FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO

 
CONTINUE READING
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
ALESSANDRO
SCARLATTI                Responsories for
GOOD                       the Holy Week
FRIDAY

        LA STAGIONE ARMONICA
          SERGIO BALESTRACCI
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
ALESSANDRO SCARLATTI             1      Toccata e fuga per organo                               5.49
1660 – 1725                      2      Mottetto Ad Dominum cum tribularer                      2.55
                                 3      Responsorio Omnes amici mei                             3.36
Responsories for the Holy Week   4      Responsorio Velum templi                                4.18
GOOD FRIDAY                      5      Responsorio Vinea mea                                   4.45
                                 6      Fuga in re minore per organo                            4.28
                                 7      Mottetto Caro mea                                       3.22
                                 8      Responsorio Tamquam ad latronem                         4.18
                                 9      Responsorio Tenebrae factae sunt                        4.12
                                 10     Responsorio Animam meam dilectam                        6.53
                                 11     Fuga in do maggiore per organo                          4.16
                                 12     Mottetto Domine in auxilium meum                        3.59
                                 13     Responsorio Tradiderunt me                              3.18
                                 14     Responsorio Jesum tradidit impius                       4.13
                                 15     Responsorio Caligaverunt                                4.19
                                 16     Fuga XI per organo                                      3.25
                                 17     Mottetto Exaltabo te Domine                             3.15

                                         For this recording of Scarlatti’s responses and motets
                                      a new critical edition by Sergio Balestracci has been used.

                                      LA STAGIONE ARMONICA
                                             SERGIO BALESTRACCI
                                  2
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
LA STAGIONE ARMONICA
Sopranos                                           Tenors
Federica Cazzaro                                   David Barrios
Stefania Cerutti                                   Raffaele Giordani (versus and Jesus)
Sheila Rech                                        Alessandro Gargiulo
Silvia Toffano (versus)                            Stefano Palese
                                                   Gian-Luca Zoccatelli (motets)

Altos                                              Basses
Laura Brugnera (versus)                            Stefano Bioni
Maria Cosma                                        Filippo Bordin
Viviana Giorgi                                     Alessandro Magagnin
Marina Meo                                         Nicola Rampazzo (versus)

Carlo Steno Rossi organ/Orgel
SERGIO BALESTRACCI direction/Leitung

 For more information about the artists / Für mehr Informationen über die Künstler: www.stagionearmonica.com

 Choir sessions recorded on 1–4 November 2018, Church of Saint Gaetano, Padua, Italy
 Organ sessions recorded 3 November 2018 ,Church of Saint Catherine, Padua, Italy
 Artistic Director: Luigi Azzolini · Executive Producers: Michael Brüggemann (deutsche harmonia mundi) & Vittorino Ciato
 Recording engineer, mastering, editing: Matteo Costa
 Total time: 68.01

 Photos by Antonio Bortolami, Padova · Artwork: Christine Schweitzer
 Cover painting: Pompeo Girolamo Batoni (1708–1787) La crocifissione · Museum of Fine Art, Boston
 P & g 2020 Sony Music Entertainment Switzerland GmbH
 www.sonyclassical.com

