 4). Schließen Sie dann das Kabel des Niveausensors
mithilfe des BNC-Anschlusses an die Pumpe an.
7. Schneiden Sie das Glasrohr in geeigneter Länge ab, so dass die Entfernung zwischen
Einspritzpunkt und Pumpe überbrückt wird.
8. Verbinden Sie die Pumpe und das Einspritzventil entsprechend Schritt 6 mit dem Glasrohr.
9. Bringen Sie ein weiteres Stück Glasrohr am Ablassventil (5) an. Das andere Ende muss sich
im Kanister befinden.
25 mm
1. 2.
10.Platzieren Sie den Kanister direkt unter dem
Dosierungssystem. Bringen Sie einen Schlitz
von 25 mm in der Mitte und einen Schlitz von 8 mm
8 mm am Rand der Kanisterkappe an. Passen
Sie dann das Ende der konischen Dichtung an
der Saugglocke (9) ein. Platzieren Sie schließlich 3.
die Saugglocke gemeinsam mit dem Ablassrohr
im Kanister und verschließen Sie ihn mit der
eingeschnittenen Kappe. In Abbildung 5 wird
die Installation Schritt für Schritt dargestellt.
11.Schliessen Sie das Stand-By Schnur an auf
die richtige BNC Pforte. Verbinden Sie danach
das Stand-By Schnur (4) an das Relay vom
Stromzufuhr der Pumpe. Diese Funktion verhütet das Chemikalien in stillstehend Wasser
gepumpt werden.
12. Stecken Sie die Stromversorgung des Systems an.
2.2 ELEKTROINSTALLATION
Die Pumpe muss an eine Stromversorgung angeschlossen werden, die den Angaben auf
der Etikette an der Seite der Pumpe entspricht. Wenn diese Beschränkungen nicht beachtet
werden, kann das zu Beschädigungen an der Pumpe selbst führen.
13Die Pumpe ist so ausgelegt, dass sie kleinere Überspannungen absorbieren kann. Um die
Pumpe vor Beschädigung zu schützen, sollte daher stets darauf geachtet werden, dass die
Stromversorgung der Pumpe nicht gemeinsam mit Elektrogeräten benutzt wird, die hohe
Spannungen erzeugen.
Ein Anschluss an eine Dreiphasen-380 V-Leitung darf nur zwischen Phase und Nullleiter
erfolgen. Zwischen Phase und Erdung darf nicht angeschlossen werden.
3. TECHNISCHE DATEN
Das Dosierungssystem ermöglicht ein proportionales Pumpen gemäß den in der Sonde
Deutsch
gemessenen Daten. Die Geschwindigkeit wird proportional zu den gemessenen Wasserwerten
erhöht bzw. verringert. Die Menge pro Hub ändert sich umgekehrt proportional zum Druck.
Druck (bar) Durchfluss cc/Hub Max. Hübe/Min.
(Liter/h)
12 4 0,42
10 5 0,52
160
8 6 0,63
2 8 0,83
VERWENDETE MATERIALIEN STANDARDEINSTELLUNGEN (pH/Redox)
Gehäuse: PVDF Modus: ProportionalV
Kugelventile: PVDF Sollwert: pH 7,2 / 700 mV
Kugeln: Keramik Sollwerttyp: Säure/-
Membran: PTFE Max. Dosierung: 0 Std. / 0 Std.
Kennwort: 0000
4. SYSTEMSTEUERUNG
4.1 SCHNITTSTELLE
Die Systemschnittstelle besteht aus
folgenden Elementen:
– 2 Leuchtanzeigen
– 5 Tasten
– 1 Display
– 2 Skalen: Einheitenskala und
Zeitskala
4.2 SYSTEMINTERPRETATION
Das System verfügt über insgesamt drei Rückmeldeeinrichtungen: 1 Display und 2 LEDs.
DAS DISPLAY
Die oberste Zeile des Displays zeigt den gemessenen pH- bzw. ORP-Wert. Ein Cursor auf dem
Display bezeichnet den gemessenen Wert auf der Skala. Befindet sich der Wert außerhalb des
Skalenbereichs, blinkt der Cursor am unteren Ende der Skala (wenn der Messwert unter pH 6,8
14bzw. 650 mV liegt) oder am oberen Ende der Skala (wenn der Messwert über pH 7,6 bzw.
750 mV liegt).
In der rechten oberen Ecke des Displays wird der tatsächlich gemessene Wert angezeigt (bis
zu pH 0,01 bzw. 1 mV). Die unterste Zeile auf dem Display zeigt die maximale Dosierungszeit
an (5 Optionen).
In der rechten unteren Ecke werden folgende Alarmbedingungen angezeigt:
– OFF: Die Pumpe ist ausgeschaltet
Deutsch
– LEV: Niveaualarm; der pH- bzw. Chlortank ist (beinahe) leer; tauschen Sie den Tank aus
bzw. befüllen Sie ihn neu
– MX DOS: Maximale Dosierungszeit überschritten, die Pumpe hat den Betrieb eingestellt
– ST-BY: Standby-Alarm; die Pumpe wurde per Fernsteuerung in den Pausenmodus
geschaltet (Stromversorgung der Poolpumpe)
Wenn kein Alarm angezeigt wird und die Pumpe eingeschaltet ist, pumpt die Pumpe nicht
und es liegt keine Alarmsituation vor.
