Stuttgarter kammerorchester fabio biondi, conductor

 
CONTINUE READING
Angelo – Monica Piccinini, soprano
                        Eresia – Roberta Mameli, soprano
                    San Francesco – Delphine Galou, alto
                           Inganno – Luca Tittoto, bass

         stuttgarter kammerorchester
              fabio biondi , conductor
                                           nm

               Recorded in Stuttgart (Stiftskirche), Germany, in April 2017
Engineered and produced by Peter Laenger (Tritonus, Stuttgart) | Assisted by Lukas Kowalski
 Producer, Glossa: Carlos Céster | Producer, Stuttgarter Kammerorchester: Markus Korselt
                              Editorial director: Carlos Céster
              Editorial assistance: Andrea Friggi, María Díaz, Mark Wiggins
                             Cover photographs: Anna de Labra
                 English translation of the libretto: Sasha Zamler-Carhart

              Die Aufnahme wurde ermöglicht durch die großzügige Unterstützung
                        von Lydia Drexler-Nanz und Regina Chur.

                                © 2018 note 1 music gmbh
francesco feo                              (16 91-1761)

                               San Francesco di Sales
                                     Oratorio. Bologna, 1734

    cd i   Parte prima [75:11]                                                                cd ii   Parte seconda [62:41]

           01   Sinfonia                                                               4:17           01   Recitativo: Padre, ravvisi come di Francesco (Eresia, Inganno)     1:13
           02   Recitativo: Eccoci giunti al fin (Angelo, San Francesco)               3:04           02   Aria: Tutte dell’Erebo (Inganno)                                   5:38
           03   Aria: Nel verno più severo (Angelo)                                    7:22           03   Recitativo: Se già disperi, oh Dio (Eresia, Inganno, Angelo)       2:01
           04   Recitativo: Colla celeste guida, Signor (San Francesco)                0:56           04   Aria: Serbi l’ardire istesso (Angelo)                              5:44
           05   Aria: Queste dolanti lagrime (San Francesco)                           6:10           05   Recitativo: O Dio delle vendette (San Francesco)                   1:06
           06   Recitativo: E quai pensier funesti (Inganno, Eresia)                   1:16           06   Aria: Sommo Dio, dal ciel discenda (San Francesco)                 6:38
           07   Aria: Già colla pallid’ ombra (Eresia)                                 5:15           07   Recitativo: Oh come lieto (Angelo, San Francesco)                  1:29
           08   Recitativo: E puoi temer (Inganno)                                     1:05           08   Aria: Con la virtude istessa (Angelo)                              5:30
           09   Aria: Questo che spirano (Inganno)                                     6:32           09   Recitativo: Ch’il crederebbe mai (Inganno, San Francesco)          1:39
           10   Recitativo: Vedi, Francesco (Angelo, San Francesco, Eresia, Inganno)   2:10           10   Aria: Pallid’ognora in volto (Eresia)                              7:18
           11   Aria: Deponi un tanto orgoglio (Angelo)                                7:38           11   Recitativo: Empii, conosco il vostro reo (San Francesco, Eresia)   2:48
           12   Recitativo: E tu, che fai (San Francesco)                              0:35           12   Aria: Intendi i sensi miei (San Francesco)                         6:06
           13   Aria: Tu serbi accolto (San Francesco)                                 3:51           13   Recitativo: Tu colle fole tue (Inganno)                            0:29
           14   Recitativo: E chi sei tu (Eresia, San Francesco, Inganno)              1:45           14   Aria: Come stridente fulmine (Inganno)                             4:57
           15   Aria: Se dalla chara fonte (Eresia)                                    5:31           15   Recitativo: Quale imrovvisa luce (Eresia, Inganno, Angelo)         1:43
           16   Recitativo: Se che gli stessi (San Francesco)                          0:47           16   Aria: Voi dell’eterno pianto (Angelo)                              6:25
           17   Aria: Tu sei la nube impura (San Francesco)                            5:02           17   Recitativo: Noi fuggiremo (Inganno, San Francesco)                 0:49
           18   Recitativo: E qualia noi d’avante (San Francesco, Angelo)              0:49           18   Coro: Già l’Eresia (Coro)                                          0:57
           19   Aria: Quando più s’alza (Angelo)                                       7:14
           20   Recitativo, a4, Coro: Tu me paventa intanto
                (Inganno, Eresia, San Francesco, Angelo)                               3:42

4                                                                                                                                                                                    5
© Emile Ashley
                     Monica Piccinini                    Roberta Mameli

                                        © Armin Bardel

                                                                          © di armonicafilm
                     Delphine Galou                       Luca Tittoto

6                                                                                            7
© Reiner Pfisterer
                           stuttgarter kammerorchester
                                fabio biondi , conductor
                               violins i                  flutes
                           Fabio Biondi           Julie Stewart-Lafin
                             Yu Zhuang           Amanda Chominsky
                            Piotr Szabat
                             Luca Bognár                 oboes
                          Wolfgang Kussmaul         Andreas Vogel
                                                  Elisabeth Wieland
                               violins ii
                          Klaus von Niswandt            horns
                           Małgorzata Keitel       Gabriel Stiehler
                            Dorothea Knell          Paul Pitzek
                             Onur Kestel
                                                  harpsichord & organ
                                 violas          Jens Wollenschläger
                            Manuel Hofer
                        Kamila Mayer-Masłowska          theorbo
                            Iiro Rajakoski       Giangiacomo Pinardi
                           Emanuel Wieck

                                 cellos
                            György Bognár
                          Nikolaus von Bülow
                          Ulrike Eickenbusch

                              double bass
                          Renger Woelderink

8                                                                       9
english                                                                                                                                                                                                                                    english