                                                                                          3
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
4
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
5
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
SCARLATTI’S GOOD FRIDAY RESPONSORIES
In their Tridentine version, the Holy Week responsories were part of the                  given by dramatic actions, or by a mysterious rite, even if the faithful did not
Office of Darkness, a complex liturgy celebrated on Thursday, Friday and                  understand the Latin.
Saturday before Easter, which formerly took place in the early hours after                  Responsories, psalms and some lessons were sung as plainchants, while
midnight and was then brought forward to Wednesday, Thursday and Good                     other parts were recited; the Gregorian chants inspired several composers
Friday nights for greater convenience. The “Office of Darkness” referred to               for new polyphonies, especially between the 16th and the 18th centuries, although
both the time of day when the office took place, and to the darkness of the               there are examples of these compositions even from other periods. The tech­
spirit, due to the passion and death of Christ.                                           niques used for figured music range from pure polyphony and figured bass to
   The liturgy included a series of dramatic and representative elements. There           accompanied monody.
was a particular candlestick called “saetta”, containing fifteen candles;                   The only copy of the Holy Week responsories attributed to Scarlatti is con­
each of them was put out after each psalm, while the fifteenth candle was kept            tained in the famous manuscript 443 of the Bologna Philharmonic Academy,
lit, and was brought behind the altar after the Benedictus chant, leaving the             where they are bound together with some lamentations and eleven motets all
church in the darkness, as a symbol of universal pain for the passion and                 together presented as “Motets for Lent”, although each of them is actually
death of Christ. At that point, the officiant would beat on the ground with a stick       dedicated to a different liturgical celebration, even for periods other than
and the faithful entered the representation, making some noise and creating               Lent. The responses are written in an unsigned copy, the work of at least two
the so-called “earthquake”. They beated on the ground with different objects              copyists, which does not bear the name of Alessandro Scarlatti in any part,
or produced sinister noises with anything, creating a sense of despair and                which is why the paternity by the great Sicilian composer has often been
fright, besides the dismay for the darkness. When the candle alight came back             questioned by musicologists; the scores are partly incomplete (the text is
in front of the altar, the faithful were rescued from the anguish to be aban-             often missing, there is no indication of solos in the verse, and figured bass
doned and the announcement of the resurrection gave a new hope. The                       numbers are scarce or in many cases absent). Although controversial and
dramatic representation of Christ’s death and resurrection, in which the                  questioned by some musicologists, Giovanni Maria Casini, choirmaster of
faithful took part in an active way created a moving situation and certainly              Santa Maria del Fiore in Florence, who died in 1719, left an important testi-
emphasized recited and sung prayers in a very effective way. In the modern                mony, as he wrote, in his own memoir: “I recall, for the memory of myself,
liturgy, one must understand everything: that is the reason why today each                Giovanmaria Casini, on February 13th, 1707 (but 1708)... The Serene Prince
country uses its own language. The Tridentine liturgy stressed the mystery                commanded me to report a letter from Mr. Alessandro Scarlatti... Because
(what else is the faith?) the found feeling of the liturgical event: it was often         I was instructed to direct the sacred Concerts in Santo Lorenzo for this time

                                                                                      6
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
of Lent and for the Holy Week, asking the above mentioned Mr. Scarlatti to              to note that these responsories are built into a structural unit, even for the
compose the Music. I read aloud the note that I received with the Music,                different keys, going from one nocturne to another, and from one day to
and it said «Perhaps His Royal Highness will deign to accept the offer of this          another, according to an ascending order that certainly symbolizes the path
weak creation of my little ability in setting to Music the Sacred Motets, in the        of the passion of Christ, until the death that precedes the resurrection as
solid style of Palestrina... If this is found to be acceptable, the Responsories        the salvific landing place of all humanity. The texts are not a narration, but
may find some support in the bass for the Organ, although I reckon that the             rather sudden glimpses on the progress of events, in which sometimes Christ
voices alone seem to be more suited to the suffering of the Redeemer, who               himself has a say, with a strong emotional impact that encourages deep
was unsupported, alone and betrayed»”. Another testimony, given by Marco                meditation and spiritual recollection.
Rossi, is the one of Giovanfrancesco Beccatelli, chapelmaster and organist                 The expressive climate of the responsories is also shared by some motets
in the Prato cathedral since 1704; he writes: «... I remember the responsory            that, as we said, come from the same manuscript No. 443, except Caro
Tenebrae factae sunt that I heard many years ago in St. Laurence, with the              mea, that comes from the Cappella Giulia musical archives in Rome, today
solo tenor, without organ, hidden upstair, with the choir downstair: I had a            in the Vatican Library: Ad Dominum cum tribularer is a gradual for the second
great impression that I never felt again afterward». This is an evident reference       sunday after Whitsunday; Caro mea is a motet for the Elevation; Domine in
to to the fifth responsory of this set (Deus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?       auxilium meum is an offertory for the sixteenth sunday after Whitsunday;
and Pater, in manus tua commendo spiritum meum). It is likely that Scarlatti            lastly Exaltabo te Domine is an offertory for Ash-Wednesday.
composed the responsories for the Grand Duke of Tuscany and that the first                 Finally, four instrumental compositions for organ solo punctuate the vocal
performance took place in Florence in 1708.                                             itinerary at various points. We received the keyboard work by Alessandro
  This interpretation by Stagione Armonica is based on the belief that the              Scarlatti in various manuscripts kept in various Italian and foreign libraries, a
work is attributable to Scarlatti, on the basis of stylistic comparisons with           work that is particularly important in the history of music, as a bridge between
other works by the great Maestro, including sacred (Stabat mater, Missa                 the old toccata-style and the modern one. This is especially clear in many
Clementina, David, Salve Regina) and profane music (several cantatas, with              novelties, both formal and harmonic we find in many pieces of his, indifferently
and without instruments), instrumental compositions (Sinfonie del 1715),                assigned to the harpsichord or to the organ, according to the custom of the
but also didactic exercises (solo solfeggios with figured bass, such as those           age. Even if the so called improvising and virtuoso style are typical of the
reported in the Solfèges d’Italie, published in France in 1800). The feeling is         Italian toccata in the baroque period, in some of his toccatas Alessandro
to be in front of the finest, highly inspired compositions, in which the author         Scarlatti went much further, even for his contemporaries’ ears, realizing par-
manages to find an intense expressive form within the traditional rules of the          ticularly odd harmonic solutions, trying to move listeners’ soul, following
severe counterpoint, a recurring feature of this composer. It is also interesting       the so called affect theory, well learnt from Frescobaldi’s music. In this