DIE TAKT-LED
Die Takt-LED blinkt bei jedem Hub der Pumpe grün.
DIE ALARM-LED
Die Alarm-LED leuchtet rot, wenn eine der Alarmsituationen (Niveau/max. Dos./Standby)
auftritt.
4.3 SYSTEMSTEUERUNG
Das System verfügt über fünf Tasten und zwei Systemmenüs. Jede Taste hat ihre eigene
spezielle Funktion, die in den folgenden Absätzen erklärt wird. Der Zugriff auf die Menüs
erfolgt durch langes Drücken der Tasten CAL oder SET.
4.3.1 TASTE MOVE
Mithilfe der Taste MOVE kann der Benutzer durch die Systemmenüs und Funktionsoptionen
blättern.
4.3.2 TASTE ESCAPE
Die Taste ESCAPE ermöglicht dem Benutzer, aus dem Hauptmenü auszusteigen. Wenn
Einstellungen verändert wurden, fragt das System, ob die Änderungen gespeichert werden
sollen. Um Speichern Ja/Nein auszuwählen, drücken Sie die Taste ON/OFF oder die Taste
MOVE.
4.3.3 TASTE ON/OFF UND PRIME
Die Taste ON/OFF findet vier verschiedene Anwendungen:
– Ein- bzw. Ausschalten der Pumpe
– Auswahl einer Option
– Aufrufen eines Untermenüs
– Wenn sie gedrückt gehalten wird: Ansaugen der Pumpe
154.3.4 TASTE SET
Wenn diese Taste fünf Sekunden lang gedrückt gehalten wird, kann der Benutzer das
Einstellungsmenü aufrufen. Im Einstellungsmenü stehen sechs Funktionen zur Verfügung:
Pumpmodus (MODE), Sollwert (SETPOINT), Sollwerttyp (SETPOINT TYPE, nur für pH-System),
maximale Dosierungszeit (MAX DOS), Einschaltverzögerung (PWR ON DELAY) und Kennwort
(PASSWORD). Jede Funktion hat ein eigenes Untermenü, mit verschiedenen Optionen zur
Auswahl. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um ein Untermenü aufzurufen.
MODUS (MODE)
In diesem Menü gibt es zwei Optionen: proportional und zeitgesteuert.
Deutsch
Im proportionalen Modus pulsiert die Pumpe proportional zu den gemessenen Werten. Liegt
der Wert weit vom Sollwert entfernt, pulsiert die Pumpe schneller. Wird der Sollwert erreicht,
pulsiert die Pumpe langsamer.
Im zeitgesteuerten Modus bietet das System zwei weitere Optionen: TON (Time ON) und TOFF
(Time OFF).
TON
Mit dieser Funktion (Zeit EIN) wird die Pulszeit der Pumpe eingestellt. Es stehen sämtliche
Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung.
TOFF
Mit dieser Funktion (Zeit AUS) wird die Zeit eingestellt, nach der die Pumpe abgeschaltet
wird. Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung.
Beispiel für den zeitgesteuerten Modus: Die Pumpe soll alle 5 Minuten 20 Sekunden lang
pulsieren. Die entsprechende Einstellung wäre: TON = 20 s und TOFF = 300 s
SOLLWERT (SETPOINT)
In diesem Menü kann der Sollwert der Pumpe innerhalb des folgenden Bereichs angepasst
werden:
– pH-Pumpenbereich: pH 0 bis pH 14
– ORP-Pumpenbereich: 650 mV bis 750 mV
Der gewünschte Wert wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt.
SOLLWERTTYP (SETPOINT TYPE)
Diese Funktion ist nur in pH-Systemen verfügbar. Mithilfe dieser Funktion können Sie
einstellen, welchen Sollwert das Poolwasser benötigt: sauer oder alkalisch. Verwenden Sie die
Taste ON/OFF, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
MAXIMALDOSIS (MAX DOS)
Mit dieser Funktion kann die maximale Dosierungszeit geändert werden. Es stehen fünf
Zeiteinstellungen zur Verfügung: 0 Std., 1/2 Std., 1 Std., 2 Std. und 3 Std. 0 Std. bedeutet, dass
es keine maximale Dosierungszeit gibt, die Pumpe pulsiert, bis der Sollwert erreicht ist. Die
gewünschte maximale Dosierungszeit wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt.
EINSCH VERZ (PWR ON DELAY)
Um die Pumpe verzögert zu aktivieren, stellen Sie in dieser Funktion die gewünschte Zeit ein.
16Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 300 Sekunden zur Verfügung. Wenn die Poolpumpe
eingeschaltet wird, wartet das System die festgelegte Zeit ab, bevor sie in Betrieb geht und das
Wasser mithilfe der Sonde misst.
KENNWORT (PASSWORD)
In diesem Untermenü kann ein Kennwort ausgewählt werden. Benutzen Sie die Tasten MOVE
und SET, um das Kennwort zu ändern. Wenn ein Kennwort gespeichert wird, fordert Sie
das System auf, das Kennwort einzugeben, wenn Sie ein Funktionsmenü aufrufen. Um das
Kennwort zu deaktivieren, ändern Sie es auf 0000.
Deutsch
Wenn eine Minute lang keine Eingabe erfolgt, verlässt das System das Menü SET und kehrt
zum Start-Display zurück.
4.3.5 TASTE CAL
Die Kalibrierungsfunktion ist zur Gewährleistung einer korrekten Interpretation des
Poolwasser erforderlich. Um den Pool mit sauberen und gesundheitlich unbedenklichen
Wasser zu versorgen, muss die Wasserbalance gesteuert werden. Die Messung der korrekten
Werte ist von entscheidender Bedeutung.
Halten Sie die Taste CAL fünf Sekunden lang gedrückt, um das Kalibrierungsmenü aufzurufen.
Füllen Sie zur Kalibrierung der Sonden die passende Kalibrierungsflüssigkeit ein; die
entsprechende Flüssigkeit wird vom System angezeigt. Im Fall von pH fordert Sie das System
auf, sowohl pH 4- als auch pH 7-Flüssigkeit zu testen.
Positionieren Sie die Sonde in der Kalibrierungsflüssigkeit und drücken Sie ON/OFF. Während
das System die Flüssigkeit für etwa eine Minute misst, bewegen Sie die Sonde sanft in der
Flüssigkeit. Nach einer Minute zeigt das System den gemessenen Wert an. Wenn der Wert nicht
dem Wert der Kalibrierungsflüssigkeit entspricht, passen Sie den Wert im System an. Drücken
Sie dann die Taste ON/OFF und warten Sie 60 Sekunden. Das System zeigt den Prozentsatz der
Sondenqualität an.
Kalibrieren Sie die Sonde im Fall von pH analog zur ersten Kalibrierung mit der zweiten
Flüssigkeit.
5. STARTEN DES SYSTEMS
ACHTUNG: FÜR DIE WIRKSAMKEIT DER PUMPE IST ANSAUGEN VON ENTSCHEIDENDER
BEDEUTUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Systems:
– Schalten Sie das System aus
– Vergewissern Sie sich, dass sich Ansaug- und Ablassschlauch im
Chemikalienbehälter befinden
– Öffnen Sie den Ablasshahn (drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn)
– Halten Sie die Taste ON/OFF gedrückt, um das System ansaugen zu lassen bis die
Pumpe vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist
– Schließen Sie den Ablasshahn
Wenn alle angeführten Schritte ausgeführt wurden, kann das System gestartet werden. Es
beginnt mit der Messung des Wasser und erforderlichenfalls mit dem Pumpen.
176. TROUBLESHOOTING
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Pumpe arbeitet Blockiertes Ventil Säubern Sie die Ventile oder ersetzen
ordnungsgemäß, aber Sie sie, falls es nicht möglich ist, die
die Dosierung wird Kleinteile zu entfernen
unterbrochen Zu große Ansaughöhe Verändern Sie die Position der Pumpe
bzw. des Tanks, um die Ansaughöhe zu
reduzieren (Pumpe unter der Wasser-
Deutsch
säule)
Extrem zähflüssige Verringern Sie die Ansaughöhe oder
Flüssigkeit verwenden Sie eine Pumpe mit einer
höheren Durchflusskapazität
Mangelnde Undichtes Ventil Überprüfen Sie, ob die Ringmuttern
Durchflusskapazität ordnungsgemäß angezogen sind
Extrem zähflüssige Verringern Sie die Ansaughöhe
Flüssigkeit
Teilweise blockiertes Säubern Sie die Ventile oder ersetzen
Ventil Sie sie, falls es nicht möglich ist, die
Kleinteile zu entfernen
Zu hohe oder Siphoneffekt auf der Überprüfen Sie die Installation
ungleichmäßige Druckseite des Einspritzventils. Setzen Sie
Pumpendurchflusska- erforderlichenfalls ein Gegendruckventil
pazität ein
Transparentes PVC- Verwenden Sie auf der Druckseite ein
Rohr auf der Druck- undurchsichtiges PE-Rohr
seite
Pumpe nicht ord- Überprüfen Sie die Pumpendurch-
nungsgemäß kalibriert flusskapazität im Verhältnis zum Sys-
temdruck
Beschädigte Membran Zu hoher Gegendruck Prüfen Sie den Systemdruck. Überprüfen
Sie, ob das Einspritzventil blockiert
ist. Prüfen Sie, ob es zwischen den
Ventilen auf der Druckseite und dem
Einspritzpunkt Blockaden gibt
Betrieb ohne Flüssig- Überprüfen Sie, ob der Fußfilter (Ven-
keit til) vorhanden ist. Verwenden Sie einen
Niveausensor, der die Pumpe stoppt,
wenn keine Chemikalie mehr im Behäl-
ter vorhanden ist.