                                                                  was full and not exempt from earthly pleasures, a love      which from an aesthetic point of view was connected           death, the composer and music critic Johann Friedrich
                                                                  for work and a sense of dedication removed from all         to the life of the court, was then at its apogee. It was      Reichardt was continuing to regard him as one of the
                                                                  sanctimoniousness. The deep spiritual friendship which      characterized by a succession of recitatives and arias as     greatest European composers, placing him on the same
                                                                  linked him to the Baroness Jeanne-Françoise de Chantal      well as by an emphasis on a bel canto style of a great vir-   level as Johann Sebastian Bach and Handel. But after
             francesco feo                                        led to the founding of the Ordre de la Visitation de        tuosity. The musical forms found in opera seria can also      that, the greater part of Feo’s output sank into neglect.
                                                                  Sainte-Marie, which is still in existence today. François   be encountered in the oratorio, owing to the “porous-
           San Francesco di Sales                                 de Sales also became engaged in a number of diplomatic      ness” of the barriers between stage and church music.                                  nm
                                                                  missions involving the Duchy of Savoy and the Kingdom       Furthermore, Neapolitan musicians did not hesitate to
                                                                  of France, albeit only as intermediary, given that he       introduce harmonic innovations – such as the                  The first performance of the oratorio San Francesco di
                                                                  rejected the notion that a bishop should become entan-      “Neapolitan sixth chord” – and were to exert great            Sales, Apostolo del Chablais took place on January 24,
Born in the Duchy of Savoy, François de Sales (1567 -             gled in political affairs. Despite all the efforts on his   influence on such important composers as Handel,              1734 in Bologna, in the Chiesa di Filippini Madonna
1622) – Doctor of the Church, mystical writer and                 part, he was unsuccessful in convincing Cardinal            Gluck and Mozart. A determining factor in such a blos-        di Galliera e Filippo Neri. Some sources mention the
fonder of religious communities – studied law and the-            Richelieu to give up his political activities. His canon-   soming was the support provided by patrons and reli-          year 1746 and a church in Venice for the first perform-
ology in the Universities of Paris and Padua before               ization took place in 1665. In 1922, Pope Pius XI pro-      gious orders to the Neapolitan conservatories (access         ance of this work but this looks very much like a revival
receiving Holy Orders in 1593. In the Chablais region,            claimed him the Patron Saint of Catholic writers and        to these was for the most part free), which can be con-       – in any event, both the score and the text have been
to the south of Lake Geneva, he led a large sector of             of the Catholic press.                                      sidered as the first higher musical schools in the modern     conserved in a library in Venice. The scoring, for four
the Calvinist population back to Roman Catholicism.                    Francesco Feo was one of the leading composers         sense of the term.                                            solo voices (Angelo/soprano, Francesco/alto, Inganno/
He was later to be consecrated Bishop of Geneva but,              from the Neapolitan school which exercised a great               Feo, son of an ordinary Neapolitan tailor, revealed      bass, Eresia/tenor), a small chorus and an orchestra
being unable to take up residence in this Calvinist               influence, as much in the rest of Europe as in Italy,       a substantial flair for music from an early age. He           consisting of trumpets, oboe, strings and continuo,
stronghold, he remained in Annecy. The success of his             during an extensive period stretching from 1650-1800.       studied in Naples, making his debut as an opera com-          was consistent not only with practices of the time but
missionary ministry came as a result of innovative pro-           Naples, heart of the Kingdom of the Two Sicilies, was       poser in 1713; within the space of another year he had        also with the place for which the work was conceived
cedures, including the printing of great quantities of            one of the principal cultural centres of Europe. “In the    produced his first oratorio. In the succeeding decades,       (an oratory or small chapel). The missionary activity
leaflets to be distributed among the people. The most             eighteenth century, among the Italian cities, only Venice   he became one of the foremost composers in the city           of the Saint (who was perhaps the composer’s patron
significant work by this important author, the                    and Rome could rival Naples in the realm of music”,         – from among his sixteen operas, Siface, Re di Numidia        saint) lies at the centre of the work, which consists of
Introduction à la vie dévote, is still read today. An important   commented the director, organist and music scholar          (1723), to a text by Pietro Metastasio, was the one which     reflections and imagery more than it does of “action”.
concept which he developed relates to the harmony                 Lorenzo Ghielmi in his programme notes for the Passio       brought him the greatest success. He also composed            Inganno (Deceit) and Eresia (Heresy) are allegorical
between a vocation in life and religion. A bishop, he             secundum Joannem by Francesco Feo (which has also           works to commissions from Madrid and Prague, but              figures against which are opposed Francesco and the
argued, should not live the solitary life of a Carthusian         been rediscovered in recent times). “From all over          remained loyal to his native land throughout his life.        Angelo. Whilst the author of the libretto for this ora-
monk, nor an artisan spend all day in church like a               Europe young musicians hurried to these centres to          During his final years Feo devoted his time almost            torio remains unknown the music is of a great harmonic
Capuchin friar. With the Bible as his point of departure,         complete their studies and to meet the greatest living      exclusively to sacred music. Even on the eve of the           mastery and of a high level of melodic inspiration, all
he advocated a fruitful balance between a life which              composers”. Baroque musical drama, termed opera seria,      nineteenth century, approaching forty years after Feo’s       very consistent with its time.

10                                                                                                                                                                                                                                                 11
english                                                                                                                                                                            français

     The composer and guitarist Manuel de Roo has                                                                                qui le liait à la baronne Jeanne-Françoise de Chantal
been responsible for drawing up – following two years                                                                            aboutit à la fondation de l’Ordre de la Visitation de
of intensive work – the musical materials for this recre-                                                                        Sainte-Marie, existant encore aujourd’hui. François de
ation of Feo’s oratorio. “The manuscript score”, notes                                                                           Sales fut aussi chargé de certaines missions diploma-
de Roo, “contains a surprising quantity of notes written                   francesco feo                                         tiques au service de la France, mais seulement comme
down carelessly and almost illegibly. Nonetheless, we                                                                            intermédiaire car, étant évêque il ne voulait pas avoir
have found clear solutions for nearly all the problem                    San Francesco di Sales                                  d’implication politique. Par contre, malgré tous ses
passages by means of the harmonic context”. Any                                                                                  efforts, il ne réussit pas à convaincre le cardinal Richelieu
remaining doubts were cleared up with the assistance                                                                             de renoncer à la politique ! Sa canonisation eut lieu en
of Fabio Biondi. De Roo continues, “The variety of the                                                                           1665. En 1922, le pape Pie XI le proclama Patron des
melodic phrasing and of rhythmic figuration can be            Né en Savoie, François de Sales (1567-1622), docteur de            écrivains et des journalistes catholiques.
appreciated form the beginning to the end of the work.        l’Église, mystique et fondateur de congrégations reli-                    Francesco Feo était l’un des compositeurs les plus
This richness is highlighted clearly by the instrumen-        gieuses, étudia le droit et la théologie dans les universités      importants de l’école napolitaine qui eut une grande
tation which avoids any unnecessary or showy com-             de Paris et de Padoue avant d’être ordonné prêtre en               influence, en Italie comme dans toute l’Europe, durant
plexity. On the other hand, the harmony evolves               1593. Dans le Chablais, au sud du Lac Léman, il recon-             une longue période s’étendant environ de 1650 à 1800.
throughout the oratorio, from simple cadential devel-         duisit un ample secteur de la population calviniste vers           Naples, cœur du royaume des Deux-Siciles, fut l’un
opments at the beginning to a variety of increasingly         le catholicisme. Il devint ensuite évêque de Genève                des principaux foyers culturels d’Europe. « Dans l’Italie
richer colours in the arias.”                                 mais, ne pouvant prendre possession de son siège dans              du xviiie siècle, seules Venise et Rome pouvaient riva-
                                                              la « Rome des calvinistes », resta en résidence à Annecy.          liser, d’un point de vue musical, avec Naples », commente
                               Gottfried Franz Kasparek       Le succès de son œuvre missionnaire se devait à des                le directeur, organiste et musicologue Lorenzo Ghielmi
                                 translated by Mark Wiggins   procédés novateurs, entre autres, l’impression de grandes          dans ses notes sur la Passion selon Saint Jean de Francesco
                                                              quantités de brochures que l’on distribuait parmi le               Feo, que l’on vient également de redécouvrir. « Ces
                                                              peuple. L’œuvre la plus significative de cet auteur impor-         centres musicaux attiraient des jeunes musiciens de
                                                              tant, L’Introduction à la vie dévote, se lit encore aujourd’hui.   toute l’Europe, venant parfaire leurs études et voulant
                                                              L’un des points sur lequel il insistait était « l’union de         entrer en contact avec les meilleurs compositeurs
                                                              la profession et de la religion». Un évêque ne devait pas          vivants. » Lié esthétiquement à la cour, le drame musical
                                                              vivre comme un moine, ni un artisan comme un capucin.              baroque, dit opera seria, caractérisé par une succession
                                                              Se basant sur la Bible, il prônait un équilibre « fruc-            de récitatifs et d’arias ainsi que par un style belcantiste
                                                              tueux » entre une vie pleine et non exempte de plaisirs            d’une grande virtuosité, atteignait alors son apogée.
                                                              terrestres, l’amour pour le travail et une dévotion éloi-          Les formes de l’opera seria se retrouvent aussi dans
                                                              gnée de toute pruderie. L’amitié spirituelle profonde              l’oratorio, étant donnée la perméabilité des frontières