                                                                                    7
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
sense, the importance of the performer is essential to give a new life to his           Canons in Coimbra; the last Fugue in D minore is kept in the National Uni-
music with an attitude to interpret and to improvise, in order to obtain light          versity Library of Turin, Fondo Foà-Giordano, ms. 401, Toccate per Cembalo.
and shade effects so distinctive of many harmonic passages. The sources:                  Lastly, we want to put in evidence the church where this album was re-
Toccata e fuga is kept at the New Haven, Yale University, Misc. Ms. 164 (H.             corded: a church with a very interesting acoustics, with many artistic and
M. Higgs collection) – Toccate per Cembalo / Per bene principiare a sonare,             historical decorations. It is the St. Simon and Judas’ Church, today known as
et al nobile portamento delle Mani, as well as at the Library of the Conservatory       St. Gaetan’s Church in Padua, already cited in the medieval town. Its mod-
of Music in Naples “S. Pietro a Majella”, Ms. 71 – Toccate per Cembalo di               ern structure was realized in the 16th century by the architect Vincenzo
diversi Autori, as well as at the Library of the Conservatory of Music in Genova        Scamozzi; after the enlargement of the 17th century, we see today marvellous
“N. Paganini”, Ms. A.7b.63. Cass. Sonate, Toccate, pezzi per Organo; the                polychrome marbles that were designed by Raffaele Savonarola at the be-
Fugue in D minor and the one in C major are kept in the Biblioteca General              ginning of the 18th century that create a unique and rare monument. This album
da Universidade de Coimbra, Portugal, Secção dos Reservados (Coimbra                    was recorded in this precious church owing to the gentle permission of Don
University Library) – Ms. MM 60, Sonate / Per Organo / Del / Sig.r / Alessandro         Roberto Ravazzolo to whom we express our profound thanks.
Scarlatti, formerly at the Santa Cruz Monastery Library of the Augustinian
                                                                                                                                                 g Sergio Balestracci, 2020