18Nederlands - Klantenondersteuning
HERENTALS, BELGIË (8.30 tot 16.30 uur) CET
Website: www.pentairpooleurope.com
Conformiteitsverklaring
We verklaren, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product dat in deze verklaring be-
schreven wordt en waarop deze verklaring betrekking heeft, conform is met de vereisten in de recentste
versie van de volgende Europese Richtlijnen:
- 2004/108/EG Elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn
- 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn
- 2002/95/EG Rohs
De fabrikant, Pentair Belgium, heeft het recht om de producten te wijzigen zonder voorafgaande
melding, voor zover hun eigenschappen hierdoor niet wezenlijk veranderd worden.
© 2013 Pentair. Alle rechten voorbehouden. Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving ge-
wijzigd worden.
Handelsmerken en disclaimers: Pentair® is een geregistreerd handelsmerk van Pentair en/of zijn dochter-
Nederlands
ondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Garantievoorwaarden: Beperkte garantie van 2 jaar. Meer info: surf naar www.pentairpooleurope.com
ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor de installatie en bediening van
het systeem. Volg de instructies nauwlettend op om ongevallen met mensen en apparatuur
te vermijden.
GEVAAR
• Stel de pomp niet bloot aan zon of regen. Vermijd spatwater. De pomp heeft een IP65 veiligheids-
niveau.
OPGELET
• Bij een noodgeval, van gelijk welke aard, in de ruimte waar de pomp geïnstalleerd is, koppelt u de
installatie en de pomp onmiddellijk los van de stroomvoorziening.
• Als er bijzonder agressieve producten gebruikt worden, moeten de veiligheidsvoorschriften met
betrekking tot die producten nauwgezet opgevolgd worden.
• Als de doseerpomp buiten de Europese Gemeenschap geïnstalleerd wordt, moet u de plaatse-
lijke veiligheidsvoorschriften volgen.
• De producent van de doseerpomp kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan perso-
nen en apparatuur als gevolg van de verkeerde installatie of het verkeerde gebruik van de pomp.
• Blokkeer nooit de toegang tot de ruimte waar de doseerpomp geïnstalleerd is.
• De service en het onderhoud van de pomp en haar accessoires mogen alleen door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd worden.
• Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u altijd de leidingen en aansluitingen op de doseer-
pomp met water spoelen. Steek de zuigplunjer in water en laat de pomp gedurende 5 minuten
draaien zodat ze zich vult.
• De buizen waarin bijzonder agressieve chemische producten gebruikt werden, moeten u altijd
grondig schoonmaken en uitspoelen. Wanneer u die producten manipuleert, gebruik dan de vei-
ligheidsuitrusting zoals die in de fiche met veiligheidsgegevens vermeld staat.
• LEES ALTIJD ZORGVULDIG DE INFORMATIE MET DE CHEMISCHE KENMERKEN VAN DE PRODUC-
TEN DIE GEDOSEERD MOETEN WORDEN!
• VOEG ALTIJD CHEMISCHE PRODUCTEN AAN WATER TOE, NOOIT OMGEKEERD!
• PRODUCT BEDOELD VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK, DOOR GESCHOOLDE MENSEN.
191. INHOUD
De volgende items zijn in het pakket
opgenomen: 2
1
- 2 zadelklemmen (1) 3
- injectieklep en aansluiting (2)
- doorzichtige injectiebuis (3)
- pomp met keerkleppen (4) 4 5
- doorzichtige afvoerbuis (5)
- sensor (pH pf Redox) (6) ON
6
- sensorhouder (7) 8
OFF
- standby-snoer (8)
7
- transparante zuigleiding (....m)(9a)
- zuigplunjer met niveausensor (9)
- rugplaat 1
- 4 schroeven
9a
Nederlands
- 4 schroefpluggen
- handleiding
- kalibreervloeistoffen (pH4 &pH7 / ORP
465mV) 9
Figuur 1:
Opstelling van het systeem
2. INSTALLATIE
Gelieve voor u het toestel installeert, de volgende veiligheidsinformatie zorgvuldig te lezen.
Draag tijdens de hele installatieprocedure altijd veiligheidskledij, zoals een masker, handschoenen,
een veiligheidsbril en andere voorzieningen. Draag die ook wanneer u chemicaliën manipuleert.
De doseerpomp moet in een veilige en gemakkelijk toegankelijke ruimte geïnstalleerd worden en moet
op een stevig, vlak en verticaal oppervlak bevestigd worden om problemen met trillingen te vermijden.
De pomp en de leidingen moeten in een verticale positie geïnstalleerd worden.