12                                                                                                                                                                                          13
français                                                                                                                                                                                  français

entre la musique pour le théâtre et pour l’église. De          La création de l’oratorio San Francesco di Sales, Apostolo   évidentes pour pratiquement tous les passages problé-
plus, les musiciens napolitains n’hésitèrent pas à intro-      del Chablais [Saint François de Sales, Apôtre du Chablais]   matiques ». Les derniers doutes ont été éclaircis avec
duire des innovations harmoniques – entre autres, l’ac-        eut lieu le 24 janvier 1734 à Bologne, dans l’Oratoire       l’aide de Fabio Biondi. De Roo poursuit : « La variété
cord de sixte napolitaine ! – et eurent une grande             Filippino della Madonna di Galliera. Certaines sources       du phrasé mélodique et des figures rythmiques s’ap-
influence sur des compositeurs aussi importants que            mentionnent l’année 1746 et une église vénitienne pour       précient du début à la fin de l’œuvre. Cette richesse
Handel, Gluck ou Mozart. Une telle floraison se devait         la création de cet oratorio, mais il semble bien qu’il       est mise en relief par l’instrumentation qui fuit toute
entre autres aux mécènes et aux ordres religieux qui           s’agit d’une reprise – quoi qu’il en soit, la partition et   complexité inutile ainsi que toute opulence. D’autre
soutenaient les conservatoires napolitains – dont l’accès      le livret sont conservés dans une bibliothèque de Venise.    part, l’harmonie évolue, tout au long de l’oratorio, les
était libre pour la plupart – et que l’on peut considérer      L’effectif, quatre voix solistes (L’Ange/soprano,            simples développements cadentiels du début se trans-
comme les premières institutions de formation musicale         François/alto, Le Mensonge/basse, L’Hérésie/ténor),          formant en une variété de couleurs de plus en plus
supérieure dans le sens moderne du terme.                      petit chœur et orchestre (trompettes, hautbois, cordes       riches dans les arias. »
      Feo, fils d’un simple tailleur napolitain, révéla très   et continuo) correspondait non seulement aux coutumes
tôt un grand talent musical. Il étudia dans sa ville natale    de l’époque mais encore au lieu pour lequel l’œuvre                                         Gottfried Franz Kasparek
et débuta comme compositeur d’opéra en 1713 et, un an          était conçue (oratoire ou petite chapelle). L’activité                                     traduit par Pierre Élie Mamou
plus tard, composa son premier oratorio. Puis, après           missionnaire du Saint (qui était peut-être le patron du
quelques décennies, il devint l’un des compositeurs les        compositeur) est le thème principal de l’œuvre qui,
plus célèbres de la ville – parmi ses 16 opéras, Siface, Re    plus que d’une « action », se compose de réflexions et
di Numidia (1723), sur un texte de Pietro Metastasio, fut      d’images. Le Mensonge (Inganno) et L’Hérésie (Eresia)
celui qui remporta le succès le plus immense. Feo composa      sont les figures allégoriques auxquelles s’opposent
aussi des œuvres commandées par Madrid et Prague,              François et L’Ange. Nous ignorons encore le nom de
tout en restant fidèle à sa patrie au long de sa vie. Durant   l’auteur du livret de cet oratorio d’une grande maîtrise
ses dernières années, Feo se consacra presque exclusive-       harmonique et d’une haute inspiration mélodique qui
ment à la musique sacrée. Même à l’orée du xixe siècle,        le situent au niveau des plus grandes réalisations de
environ un demi-siècle après la mort de Feo, le compo-         son temps.
siteur et critique musical Johann Friedrich Reichardt le             Le compositeur et guitariste Manuel de Roo a été
considérait toujours comme l’un des plus grands com-           chargé d’élaborer, au cours de deux années d’intense
positeurs européens, et n’hésitait pas à le comparer à         labeur, les matériaux pour cette recréation de l’oratorio
Johann Sebastian Bach ou à Handel. Mais ensuite, la plu-       de Feo. « La partition manuscrite », commente de Roo,
part de l’œuvre de Feo sombra dans l’oubli.                    « contient une quantité surprenante de notes écrites
                                                               d’une façon négligée et presque illisible mais le contexte
                           nm                                  harmonique nous a néanmoins fourni des solutions

14                                                                                                                                                                                              15
deutsch                                                                                                                                                                                                                          deutsch

                                                          Arbeit und Frömmigkeit, nicht um Frömmelei. Seine         buffa. Die Formen der ernsten Oper finden sich auch         Feos Oratorium San Francesco di Sales, Apostolo del Chablais
                                                          tiefe geistige Freundschaft mit der Baronin Jeanne von    im Oratorium, ja die Grenzen zwischen Bühnen- und           wurde am 24. Januar 1734 im Oratorio Filippino della
                                                          Chantal führte zur Gründung des bis heute bestehenden     Kirchenwerken sind mitunter fließend. Die Musiker           Madonna di Galliera in Bologna uraufgeführt. Andere
                                                          Ordens der Salesianerinnen. Er war auch als Diplomat      Neapels waren um harmonische Innovationen nicht             Quellen nennen 1746 und eine Kirche in Venedig als
                                                          im Dienste Frankreichs tätig, allerdings nur als          verlegen – man denke nur an den »Neapolitanischen           Zeit und Ort der ersten Aufführung – dabei scheint es
           francesco feo                                  Vermittler, da er die Vermischung von Bischofsamt und     Sextakkord« – und übten einen bedeutenden Einfluss          sich jedoch um eine Wiederaufnahme gehandelt zu
                                                          Politik ablehnte. Sein Versuch, den Kardinal Richelieu    auf ihre Zeitgenossen und Überwinder Händel, Gluck          haben. Jedenfalls blieben die Partitur und das Libretto
          San Francesco di Sales                          von einer politischen Karriere abzubringen, misslang      und Mozart aus. Eine Grundvoraussetzung für diese           in einer Bibliothek in der Lagunenstadt erhalten. Die
                                                          ihm. Seine Heiligsprechung erfolgte 1665. Im Jahr 1922    Blütezeit waren die von christlichen Wohltätern und         Besetzung mit vierstimmigem Chor, vier Solostimmen
                                                          ernannte ihn Papst Pius XI. zum Patron der katholischen   Orden gestifteten, meist frei zugänglichen Konservato-      (Engel/Sopran, Francesco/Alto, Inganno/Bass, Eresia/
                                                          Schriftsteller und Journalisten.                          rien Neapels, die als erste »Musikhochschulen« in moder-    Tenor) und einem kleinen Orchester (Trompeten,
                                                                Francesco Feo gehört zu den führenden Kompo-        nem Sinn gelten dürfen.                                     Oboen, Streicher, Continuo) entspricht der Zeit und
Der aus Savoyen stammende, adelige Ordensgründer,         nisten der neapolitanischen Schule, die ab etwa 1650            Feo, der musikalisch begabte Sohn eines einfachen     insbesondere dem Ort, einem Betsaal (ital. Oratorio)
Mystiker und Kirchenlehrer Franz von Sales (1567-1622)    bis gegen 1800 nicht nur in Italien tonangebend war.      Schneiders, studierte in seiner Geburtsstadt Neapel         in einer Kirche. Die missionarische Tätigkeit des
studierte in Paris und vor allem Rechtswissenschaften     Neapel war als Residenzstadt des Königreichs »beider      und debütierte 1713 als Opern-, im Jahr darauf als Orato-   Heiligen und vielleicht sogar Namenspatrons des
und Theologie in Padua, erhielt 1593 die Priesterweihe    Sizilien« ein kulturelles Zentrum Europas. »Im 18.        rienkomponist. In den folgenden Jahrzehnten zählte er       Komponisten bildet den Mittelpunkt des Oratoriums,
und führte calvinistisch gewordene Menschen im            Jahrhundert reichten unter den italienischen Städten      zu den bekanntesten Musikern seiner Heimat. Von sei-        welches weniger Handlung im eigentlichen Sinn, son-
Chablais, der Landschaft südlich des Genfer Sees, mit     nur Venedig und Rom in musikalischer Hinsicht an          nen 16 Opern war vor allem Siface, Re di Numidia (1723)     dern mehr Reflexionen und Bilder enthält. Inganno
eher sanfter Hand zum Katholizismus zurück. Später        Neapel heran«, so schreibt der italienische Dirigent      auf einen Text von Pietro Metastasio erfolgreich. Feo       (Betrug) und Eresia (Häresie, Ketzerei) sind allegorische
wurde er Fürstbischof von Genf mit Sitz in Annecy.        und Musikwissenschaftler Lorenzo Ghielmi in einem         schrieb auch Auftragswerke für Madrid und Prag, blieb       Figuren, die von Francesco und dem Engel in die
Sein Erfolg als Missionar beruhte auf zukunftsweisenden   Programmartikel zu Feos ebenfalls wieder entdeckter       jedoch seiner Heimat sein Leben lang treu. Ab 1729          Schranken gewiesen werden. Ein Autor des 1746 in
Methoden. Zum Beispiel ließ er große Mengen von           Johannespassion. »In diese Musikzentren strömten die      unterrichtete er selbst an den Konservatorien Neapels.      Venedig gedruckten Librettos ist nicht überliefert. Die
Flugblättern drucken und unters Volk bringen. Franz       jungen Musiker aus ganz Europa, um ihr Studium abzu-      In den letzten Jahren seines Lebens widmete er sich         Musik dazu ist harmonisch meisterhaft, melodisch
von Sales war ein bedeutender christlicher Autor und      schließen, die Gesangskunst zu studieren und die größ-    nahezu ausschließlich der geistlichen Musik. Noch um        inspiriert und auf der Höhe ihrer Zeit.
Mystiker, sein Hauptwerk Philothea. Anleitung zum from-   ten lebenden Komponisten kennen zu lernen.« Die           1800 zählte ihn der deutsche Tondichter und Musik-                Der Komponist und Gitarrist Manuel de Roo hat
men Leben wird bis heute gerne gelesen. Wichtig war       barocke, höfisch geprägte Opera seria mit ihrem festen,   kritiker Johann Friedrich Reichardt zu den größten ita-     für diese Aufführung des Feo-Oratoriums in zweijähriger
ihm eine »Einheit zwischen Beruf und Religion«. Ein       ja starren Schema von Arie und Rezitativ und ihrer        lienischen Komponisten und stellte ihn gar an die Seite     Arbeit das Material erstellt. »Die handschriftliche
Bischof soll nicht leben wie ein Mönch, ein Handwerker    Betonung des hoch virtuosen Belcantostils mit vielen      Johann Sebastian Bachs und Händels. In späteren Zeiten      Partitur«, erzählt er, »enthält eine überraschend große
nicht wie ein Kapuziner. Es ging ihm um eine im bib-      Auszierungen erlebte ihren Höhepunkt. Aus den             geriet sein Werk großteils in Vergessenheit.                Menge an schlampig geschriebenen und schwer erkenn-
lischen Sinn »fruchtbringende« Verbindung zwischen        ursprünglich in die Seria-Opern eingelegten komischen                                                                 baren Noten. Ein Blick auf den harmonischen
durchaus auch sinnlich erfülltem Leben, Freude an der     Intermezzi entwickelte sich die volkstümliche Opera                                nm                                 Zusammenhang brachte jedoch an fast allen Stellen