                                                                                    8
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
SCARLATTIS RESPONSORIEN ZUM KARFREITAG
Die Responsorien der Karwoche in der tridentinischen Formel waren Teil der         streichen. In der heutigen Liturgie muss alles unmittelbar verstanden wer-
Karmette (auch Finstermette) am Donnerstag, Freitag und Samstag vor                den: daher die Verwendung der jeweiligen modernen Landessprachen.
Ostern. Diese wurden früher in den ersten Stunden nach Mitter­nacht gehalten          In der tridentinischen Liturgie wurde der Schwerpunkt auf das Mysterium (was
und später aus praktischen Gründen auf die Abende des Mittwochs, Grün-             ist der Glaube sonst?) des tiefen Empfindens der liturgischen Handlung gelegt.
donnerstags und Karfreitags verschoben. Die Bezeichnung „Finstermette“             Das wurde oft durch dramatische Aktionen oder durch das Unaussprechliche
bezog sich sowohl auf die Tageszeit, zu der sie gefeiert wurde, als auch auf       des Ritus vermittelt, auch wenn die Gläubigen kein Latein verstanden.
die Finsternis des Geistes aufgrund des Passion und des Todes Christi.                Die Responsorien, Psalmen und einige Lektionen wurden als feststehender
  Die Liturgie bestand aus einer Reihe dramatischer und theatralischer Ele-        Gesang ausgeführt, während andere Teile rezitiert wurden. Die im Gregoria­
mente. Man verwendete einen Tenebrae-Leuchter mit 15 Kerzen, welche bis            nischen Gesang dargebotenen Teile inspirierten verschiedene Komponisten –
auf die letzte nach jedem Psalm einzeln gelöscht wurden. Diese letzte Kerze        vor allem zwischen dem 16. und 18. Jahrhundert – zu neuen, polyphonen
wurde im Anschluss an den Benedictusgesang brennend hinter den Altar               Sätzen, wobei auch andere Epochen hierfür Beispiele liefern. Die Techniken
gebracht. So blieb der Kirchenraum als Symbol der allgemeinen Trauer über          innerhalb dieser Figural-Musik reichen von der reinen Polyphonie über den
die Passion und den Tod Christi komplett dunkel. In diesem Moment klopfte          Basso continuo bis hin zur begleiteten Monodie.
der Zelebrant mit einem Stock auf den Boden, und die Gläubigen beteilig-              Die einzige Scarlatti zugeschriebene Ausgabe der Responsorien für die Kar­
ten sich durch lärmende Geräusche am Geschehen, um das sogenannte „Erd-            woche befindet sich unter dem Titel „Motetten für die Fastenzeit“ zusammen
beben“ nachzuahmen. Sie schlugen mit verschiedenen Gegenständen auf                mit einigen Klageliedern und elf Motetten im berühmten Manuskript 443 der
den Boden oder erzeugten unheimliche Geräusche mit allen möglichen                 Accademia Filarmonica Bologna; und das, obwohl sie jeweils unterschiedlichen
Schlagwerkzeugen. So schufen sie eine Atmosphäre der Verzweiflung und              liturgischen Gedenktagen – auch außerhalb der Fastenzeit – gewidmet sind.
Angst, die zusätzlich zur Erschütterung durch die Dunkelheit auch klanglich        Die Responsorien liegen nicht als eigenhändige Ausgabe vor und wurden
erfahrbar wurde. Nachdem die entzündete Kerze zum Altar zurückgebracht             von mindestens zwei Kopisten erstellt. An keiner Stelle wird der Name
wurde, wich das quälende Gefühl der Verlassenheit von den Gläubigen und            Alessandro Scarlattis erwähnt, weshalb die Urheberschaft des großen paler-
erweckte in ihnen Hoffnung durch die Auferstehung. Die dramatische Dar-            mitanischen Komponisten von mehreren Musikwissenschaftlern in Zweifel
stellung des Todes und der Auferstehung Christi, in die die Gläubigen aktiv        gezogen wurde. Die Partituren sind teilweise unvollendet: Sie weisen viele
einbezogen wurden, musste eine emotionale Wirkung entfalten und den                Textlücken auf, in der Verszeile werden die Soli nicht angegeben und häufig
Inhalt der gesprochenen oder gesungenen Gebete äußerst wirksam unter-              fehlt die Generalbassbezifferung. Auch wenn von vielen Musikwissenschaftlern