Vermijd spatwater en direct zonlicht. Wanneer u chemische producten doseert die met water kunnen
reageren, moet u de binnenwanden van de leidingen grondig drogen. Voor buitentoepassingen waar de
injectiebuis aan direct zonlicht blootgesteld kan worden, raden we aan om een zwarte buis te gebruiken.
De aansluitingen van de leidingen mogen alleen met de hand aangedraaid worden. EEN TANG IS NIET
NODIG!
Controleer of alle leidingen goed aangesloten zijn zodat er geen chemicaliën kunnen ontsnappen.
Chemicaliën kunnen voorwerpen in de buurt beschadigen. Zorg ervoor dat de druk in de leidingen van
het zwembad niet hoger is dan de maximum werkdruk van het systeem (12 bar).
Gebruik alleen leidingen die compatibel zijn met de chemische producten die gedoseerd moeten worden.
Neem contact op met de producent van de chemicaliën om de compatibiliteit te controleren.
Installeer de pomp op een plaats waar de omgevingstemperatuur niet hoger is dan 40°C en de relatieve
vochtigheid lager is dan 90%. De pomp heeft een IP65 veiligheidsniveau. Installeer de pomp niet in direct
zonlicht. Controleer of het elektriciteitsnet de juiste voeding levert.
Voor u het systeem op een muur monteert, controleert u of er voldoende plaats is om een container met
chemicaliën onder het systeem te plaatsen, en of het injectiepunt boven het systeem aangebracht is.
20De pomp moet tegen een muur geïnstalleerd worden, op een maximumhoogte (vanaf de onderzijde van
het reservoir) van 1,5 m. Korte leidingen voorkomen de vorming van luchtbellen.
2.1 FYSISCHE INSTALLATIE
CONTROLEER OF DE ZWEMBADPOMP UITGESCHAKELD IS
EN OF DE LEIDINGEN GEEN WATER BEVATTEN!
ZORG ERVOOR DAT HET INJECTIEPUNT ZICH OP HET
EINDE VAN DE LEIDING BEVINDT, VOORBIJ ALLE ANDERE
ZWEMBADAPPARATUUR!
GECONCENTREERD ZUUR KAN FYSIEKE LETSELS
VEROORZAKEN EN UW ZWEMBADAPPARATUUR
BESCHADIGEN!
Om er zeker van te zijn dat het solenoïde doseersysteem juist
Nederlands
geïnstalleerd is, volgt u deze instructies:
Bewaar voldoende afstand tussen chloor- en pH- (min)
injectiepunt!
1. Boor een gat van 12 mm in de leiding, recht boven de plek waar
het systeem tegen de muur gemonteerd zal worden. Monteer
vervolgens de zadelklem (1 op Figuur 1) op de leiding zoals
getoond in Figuur 2. Draai ten slotte de injectieklep (2) in de
klem.
2. Bevestig de rugplaat (Figuur 3) tegen een stevige muur zodat ze
het pompsysteem kan dragen. Gebruik de bijgevoegde pluggen
en schroeven. Zorg ervoor dat de rugplaat verticaal gemonteerd
wordt, recht onder het injectiepunt. Figuur 1 toont de volledige
configuratie van het systeem.
3. Monteer de pomp (4) op de rugplaat.
4. Maak een tweede gat in de leiding stroomopwaarts van de
pomp (als dat niet kan > stroomopwaarts van de filter) om de
pH/ORP-sensor (6) te installeren. Installeer de sensorhouder en
plaats de sensor erin. Installeer de sensor op minder dan 5 meter
(= lengte van het sensorsnoer) afstand van de pomp.
5. Bevestig de sensor via de BNC-poort op het doseersysteem.
6. Bevestig de zuigplunjer aan het systeem: bevestig de keerklep
op de transparante zuigbuis (9a). Vergeet de leidingstop en
leidingaansluiting niet (Figuur 4). Bevestig dan het sensorsnoer
via de BNC-poort op de pomp.
217. Snij de doorzichtige buis op een goede lengte af 25 mm
1. 2.
zodat ze de afstand tussen het injectiepunt en de
pomp overbrugt.
8 mm
8. Verbind de pomp en de injectieklep met de
doorzichtige buis, zoals in stap 6.
3.
9. Neem een ander stuk doorzichtige buis en bevestig
dat aan de afvoerklep (5). Zorg ervoor dat het
andere uiteinde in de container ingebracht wordt.
10. Plaats de container recht onder het
doseersysteem. Snij een opening van 25 mm in
het midden van de dop van de container, alsook
een gleuf van 8 mm in de zijkant ervan. Vervolgens
past u de rand van de conische dichting op de zuigplunjer aan (9). Ten slotte brengt u de
plunjer samen met de afvoerleiding in de container in en sluit u die met de aangepaste dop
Nederlands
af. Figuur 5 toont de installatie stap voor stap.
11.Sluit het standby-snoer aan op de juiste BNC-poort. Verbind daarna het standby-snoer
(4) met de relais van de stroomvoorziening voor de pomp. Deze functie voorkomt dat er
chemicaliën in stilstaand water wordt gepompt.