16                                                                                                                                                                                                                                        17
deutsch

Klarheit.« Fabio Biondi hat das erste Ergebnis kritisch   Parte prima                                 First part
durchgesehen und »bei der Beseitigung einiger noch
verbliebener Unklarheiten enorm geholfen.« Weiter         cd i
schreibt de Roo: »Vom Anfang bis zum Ende des Werks
spürt man die Vielseitigkeit der melodischen Phrasen      01
und rhythmischen Gestalten. Diese Vielfalt kommt          Sinfonia                                    Sinfonia
durch den Verzicht auf komplizierte oder gar opulente
Instrumentierung umso schöner zu Gehör. Dem gegen-        02                                          02
über entwickelt sich die Harmonik im Laufe des gesam-     Angelo                                      Angel
ten Werks von einfachsten kadenziellen Verläufen bis      Eccoci giunti al fin: la terra è questa,    Here we are finally: this is the land,
zu einer immer farbenreicheren Vielfalt in den Arien.«    la terra sventurata                         the unfortunate land
                                                          ch’entro gl’inganni suoi                    that blind Heresy deceitfully
                              Gottfried Franz Kasparek    cieca Eresia ravvolse e dentro il seno,     enshrouds in its bosom,
                                                          bevendo l’acque dell’impura fonte,          where – drinking the waters of a foul spring –
                                                          tutto raccolse il suo mortal veleno         all absorb her mortal venom.
                                                          onde la religion mesta dal cielo,           The land whence doleful religion from the sky
                                                          per non vederla in tanti errori immersa,    withdrew its eyes and veiled them in white,
                                                          i lumi ricoprì col bianco velo;             so as not see it steeped in so much error,
                                                          ed io dell’empie mura                       and the sight of whose wicked walls
                                                          fuggii l’aspetto e abbandonai la cura.      I fled, forsaking their care.

                                                          San Francesco                               St. Francis
                                                          Terra, infelice terra! All’atro orrore      O wretched land! Under this stifling
                                                          che ti ricopre e serra io ti ravviso        mantle of tenebrous dread, I see you
                                                          non più candida e bella                     no longer pure and bright
                                                          qual dalla man del tuo fattore uscisti,     as you once sprang from your maker’s hand,
                                                          ma vile dell’errore infame ancella.         but now a vile servant of loathsome Error.
                                                          Fede ne fanno agli occhi miei dagli empii   Burning crosses and crumbling churches
                                                          arse le croci e diroccati i tempii.         bear witness to the heathens’ misdeeds.

18                                                                                                                                                     19
Angelo                                    Angel                                                 sempre la notte e il giorno               night and day ever,
Innanzi al trono dell’eterno Dio,         Before the throne of God eternal,                     compagno a te sarò.                       I will be your companion.
Che a lei sdegnato gli voltò le spalle,   who has turned his back to this country in disdain,
per placar l’ira sua                      I offered ceaseless entreaties                        E dal sudor cadente                       And as sweat stings your eyes
e mille e mille voti offersi ognora:      to assuage His wrath:                                 a te per l’erto monte                     through steep ascents
misericordia al fin dalla divina          at last from His right hand                           nella stagione ardente                    in the scorch of summer
destra ritolse la saetta ultrice          mercy released the avenging arrow                     la fronte asciugherò.                     I will wipe your brow.
e te Francesco elesse                     and chose you, Francis,
riparator della comune ruina.             to restore it from collective ruin.                   04
Per te risplenda la bellezza antica       May it regain for you its ancient beauty              San Francesco                             St. Francis
e torni l’empia al suo Signore amica.     and return, unholy no more, to the Lord.              Colla celeste guida,                      With celestial guidance,
                                                                                                Signor, nel nome tuo grande e possente    Lord, in your great and powerful name,
San Francesco                             St. Francis                                           calco la terra infida.                    I will tread paynim ground.
Già per la grande impresa                 Already I feel my heart                               Per me l’iniqua gente                     Through me the iniquitous
io sento il cor di nuova fiamma acceso,   ablaze with the new flame of this great mission,      il tuono udrà della divina voce           shall hear the thunder of God’s voice
ma fra tanti perigli                      but amidst such great perils                          e sulle sacre torri                       and I will once more raise the cross
forza non ho da sostenere il peso.        I lack the strength to bear its weight.               ad innalzare io tornerò la croce.         on the sacred steeples.
                                                                                                Ah nel vederla, oh Dio,                   Ah, God, as I survey this land,
Angelo                                    Angel                                                 senz’are, senza tempii e senza il santo   bereft of altars, of churches and of the holy
So che armati a tuo danno                 I know that a hundred perils                          coro de’ sacerdoti                        choir of your priests,
cento perigli ognora                      armed for your downfall                               io più non posso trattenere il pianto.    I cannot hold back my tears.
intorno a te staranno:                    will surround you at every moment:
Ma non temer ché del periglio a fronte    but fear not, for even with danger ahead              05
e ne’ travagli tuoi giammai non stanco    and travails all around, you will always have me,     Queste dolenti lagrime                    Behold my mournful tears,
sempre m’avrai scorta fedele al fianco.   indefatigable and steadfast, at your side.            mira pietoso, oh Dio,                     O merciful God,
                                                                                                e plachi il pianto mio                    and may my sorrow
03                                                                                              il giusto tuo furor.                      soothe your righteous anger.
Angelo                                    Angel
Nel verno più severo,                     In the harshest of winters,                           E come nel deserto                        And as you drew water
sparso di neve intorno,                   amid heavy snow,                                      l’acque dal sasso fuora,                  from a rock in the desert,
per l’orrido sentiero                     on the harrowing path,                                traggi degli empi ancora,                 draw now tears of pain

20                                                                                                                                                                                        21
dall’indurato petto                           from the hardened breast                            tutto m’ingombra                           clutches my heart
lagrime di dolor.                             of the ungodly.                                     il petto il gelido timor.                  within my breast.