12. Schakel de stroomvoorziening van het systeem in.
2.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De pomp moet aangesloten worden op een stroomvoorziening die overeenstemt met
de informatie op het label op de zijkant van de pomp. Als u met die bepalingen geen
rekening houdt, kan dat tot schade aan de pomp zelf leiden.De pomp is ontworpen om
kleine overspanningen te kunnen opvangen. Om schade aan de pomp te voorkomen, is het
daarom raadzaam om de pomp niet samen met andere elektrische toepassingen die hoge
spanningen opwekken, op één stroomvoorziening aan te sluiten. Een aansluiting op een
driefasige voeding van 380 V mag alleen tussen fase en neutraal. Aansluitingen mogen niet
gemaakt worden tussen fase en aarding.
3. TECHNISCHE INFORMATIE
Het doseersysteem kan chemicaliën aanvoeren in overeenstemming met de meetgegevens
van de sensor. De snelheid neemt toe of vermindert volgens de gemeten waarde van het
water. Het volume per slag verandert omgekeerd evenredig met de druk.
Druk (bar) Debiet (l/uur) cc/slag Maximumaantal slagen/min
12 4 0,42
10 5 0,52
160
8 6 0,63
2 8 0,83
22GEBRUIKTE MATERIALEN
STANDAARDINSTELLINGEN (pH / Redox)
Behuizing: PVDF
Modus: Proportionele V (snelheid)
Kogelkleppen: PVDF
Streefwaarde: 7,2 pH / 700 mV
Kogels: Ceramisch
Type van streefwaarde: Zuur / -
Membraan: PTFE
Maximumdosering: 0 Hr / 0 Hr
Paswoord: 0000
4. SYSTEEMSTURING
4.1 INTERFACE
Het systeeminterface bestaat uit de
volgende items:
- 2 indicatielampjes
- 5 knoppen
- 1 display
Nederlands
- 2 schaalaanduidingen: eenheden en
tijd
4.2 SYSTEEMINTERPRETATIE
Het systeem telt in totaal 3 elementen die feedback geven: 1 display en 2 leds.
HET DISPLAY
De bovenste regel van het display toont de gemeten pH- of ORP-waarde; een cursor op
het display toont de gemeten waarde op de schaalaanduiding. Als de waarde buiten de
schaalaanduiding valt, staat de knipperende cursor tegen het linker uiteinde (laagste waarde
op schaal) als de gemeten waarde kleiner is dan 6,8 pH/650 mV, en tegen het rechter uiteinde
als de gemeten waarde groter is dan 7,6 pH/750 mV.
De rechter bovenhoek van het display toont de feitelijk gemeten waarde (tot 0,01 pH en 1
mV). De onderste regel van het display toont de maximale doseertijd (5 opties).
De rechter benedenhoek toont de volgende alarmsituaties:
- OFF: De pomp is uitgeschakeld
- LEV: Niveauwaarschuwing; de ph-/chloortank is (bijna) leeg; vervang/vul de tank
- MX-DOS: De maximale doseertijd is overschreden; de pomp is gestopt met pompen
- ST-BY: Standby-alarm; de pomp is in de rustmodus gezet door de afstandsbediening
(stroomvoeding zwembadpomp).
Als er geen alarm is, is de pomp ingeschakeld, pompt ze niet en is er geen alarmsituatie.
DE PULS-LED
De puls-led knippert groen bij elke slag van de pomp.
DE ALARM-LED
De alarm-led brandt rood wanneer een van de alarmsituaties voorkomt (level/max dos/
standby).
234.3 SYSTEEMSTURING
Het systeem omvat 5 knoppen en 2 systeemmenu’s. Elke knop heeft zijn eigen specifieke
functie, die in de volgende paragrafen uitgelegd wordt. U kunt in de menu’s gaan door de
knop CAL of SET ingedrukt te houden.
4.3.1 DE KNOP MOVE
Met de knop MOVE kan de gebruiker door de systeemmenu’s en opties lopen.
4.3.2 DE KNOP ESCAPE
Met de knop ESCAPE kan de gebruiker het hoofdmenu verlaten. Als er instellingen veranderd
zijn, zal het systeem vragen om die veranderingen te bevestigen. Om ‘Save/No save’ (bewaren/
niet bewaren) te kiezen, drukt u de knop ON/OFF of de knop MOVE in.
4.3.3 DE KNOP ON/OFF & PRIME
De knop ON/OFF heeft 4 verschillende toepassingen:
- de pomp in- en uitschakelen
Nederlands
- een optie selecteren
- in een submenu gaan
- indien ingedrukt gehouden: de pomp laten aanzuigen
4.3.4 DE KNOP SET
Als de gebruiker deze knop 5 seconden ingedrukt houdt, kan hij in het menu ‘instellingen’
(settings) gaan. In het menu ‘instellingen’ zijn er 6 functies mogelijk: pompmodus (MODE),
streefwaarde (SET-POINT), type van streefwaarde (SETPOINT TYPE, alleen voor pH-systeem),
maximum doseertijd (MAX DOS), uitgesteld inschakelen (PWR ON DELAY) en paswoord
(PASSWORD). Elke functie heeft haar eigen deelmenu met verscheidene opties waaruit
gekozen kan worden. Om in een deelmenu te gaan, drukt u de knop ON/OFF in.
MODE (MODE)
Dit menu telt 2 opties: proportioneel en volgens timer.
In de proportionele modus werkt de pomp in verhouding tot de gemeten waarden; als die
waarde ver van de streefwaarde verwijderd is, dan zal de pomp sneller draaien. Wanneer de
waarde de streefwaarde benadert, zal de pomp vertragen.
In de timermodus biedt het systeem opnieuw 2 mogelijkheden: TON (Time ON) en TOFF (Time
OFF).
TON
Deze functie (Time ON) stelt de pulstijd van de pomp in. Elke instelling van 0 tot 600
seconden is mogelijk.
TOFF
Deze functie (Time OFF) stelt de tijd in waarin de pomp uitgeschakeld wordt. Elke instelling
van 0 tot 600 seconden is mogelijk.
Voorbeeld van tijdgestuurde modus: als de pomp om de 5 minuten gedurende 20
seconden moet draaien, is de instelling: TON = 20 s en TOFF = 300 s
24STREEFWAARDE (SETPOINT)
In dit menu kan de streefwaarde voor de pomp aangepast worden, binnen de volgende
grenzen:
- bereik van pH-pomp: 0 pH - 14 pH
- bereik van ORP-pomp: 650 mV - 750 mV
De gewenste waarde selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken.
TYPE VAN STREEFWAARDE (SETPOINT TYPE)
Dit kenmerk is alleen beschikbaar voor pH-systemen. Met deze functie kunt u het type van
streefwaarde selecteren dat voor het zwembadwater nodig is; zuur of basisch. Gebruik de
knop ON/OFF om uw keuze te maken.
MAXIMUM DOSEERTIJD (MAX DOS)
Met deze functie kan de maximum doseertijd gewijzigd worden. Er zijn 5 mogelijkheden voor
de timing: 0 uur, 1/2 uur, 1 uur, 2 uur en 3 uur. 0 uur impliceert dat er geen maximum doseertijd
is, de pomp zal draaien tot de streefwaarde bereikt is. De gewenste maximum doseertijd
Nederlands
selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken.
OPSTARTVERTRAGING (PWR ON DELAY)
Om de pomp met uitstel te activeren, stelt u deze functie in op de gewenste timing. Elke
instelling van 0 tot 300 seconden is mogelijk. Wanneer de zwembadpomp ingeschakeld
wordt, wacht het systeem de geselecteerde tijd voor het opstart en het water via de sensor
gaat meten.
PASWOORD (PASSWORD)
In dit deelmenu kunt u een paswoord selecteren; met de knoppen MOVE en SET kunt u het
paswoord veranderen. Wanneer een paswoord opgeslagen is, vraagt het systeem om het
paswoord in te toetsen wanneer u in een functiemenu gaat. Om het paswoord uit te schakelen,
verandert u het in 0000.
Als er gedurende 1 minuut geen input is, gaat het systeem uit het menu SET en keert het terug
naar het beginscherm.
4.3.5 DE KNOP CAL
De kalibreerfunctie is nodig voor een correcte meting van het zwembadwater. Om het
zwembad van zuiver en gezond water te voorzien, moet de samenstelling van het water
geregeld worden. De juiste waarde meten, is daarbij van levensgroot belang.
Om in het menu CAL te gaan, drukt u de knop CAL 5 seconden in. Om de sensor te kalibreren,
plaatst u die in de juiste kalibreervloeistof; het systeem geeft aan welke vloeistof u moet
gebruiken. In geval van pH vraagt het systeem om zowel een 4 pH- als een 7 pH-vloeistof te
testen.
Plaats de sensor in de kalibreervloeistof en druk ON/OFF in. Laat het systeem gedurende 1
minuut de vloeistof meten; roer met de sensor ondertussen zachtjes in de vloeistof. Na 1
minuut geeft het systeem de gemeten waarde weer. Als de waarde niet overeenstemt met
de waarde van de kalibreervloeistof, moet u de waarde op het systeem aanpassen. Druk dan
ON/OFF in en wacht 60 seconden. Het systeem toont het kwaliteitspercentage van de sensor.
Bij pH kalibreert u de sensor met de tweede vloeistof op dezelfde manier als met de eerste
vloeistof.
255. HET SYSTEEM OPSTARTEN
OPGELET: DE POMP VULLEN IS ESSENTIEEL VOOR DE GOEDE WERKING ERVAN!
Voor u het systeem opstart:
- Schakel het systeem uit
- Controleer of de zuig- en afvoerleidingen in de container met chemicaliën aangebracht zijn.