06                                                                                                Serpendo per le vene                       Gliding up my veins
Inganno                                       Deceit                                              m’agghiaccia intorno il sangue             it freezes my blood
E quai pensier funesti                        What somber thoughts                                e pinge il volto esangue                   and tinges my bloodless face
ingombran la tua mente, amata figlia,         clutter your mind, my dear daughter,                di pallido color.                          a pallid wan.
or che più lieta in volto                     when you should breathe with joy
dal lungo affanno respirar dovresti?          at being relieved from your lengthy misery?         08
Già debellata e vinta                         Our beloved noble country                           Inganno                                    Deceit
e di rossor dipinta,                          has seen religion decamp,                           E puoi temer quando l’inganno è teco?      What can you fear when Deceit is with you?
da questo a noi diletto, almo paese           eradicated, vanquished,                             Forse non sai ch’io son l’istesso ancora   Perhaps you forget that I am the selfsame Deceit
la religion partìo                            and crimson with shame.                             che in dispregio di Dio                    who, in contempt of God,
e degli alteri tempii                         Of its vain temples                                 feci in Giuda adorar l’aureo vitello       had the golden calf venerated by Juda,
qualche avanzo fra l’erba e fra l’arena,      a few scraps remain among the grass and the sand,   e sei che innanzi a lui,                   till even mothers made their infant sons
ne’ rotti sassi, vi rimaneva appena.          between broken boulders.                            riverente additando il dio novello,        bow their head before it
                                                                                                  chinar facesse il ciglio                   in worship,
Eresia                                        Heresy                                              la genitrice al pargoletto figlio?         And acclaim it as the new godhead?
Tu vuoi ch’io scherzi e rida? E non ravvisi   Do you want me to jest and laugh? Do you not see    E poi ridendo vidi                         The same Deceit who watched, laughing,
che lieto e baldanzoso a noi ritorna          returning to us, brash and eager, the angel         il suo duce Mosè sceso dal monte           as their leader Moses, descending from the Mount,
l’angel che il cielo alla custodia elesse     chosen by heaven to watch over this land            spezzar le leggi e lacerar le vesti        shattered the laws and tore his clothes
di questa terra e seco                        and together with him                               al nuovo rito del vitello a fronte?        at the sight of the new liturgy of the calf?
ha per compagno un uom di sacro aspetto       a man of holy mien                                  Ed or con nuova e memorabil opra           And now, with new and memorable deeds,
che anchor da lungi desta                     who arouses esteem and fear                         far che tutto il mio poter si scopra.      let all my power be revealed.
riverenza e timor dentro il mio petto?        in my breast, even from afar?
                                                                                                  09
07                                                                                                Questo che spirano,                        I will teem down
Eresia                                        Heresy                                              mortal veleno,                             upon these wretched sons
Già colla pallid’ ombra                       Already gelid fear                                  gli angui che serpono                      the mortal venom
dentro il mio sen ristretto                   with its pale shadow                                sopra il mio seno                          secreted by the adders
                                                                                                  sui figli miseri io verserò.               that slither upon my breast.

22                                                                                                                                                                                               23
E col piacevole                                With the pleasant                                   Inganno                                     Deceit
leggiadro aspetto                              and graceful appearance                             Un vil timore e cieco                       A vile and blind fear
de’ vezzi morbidi                              of sweet charms                                     invan t’ingombra il seno:                   in vain encumbers your heart.
e del diletto,                                 and pleasures,                                      non paventar, quando l’Inganno è teco.      Fear not, when Deceit is with you.
fin giù nell’Erebo                             I will lead them down
li guiderò.                                    into the Underworld.                                Angelo                                      Angel
                                                                                                   Chi siete voi che ardite                    Who are ye, so bold as to
10                                                                                                 in questa terra di fermar le piante?        settle in this land?
Angelo                                         Angel
Vedi, Francesco, i mostri rei che stanno       Behold, Francis, the monstrous felons               Inganno                                     Deceit
a custodir le porte:                           guarding the gates:                                 Non mi ravvisi? Il tuo passato scorno       Do you not know me? Have you
l’uno è l’empia Eresia, l’altro è l’Inganno.   one is unholy Heresy, the other is Deceit.          quando te discacciai da queste arene        so soon forgotten your humiliation of yore,
                                                                                                   così presto obbliasti? Il mio potere        when I drove you away from these sands?
San Francesco                                  St. Francis                                         non vedi in fronte impresso?                Do you not see my power imprinted in my brow?
Misero, oh Dio, chi crede                      Wretched, O God, he who                             Io son l’Inganno e sono ancor l’istesso.    I am Deceit, and I am the same as ever.
al biondo crine, al lusinghiero viso,          trusts these blond locks and beguiling air,
e folle non s’avvede,                          and foolishly fails to discern                      Angelo                                      Angel
che sotto il vago riso                         that under the handsome smile                       Non gir tanto fastoso                       Give up your vainglory,
nasconde odio e livore.                        lurk spite and envy.                                che giunto è il fin de’ vani tuoi trofei.   for now comes an end to your futile trophies.
                                                                                                   Per punirti, o superbo,                     Arrogant one: the fatal arrow of vengeance
Angelo                                         Angel                                               dell’irata di Dio giusta vendetta           with which God’s righteous ire will punish you
Constante serba                                Steel your heart                                    già sta sull’arco la fatal saetta.          is ready nocked on His bow.
ad ogn’insulto il core,                        against all affronts,
ché a te la gran vittoria il ciel riserba.     for heaven has ordained a great victory for you.    11
                                                                                                   Deponi un tanto orgoglio,                   Relinquish your pride,
Eresia                                         Heresy                                              perfido mostro indegno:                     treacherous evil fiend:
Or che s’appressa a noi                        I shudder now that this haughty twosome             del giusto Dio lo sdegno                    the wrath of God’s justice
l’altera coppia, io tremo:                     is approaching us,                                  sul capo tuo cadrà.                         will thunder upon your head.
par che parlar non possa                       it seems as though I cannot speak
e correr sento un freddo gel per l’ossa.       and I feel an icy quiver course through my bones.   E allor l’empia Eresia,                     Then wicked Heresy
                                                                                                   per suo tormento eterno,                    will tumble quaking

24                                                                                                                                                                                              25
giù nel penoso inferno                      down into bitter hell                    14
fremendo tornerà.                           and find eternal torment.                Eresia                                     Heresy
                                                                                     E chi sei tu che puoi                      And who are you to penetrate
12                                                                                   del mio sapere penetrar gli arcani?        the secrets of my knowledge?
San Francesco                               St. Francis                              Io co’ precetti miei                       With my teachings I offer others
E tu, che fai, che tenti?                   And you, what do you seek?               rendo facile altrui la via del cielo       an easier path to heaven
Del folle genitor figlia peggiore,          Meanest daughter of a mad father,        e a contemplare la beltà del vero          and let them behold the beauty of truth
nata per danno dell’umane menti,            born for the ruin of human minds,        tolgo dell’ignoranza agli occhi il velo.   by removing from their eyes the veil of ignorance.
nutrita a vizii in seno,                    breastfed on the milk of vice,
e di lascivia e d’ignoranza amica,          friend of lust and ignorance,            San Francesco                              St. Francis
che qual fetid’ Arpia con tuoi funesti      you fetid foul-breathed venomous harpy   Ingannata che sei! Tu contro a Dio         How you are mistaken! You take up arms
aliti velenosi e l’aria e ’l suolo,         infesting air and earth, and             l’armi rivolgi, i tuoi seguaci infetti     against God. You poison your devotees
l’alma e gli affetti de’ mortali infesti!   the souls and senses of men!             dell’impuro piacer col rio veleno          with the evil venom of impure lust
                                                                                     e lor conduci ognora                       and lead them unremittingly
13                                                                                   lungi dal buon sentiero:                   away from the true path:
Tu serbi accolto                            Your breast is the                       e così scopri la beltà del vero?           is that how you reveal the beauty of truth?
l’odio nel seno.                            abode of hatred.
Mostri nel volto                            As soon as the evil poison               Eresia                                     Heresy
il rio veleno                               shows in your face                       Gl’insegnamenti miei                       My teachings are drawn
e tutto infetto                             anything tainted                         io traggo fuori dalle sagre carte,         from the sacred scriptures,
resta per te.                               succumbs to you.                         viva di verità perenne fonte:              eternal fount of living truth:
                                                                                     o quelle son mendaci                       if I am deceived,
Gli occhi e la fronte,                      Your eyes and your brow                  se ingannata son io…                       then the scriptures are a lie.
spiran livore:                              ooze envy:
torbido il fonte,                           the turbid spring,                       San Francesco                              St. Francis
languido il fiore                           the delicate flower                      Perfida taci.                              Silence, scoundrel.
impallidisce sotto al tuo piè.              blanches under your step.                O tu cieca non vedi                        Or are you blind to the bright light
                                                                                     il chiaro lume che da lor sfavilla,        that sparks from them?
                                                                                     o stolta non comprendi                     Or are you a dolt whom
                                                                                     de’ gran misteri il senso e lo confondi.   the great mysteries baffle and stump?

26                                                                                                                                                                                   27
Inganno                                      Deceit                                             se va tra i fiori e l’erba:                 so long as it gambols amidst flowers and grass:
Figlia non t’avvilir: parla, rispondi.       My daughter, do not sulk: speak, respond.          ma se resta nel limo il puro umore,         but if it lingers in the silt,
                                                                                                perde la sua bellezza e il suo splendore.   it loses its glory and its sheen.
Eresia                                       Heresy
Se dalla fonte istessa                       If my wisdom and yours                             17
nascono i sensi miei, li sensi tuoi,         are born of the same spring,                       Tu sei la nube impura                       You are the sooty billow
com’esser mai potranno i tuoi veraci         how could yours be right                           esposta innanzi al Sole,                    that hovers before the sun
e menzogneri i miei?                         and mine untrue?                                   che d’oscurar proccura                      and attempts to conceal
                                                                                                il vivo suo splendor.                       its living radiance.
San Francesco                                St. Francis
Perfida taci.                                Silence, scoundrel.                                Egli però non perde                         Still, the sun is not deprived
                                                                                                la sua virtù primiera                       of its original virtue
15                                                                                              e al fin co’ rai disperde                   and its rays eventually scatter
Eresia                                       Heresy                                             l’opposto atro vapor.                       the hostile dark haze.
Se dalla chiara fonte                        If the same clear spring
nascono due ruscelli                         begets two brooks,                                 18
limpidi, puri e belli,                       both clear, pure, and fair,                        E quali a noi d’avante                      But lo, what tigers and lions
hanno l’istesso umor.                        they are of the same water.                        appressarsi vegg’ io tigri e leoni          of ferocious aspect
                                                                                                con feroce sembiante!                       do I see approaching us?
S’uno in bagnar seconda                      As one brings life to
il molle e verde prato,                      the soft and green meadow,                         Angelo                                      Angel
così dell’altro l’onda                       so the other one’s water                           Non paventar, ché queste                    Fear not, for these are but
feconda il prato ancor.                      fecundates the meadow, too.                        son vane larve che l’Inganno finge          futile phantoms fabricated by Deceit
                                                                                                per dilungarti con sì strani modi           to distract you in fanciful ways
16                                                                                              dall’opra grande.                           from your great venture.
San Francesco                                St. Francis                                        Incantator malvagio,                        Wicked warlock:
So che gli stessi e sempre belli sono        I know that the teachings of sacred scripture      punirà le tue frodi                         God almighty will punish your wiles,
gl’insegnamenti delle sacre carte,           are ever steadfast and beautiful,                  quel Dio possente, che punì l’orgoglio      as he punished the pride of the one
ma in te s’offusca il lor natio splendore.   but in you their innate luster is tarnished.       di lui che altero d’innalzar credea         who once vainly presumed to raise his throne
Così qual ebbe dalla fonte, serba            The handsome brook carries with it                 sopra le penne d’Aquilone il soglio.        aloft on the feathers of the North wind.
la primiera beltà vago ruscello,             the native beauty bestowed upon it by the spring

28                                                                                                                                                                                            29
19                                                                                 San Francesco                St. Francis
Quando più s’alza                        When an evil thought                      Non temi, ingannatore?       Charlatan, you remain undaunted?
pensier malvaggio,                       rises ever so high,
un divin raggio                          a divine ray of light                     Angelo                       Angel
l’accieca e sbalza                       blinds it and hurls it down               Paventa, o mostro infido.    Be afraid, faithless monster!
nel cupo fondo                           into the gloomy pit
del proprio error.                       of its own error.                         Inganno                      Deceit
                                                                                   Disprezzo il tuo furore.     I scorn your outrage.
Vedrai schernito                         Your brazen impudence
l’audace ardire                          will be disgraced                         Eresia                       Heresy
e al fin punito                          and your villainous endeavor              Del tuo poter mi rido.       I sneer at your power.
quel reo fallire:                        will be punished in the end:
al cielo, al mondo                       it will be an abomination                 San Francesco, Angelo        St. Francis, Angel
sarà d’orror.                            to heaven and earth.                      Voi non temete, o perfidi?   You are not afraid, scoundrels?
                                                                                   Il ciel vi punirà.           Heaven will punish you.
20
Inganno                                  Deceit                                    Inganno, Eresia              Deceit, Heresy
Tu me paventa intanto, in questa terra   You had better be frightened:             L’ira del cielo impavido     Our indomitable heart cannot fear
tuo nemico sarò.                         I will be your enemy in this land.        temere il cor non sa.        the wrath of heavens

Eresia                                   Heresy                                    Angelo, San Francesco        Angel, St. Francis
Col mio sapere                           With my knowledge                         Che mostro reo, che furia,   What evil monster, what fury,
farotti orribil guerra.                  I will wage a ruthless war against you.   Che barbara empietà!         what barbarous impiety!

San Francesco                            St. Francis                               Angelo                       Angel
Empii tacete.                            Silence, scoundrels.                      Perfido mostro insano!       Treacherous mad fiend!
Tornerete a sfogare, oppressi e vinti,   May you return, crushed and vanquished
Con vostro scorno eterno,                in eternal ignominy,                      San Francesco                St. Francis
l’interna rabbia nel penoso Inferno.     and vent your rage down in bitter hell.   Fuggi da questo loco.        Flee from this place.

30                                                                                                                                                  31
Inganno, Eresia          Deceit, Heresy               Parte seconda                             Second part
Tu mi discacci in vano   You chase me to no avail.
                                                      01
Coro                     Chorus                       Eresia                                    Heresy
Si scorgerà fra poco     Soon we shall descry         Padre, ravvisi come                       Father, see how
Di noi chi vincerà.      which of us is to prevail.   di Francesco all’aspetto, al vivo lume,   at Francis’ aspect, his bright gaze,
                                                      al dolce impero, alla temuta voce         his soft dominion, his awesome voice,
                                                      cangia l’amica gente il rio costume       our disciples change their wicked ways
                                                      e torna altera ad adornar la croce?       and dare once more venerate the cross?
                                                      Vedi se il mio timore                     See now whether my fear
                                                      fu vano e menzognero:                     was pointless and incorrect:
                                                      già vicino a cader è il nostro impero.    nay, our empire is near its downfall!

                                                      Inganno                                   Deceit
                                                      All’annunzio funesto, io gelo e tremo.    I quiver and tremble at these baleful tidings.
                                                      Spargono nel mio seno                     The flustering furies bestrew
                                                      le furie agitatrici il lor veleno.        my breast with their bane.
                                                      Già mi lacera il cuore                    Rage and envy
                                                      la rabbia ed il livore                    slit my heart
                                                      e mi fa guerra ogni contrario affetto.    and every clashing temper wars in me.
                                                      Ah! Di quello ch’io sento,                Ah, hell has no greater torment
                                                      nell’inferno non v’è maggior tormento.    than the present wrangle.