- Open de afvoerknop (tegen de wijzers in draaien)
- Hou de knop ON/OFF ingedrukt om het systeem te vullen, tot de pomp volledig met vloeistof
gevuld is
- Sluit de afvoerknop
Wanneer u elke stap hierboven uitgevoerd hebt, start u het systeem. Het begint met het water
te doseren en indien nodig te pompen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Nederlands
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De pomp werkt Klep geblokkeerd Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet
normaal, maar de mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen
dosering wordt Te grote zuighoogte Pas de positie van de pomp of de container aan om
onderbroken de zuighoogte te verminderen (pomp onder water-
kop)
Vloeistof met een te grote Verminder de zuighoogte of gebruik een pomp met
viscositeit een groter debiet
Onvoldoende Lek in een klep Controleer of de ringmoeren goed aangedraaid zijn
debiet
Vloeistof met een te grote Verminder de zuighoogte
viscositeit
Klep gedeeltelijk geblok- Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet
keerd mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen
Te groot of onregel- Sifoneffect bij uitvoer Controleer de installatie van de injectieklep.
matig pompdebiet Monteer indien nodig een tegendrukklep
Transparante PVC-leiding Gebruik een ondoorzichtige PE-leiding voor de uit-
voor de uitvoer voer
De pomp is niet juist Controleer het pompdebiet in verhouding tot de
gekalibreerd systeemdruk
Gebroken mem- Te hoge tegendruk Controleer de systeemdruk. Controleer of de
braan injectieklep niet geblokkeerd is. Controleer
of er eventuele blokkeringen zijn tussen de
uitlaatkleppen en het injectiepunt.
De pomp werkt zonder Controleer de druk van de voetfilter (klep). Gebruik
vloeistof een peilsensor die de pomp stillegt wanneer het
chemische product in de container op is.
26FRANÇAIS - Support à la clientèle
HERENTALS, BELGIQUE (de 8h30 à 16h30) Heure d’Europe centrale
Site web : www.pentairpooleurope.com
Déclaration de conformité
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit identifié dans cette déclaration et sur le-
quel porte cette déclaration est conforme aux exigences essentielles de la dernière version des Directives
européennes suivantes :
- 2004/108/CE Compatibilité électromagnétique
- 2006/95/CE Basse tension
- 2002/95/CE RoHS
Le fabricant, Pentair Belgium, est en droit de modifier les produits sans avis préalable tant que
leurs caractéristiques n'en sont pas fondamentalement modifiées.
© 2013 Pentair. Tous droits réservés. Ce document est sujet à révision sans préavis.
Marques de fabrique et avis de non-responsabilité : Pentair® est une marque déposée de Pentair et/ou de
ses sociétés affiliées, aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.
Conditions de garantie : garantie limitée de 2 ans. Pour plus d'infos, visitez www.pentairpooleurope.com.
INFORMATION GÉNÉRALE DE SÉCURITÉ
Le présent manuel contient une information importante relative à la sécurité, pour l'instal-
lation et l'utilisation du système. Suivez scrupuleusement les instructions afin d'éviter tout
accident ou incident impliquant les personnes ou l'équipement.
DANGER
Français
• N'exposez pas la pompe au soleil ni à la pluie. Évitez les projections d'eau. La pompe possède un
niveau de protection IP65.
ATTENTION
• Si une situation d'urgence quelconque survient dans le local où la pompe est installée, coupez
immédiatement l'alimentation électrique de l'installation et de la pompe.
• En cas d'utilisation de produits chimiques particulièrement agressifs, les consignes de sécurité
relatives à ces produits doivent être scrupuleusement observées.
• Si la pompe doseuse est installée hors de la Communauté européenne, conformez-vous aux
règles locales en matière de sécurité.
• Le fabricant de la pompe de dosage ne pourra être tenu responsable de dommages occasionnés
aux personnes et à l'équipement suite à une installation ou à une utilisation incorrectes de la
pompe.
• N'encombrez jamais l'accès à l'endroit où la pompe doseuse est installée.
• Seul un personnel qualifié peut effectuer l'entretien et la maintenance de la pompe et de ses
accessoires.
• Avant d'exécuter une quelconque maintenance, vidangez toujours l'eau des canalisations et rac-
cords de la pompe doseuse. Plongez dans l'eau le piston d'aspiration et laissez la pompe s'amor-
cer pendant 5 minutes.
• Lavez et videz toujours soigneusement les tuyaux qui ont contenu des produits chimiques parti-
culièrement agressifs. Utilisez l'équipement de sécurité recommandé, conformément à la fiche de
données de sécurité des produits lors de la manipulation de ceux-ci.
• LISEZ TOUJOURS ATTENTIVEMENT L'INFORMATION PRÉSENTANT LES CARACTÉRISTIQUES
CHIMIQUES DES PRODUITS À DOSER !
• AJOUTEZ TOUJOURS LES PRODUITS CHIMIQUES À L'EAU, ET JAMAIS L'INVERSE !
• CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE PROFESSIONNEL PAR DES PERSONNES COMPÉTENTES.
27You can also read