                                                      02
                                                      Tutte dell’Erebo                          All the stinging pangs
                                                      chiudo nel petto                          of the netherworld
                                                      le pene orribili:                         jab and pierce me:
                                                      Megera e Aletto                           Megaera and Alecto
                                                      la face scuotono                          scowl and glower
                                                      dentro il mio sen.                        within me.

32                                                                                                                                               33
Per non soffrire                       To end the anguish                                  del ministro di Dio,                        minister of God,
dell’empie Furie                       of the hateful Furies’                              quai son l’imprese? Il vincitor son io.     celestial spirit? I am the victor.
gli oltraggi e l’ire                   wrath and rage
finir di vivere                        how I wish my life                                  Angelo                                      Angel
potessi almen.                         could come to an end.                               Signore, e sino a quando                    How long, my Lordship,
                                                                                           tu degli empii vorrai soffrir l’orgoglio?   Will you suffer the pride of the wicked?
03                                                                                         Perché non fai, Signore,                    Why not, my Lordship,
Eresia                                 Heresy                                              che stringa la mia mano                     Grasp this hand of mine,
Se già disperi, oh Dio,                If you despair already, oh God,                     della giustitia eterna                      This naked avenger
misera, che farò? Dispero anch’io.     what shall I do? Also despair?                      l’ignuda spada ultrice, onde punire         Of eternal justice, and punish
                                                                                           possa de’ mostri rei l’insano ardire?       The raging temerity of these ruthless felons?
Inganno                                Deceit
Non disperar, ché l’ira                Do not despair, for anger                           04
a ritornar m’invita al gran cimento:   stirs me back to the great quarrel:                 Serbi l’ardire istesso,                     If you sustain this pride,
tutte raccolte le mie forze insieme    I will muster all my might,                         l’inganno tuo non vedi,                     do you not see your own deceit,
non ho perduta ancor tutta la speme.   I have yet to lose all hope.                        non ti rimiri oppresso,                     do you not see yourself oppressed,
                                                                                           ti credi vincitor?                          do you believe yourself the victor?
Angelo                                 Angel                                               Che barbaro furor,                          What barbarous folly,
E tanto ardir serbate,                 Do you harbor such audacity                         che folle inganno.                          what mad pretense.
che ancor depressi e vinti             that, even downtrodden and vanquished,
a me davante ritornare osate?          you dare present yourselves before me?              Tu stolta scherzi e ridi                    You jest and laugh daftly
Così tosto obbliaste                   Do you forget so soon                               in braccio dell’error                       in the embrace of error,
lo scorno avuto nel fatal cimento?     the disgrace you suffered in that fateful battle?   e misera ti fidi                            and you trust, fool,
E con sicura fronte un’altra volta     And with a haughty brow again                       d’un empio ingannator,                      an ungodly impostor,
il vincitor a provocar tornate?        you return to goad your victor?                     d’un rio tiranno.                           a vicious tyrant.
Perfido ingannatore, anima stolta!     Wicked scoundrel, foolish soul!
                                                                                           05
Inganno                                Deceit                                              San Francesco                               St. Francis
Sogni o vaneggi? E quali               Are you dreaming or raving?                         O Dio delle vendette alto e possente,       O high and mighty God of vengeance,
son le perdite mie, le tue vittorie?   Where are my losses and your victories?             tu desti a’ detti miei forza e vigore       you have lent my words the strength and power
Di te, spirto celeste,                 What are your achievements,                         di penetrare il core                        to penetrate the heart

34                                                                                                                                                                                     35
dell’indurata gente.                     of these hardened people.                    San Francesco                             St. Francis
Come desti potere al braccio inerme      Just as you granted                          Parte alcuna in quelle                    My valor has no part
del pastorello ebreo                     David’s feeble arm                           il mio valor non ebbe,                    in these triumphs,
per far cader estinto                    the power to topple and slay                 a me lo spirto il gran fattore accese,    the Maker is the one who lit the spirit in me
l’altero Filisteo                        the vain Philistine                          in me vigore accrebbe,                    and granted me strength.
nella valle fatal di Terebinto,          in the fateful vale of Terebinth,            E de trionfi miei                         And you, immortal spirit,
or fa’ che l’eresia confusa resti.       now let Heresy stand confounded.             parte maggior spirto                      are the capital part
E ti rammenta, o Dio, che quello sei,    And remember, o God, that you are the one    immortal tu sei.                          of my victories.
che di Susanna un dì già confondesti     who confounded whilom
gl’accusator mendaci                     Susan’s mendacious accusers                  Angelo                                    Angel
e del fiero Nembrotte ai figli audaci    and garbled the tongues                      Dell’eccelsa vittoria,                    Of the lofty victory,
cangiasti le favelle,                    of Nimrod’s prideful sons                    dell’opra illustre e grande,              of the great and illustrious venture,
dentro la scellerata empia Babelle.      in the vain and wicked Babel.                di te tutto è l’onor, tutta la gloria.    all the honor, all the glory is yours.
                                                                                      Io per tuo scampo a lato                  For your defense I stood by your side
06                                                                                    ti stetti ognor di forte usbergo armato   incessantly as a sturdy hauberk
Sommo Dio, dal ciel discenda             Highest God, let a fiery ray of your light   coll’invisibil scudo                      and an invisible shield
di tua luce un raggio ardente,           descend from heaven,                         a debili occhi de mortali ignoto.         unseen by feeble mortal eyes.
che dell’empia illustri e accenda        that it may brighten and enkindle            Ecco torna                                Lo, Deceit and Heresy return
e la mente                               the mind, soul, and heart                    l’Inganno e l’Eresia a farti guerra       to wage war on you!
e l’alma e il cor.                       of wicked Heresy.                            e perché il lor furore                    And since their furor
In mirar quel lume intenta               As she beholds this gleam,                   a te non rechi offesa,                    is unscathed,
dell’inganno suo s’avveda                let her perceive her deception               qui nascoso starò per tua difesa.         I will stand here hidden to defend you.
e si penta                               and repent
dell’error.                              her error.                                   08
                                                                                      Con la virtude istessa                    With virtue itself
07                                                                                    nel tuo bel core impressa                 Imprinted in your noble heart
Angelo                                   Angel                                        più forte pugnerai                        You will fight harder
Oh come lieto ad abbracciarti io torno   Oh how I gladly return to embrace you        e innanzi a te vedrai                     And you will see Deceit
dopo si grand’ imprese,                  after such great ordeals,                    l’Inganno impallidir.                     Pale before you.
Francesco invitto!                       unvanquished Francis!

36                                                                                                                                                                              37
E della tua vittoria,                       And I shall see                                        per ogni macchia lieve:                   at the slightest blemish:
la religion, la fede                        Religion and faith                                     e per seguire, oh Dio,                    are you not afraid, by God,
nella celeste sede                          On the celestial throne                                inutilmente la sognata impresa,           that innocence will wince,
liete vedrò gioir.                          Gladly rejoice at your victory.                        nulla temi che resti                      besmirched by a foul stain,
                                                                                                   da macchia vile l’innocenza offesa?       for having vainly pursued this fanciful adventure?
09
Inganno                                     Deceit                                                 10
Ch’il crederebbe mai! L’iniqua gente        Who would believe it! The sinful people,               Eresia                                    Heresy
sorda a’ consigli tuoi                      deaf to your counsel,                                  Pallid’ognora in volto,                   Your father shudders
sen giace immersa negli antichi errori:     slump steeped in their old errors:                     pensando al rio periglio                  ever pallid and wan
così spargesti in vano,                     in vain, wretched Francis,                             dell’ingannato figlio,                    at the thought of his deceived son’s
sventurato Francesco, i tuoi sudori.        did you drudge and sweat.                              paventa il genitor.                       mortal peril.

San Francesco                               St. Francis                                            E tu con lieta fronte                     And you,
Ah mostro ingannatore! Io ben ravviso       Ah deceitful fiend! I see through                      di conservar non curi,                    spreading slander and obloquy,
quel finto favellare e so che lieto         your contrived prattle, and I know                     sprezzando ingiurie ed onte,              blithely spurn the wardship
non servi il core come mostri il viso.      your heart is not as glad as your face pretends.       degli avi tuoi l’onor.                    of your forebears’ honor.
È ver ch’io nulla oprai: di Dio la voce     It is true, I have done nothing: God’s voice
fu la forza dell’eterno vero                has been the only force of eternal truth               11
che richiamò gli erranti                    that recalled the wandering                            San Francesco                             St. Francis
dalla perduta via nel buon sentiero.        from the false road to the true path.                  Empii, conosco il vostro reo pensiero.    Miscreants, I know your wicked guile.
                                                                                                   In cento ordite frodi.                    You plot your wiles by the hundreds.
Inganno                                     Deceit                                                 Vorreste voi che in sul fiorir primiero   In prevision of your impending misdeeds,
Ingannato che sei!                          How you are mistaken!                                  io la cura lasciassi                      you would have me leave
Ma… resta pure nel tuo folle errore:        But… bask in your foolish error:                       di maturar di mie fatiche il frutto,      the care of seeing the fruit of my labor
l’iniqua gente intanto                      the corrupt people, meanwhile,                         prevedendo vicini i vostri danni:         to its full ripening:
t’accusa reo di mille colpe e mille         accuse you, villain, of thousands and thousands of     ma lo sperate in vano.                    but your hope is vain.
al gran signor che a questa terra impera.   offenses against the great lord who rules this land.
Già sai, che l’innocenza,                   You already know that innocence,                       Eresia                                    Heresy
come candida neve,                          like white snow,                                       Quanto t’inganni.                         How you are mistaken!
perde la sua bellezza                       loses its beauty

38                                                                                                                                                                                                39
San Francesco                                  St. Francis                                        Non la fiorita faccia,                   Neither its florid aspect,
Proferir non potresti                          You would not utter                                né il vano onor della frondosa chioma    nor the hollow glory of its leafy fronds
i temerarii accenti,                           such audacious words                               rende pago il suo sguardo,               justifies its appearance,
se giungessi a capir l’altra figura,           if you could understand the other allegory,        ma perché più non beva                   unless it no longer drinks
sotto il velo di cui l’eterno Dio              underneath whose veil God eternal                  l’umor che usurpa alle vicine piante     moisture usurped from neighboring plants
copri sì gran mistero.                         concealed such great mystery.                      da quali vien produtto                   that grow the desired
Solo salvar si puote                           Only one who dwells within the bosom               grato e soave il frutto.                 sweet fruit.
chi vive in sen della Romana Chiesa,           of the Roman Church can be saved,                  Fa che si schianti dal primiero loco     Indeed the master uproots it from its bed
come allor quando la giustizia eterna          just as when eternal justice                       e vuol che serva d’alimento al foco.     and would rather feed it to the fire.
tutta la terra fe’ perir nell’acque:           made the whole earth perish in the flood,
serbar solo la vita coloro, onde fu carca      safeguarding only those who were borne by Noah’s   12
la vasta di Noè mirabil arca.                  vast and wondrous ark.                             Intendi i sensi miei?                    Do you follow my thoughts?
                                                                                                  Comprendi il mio pensiero?               Do you understand my reflection?
Eresia                                         Heresy                                             La pianta rea tu sei                     You are the wicked plant
Questa co’ suoi precetti                       That figure, with its teachings,                   che in foglie                            that disperses itself
rende la via del ciel troppo spinosa:          makes the path to heaven far too thorny:           si discioglie,                           in leaves
da suoi seguaci chiede                         it requires from its followers                     e frutto mai non fa.                     but never bears fruit.
col ben oprar la fede                          good deeds as well as faith,
e per salvezza nostra,                         and for our salvation,                             Ah se non fia produtto                   Ah, if there be no beloved
e perché faccia a noi l’alto fattore           since the Maker grants us                          da te l’amato frutto,                    fruit borne from you,
della sua gloria dono,                         the gift of his Glory,                             di te che sarà mai!                      may the same fate befall you!
necessarie così l’opre non sono.               good deeds are unnecessary.                        Il foco t’arderà.                        The fire will consume you.

San Francesco                                  St. Francis                                        13
Per comprendere appieno                        To understand fully                                Inganno                                  Deceit
quanto folle tu sei,                           how foolish you are,                               Tu colle fole tue ne prendi a scherno,   You blather shamefully and jest
leggi, deh leggi nelle sagre carte,            read, yea, read in the sacred scriptures           i santi dogmi suoi deridi ognora         and incessantly disparage the holy teachings,
quando il divin maestro                        how the divine master                              e il mio furore non paventi ancora?      are you not yet afraid of my fury?
si ferma innanzi all’infeconda pianta,         stoops to the fruitless plant:                     Troppo sin or soffersi:                  I have endured too much now:
che il buono umor, cui dalla terra coglie      the good liquor it gathers from the ground         sopra il tuo capo indegno                all the wrath of my arm
non cangia in frutti, ma converte in foglie.   does not put forth fruits, but sprouts leaves.     tutto del braccio mio cadrà lo sdegno.   will come down on your ignoble head.

40                                                                                                                                                                                         41
14                                                                                               Angelo                                    Angel
Come stridente fulmine                         Like screeching bolts of lightning                È giunto al fine il memorabil giorno      The day has come at last
che dalle nubi scende,                         flashing down from the clouds,                    della vendetta dell’offeso Dio.           when God affronted metes out retribution.
come sdegnato turbine                          like furious squalls                              Questa è la spada ultrice                 This is the sword of vengeance
che al suol le piante stende,                  uprooting trees,                                  che a Lucifero in ciel ruppe l’orgoglio   that shattered Lucifer’s pride in the sky
io recherò spavento                            I will drill fear                                 e che sdegnata balenò su gli occhi        and descended in anger upon the eyes
nel generoso cor.                              into your noble heart.                            e impallidir fe’ il viso                  of the original parents
                                                                                                 de’ primi genitori, quando scacciati      and made their front pale
Non sempre invendicata                         You shall not always remain                       furo dal paradiso.                        when they were cast out of paradise.
così tu resterai:                              unvanquished:                                     Fuggite, o mostri infidi,                 Flee, ye faithless monsters,
tu vittima cadrai                              you shall fall victim                             ite d’Averno a rivedere i lidi.           return to behold the strands of the Netherworld.
del giusto mio furor.                          to my righteous anger.
                                                                                                 16
15                                                                                               Voi dell’eterno pianto                    Down in the realm of gloom
Eresia                                         Heresy                                            nel tenebroso regno                       you shall swell the din of
Quale improvvisa luce                          What unexpected effulgence –                      accrescerete in tanto                     eternal wailing
più terribil di quella,                        more frightful yet than that one –                col vostro orrendo sdegno                 with your heinous anger
che in compagnia del gelido spavento           flares before my eyes,                            la pena ed il timore,                     your pain and your fear,
precede innanzi all’orrida saetta              preceding the dreadful arrow                      orrore                                    horror
su gli occhi miei sfavilla?                    with icy terror?                                  e crudeltà.                               and cruelty.
M’agghiaccia il sangue intorno,                It freezes my blood,
M’offusca il guardo e mi nasconde il giorno.   clouds my sight and outshines the light of day.   Ritornerà fra noi                         Among us shall return
                                                                                                 la carità, la speme;                      Charity and hope.
Inganno                                        Deceit                                            s’abbraccieranno insieme                  Faith and piety
Che luce è questa?                             What is this light?                               la fede e la pietà.                       Shall band and embrace.

Eresia                                         Heresy                                            17
Chi è colui che appare                         Who is this apparition,                           Inganno                                   Deceit
terribile all’aspetto                          frightful to behold,                              Noi fuggiremo, sì, noi fuggiremo.         We will flee, yes, we will flee.
e tien la destra armata                        holding in his armed right hand                   Né molto lungi dall’ingrata terra         But we will rest our steps
d’ignuda spada d’atre fiamme accesa?           a naked sword burning with black flames?          il passo fermeremo                        not far from this ungrateful country

42                                                                                                                                                                                            43
You can also read