                                                                               9
FRIDAY SCARLATTI ALESSANDRO - Responsories for the Holy Week - IDAGIO
angezweifelt, ist in diesem Zusammenhang doch die Äußerung des 1719 ver-                  Der Interpretationsansatz der Stagione Armonica basiert auf der Überzeu-
storbenen Kapellmeisters von Santa Maria del Fiore in Florenz, Giovanni                 gung, dass Scarlatti tatsächlich Urheber dieses Werks ist, was auch durch
Maria Casini, relevant, der folgendes niederschrieb: „Ich, Giovanmaria Casini,          stilistische Ähnlichkeiten mit anderen sowohl religiösen (Stabat mater, Missa
schreibe diese Zeilen aus meinem Gedächtnis am dreizehnten Tage des Februars            Clementina, David, Salve Regina) als auch profanen (verschiedene Kantaten
1707 (jedoch 1708) nieder ... Seine Durchlaucht der Fürst bat mich, von einem           mit und ohne Instrumente), instrumentalen (Sinfonien aus dem Jahr 1715) und
Brief des Herrn Alessandro Scarlatti zu berichten ... Denn ich wurde mit der            didaktischen Kompositionen des Meisters belegt ist (einstimmige Solfeggien
Aufführung der Kirchenkonzerte in San Lorenzo für diese Fastenzeit und die Kar­         mit Basso Continuo, z.B. in den 1800 in Frankreich herausgegebenen Solfèges
woche beauftragt, deren Musik vom oben erwähnten Herrn Scarlatti komponiert             d’Italie). Es handelt sich in jedem Fall um wertvolle Werke von tiefer Inspira­tion,
werden sollte. Ich las mit lauter Stimme das Schreiben, welches ich zusammen mit        in denen der Autor eine intensive Ausdrucksform innerhalb der traditionellen
den Noten erhielt und folgenden Wortlaut enthielt: »Ich hoffe, Eure Hoheit möge         Regeln des eingehaltenen Kontrapunkts findet, eine weitere Charakteristik
meinen bescheidenen Versuch der Vertonung der Heiligen Motetten im schlichten           dieses Komponisten. Interessant ist zudem, dass diese Responsorien eine
Stile des Palestrina annehmen ... Sollten Sie Euch gefallen, können die Respon­         strukturelle Einheit hinsichtlich der Grundtonarten bilden, die in aufstei-
sorien im Bass von der Orgel begleitet werden, auch wenn die Stimmen allein             gender Abfolge von einem Notturno zum nächsten wechseln. Damit soll
mir teilweise besser geeignet erscheinen, das Leiden unseres Erlösers auszu­            offensichtlich der Verlauf der Passion Christi bis zum Tod symbolisiert werden,
drücken, der allein, von allen verlassen und verleugnet war.«“ Marco Rossi über­        auf den die Wiederauferstehung als Erlösung der gesamten Menschheit folgt.
liefert ein Zeugnis dieser Art von Giovanfrancesco Beccatelli, Kapellmeister            Die Texte bilden keine Erzählung, sondern sind eher einzelne Ausschnitte
und Organist der Kathedrale von Prato seit 1704. Er schreibt: „... Ich erinnere         aus einer Folge von Ereignissen, wobei die Momente, in denen Christus
mich an ein Tenebrae-Responsorium, das viele Jahre in Santo Lorenzo erklungen           direkt zur Sprache kommt, besonders eindrucksvoll sind und zu tiefer Me-
ist und dort zu hören war – mit einem Tenor allein und ohne Orgel, oben, im             ditation und geistiger Sammlung anregen.
Verborgenen, und mit einem Chor unten. Das machte einen so großen Ein­                    Diese hohe Ausdruckskraft der Responsorien findet sich auch in einigen
druck auf mich, wie ich ihn danach nicht mehr hatte.“ Der Hinweis bezieht               Motetten wieder, die – wie oben bereits erwähnt – aus demselben Archiv-
sich offensichtlich auf das fünfte Responsorium dieses Albums („Deus                    band stammen, mit Ausnahme von Caro mea, das aus dem Musikarchiv der
meus, ut quid dereliquisti me?“ – Mein Gott, warum hast du mich verlas-                 Cappella Giulia in Rom stammt (heute Teil der Biblioteca Vaticana). Ad
sen? und „Pater, in manus tuas commendo spiritum meum“ – Vater, in deine                Dominum cum tribularer ist ein Graduale für den zweiten Sonntag nach
Hände lege ich meinen Geist). Es ist äußerst wahrscheinlich, dass Scarlatti             Pfingsten; Caro mea ist eine Motette „sub elevatione“; Domine in auxilium
die Respon­sorien für den Großherzog der Toskana komponierte und diese                  meum ist ein Offertorium für den sechzehnten Sonntag nach Pfingsten; Ex­
erstmals 1708 in Florenz aufgeführt wurden.                                             altabo te Domine schließlich ist ein Offertorium für Aschermittwoch.

                                                                                   10
Die vier Instrumentalwerke für Orgel setzen an verschiedenen Stellen der            per Cembalo di diversi / Autori in der Bibliothek des Conservatorio di Musica
gesanglichen Darbietung eigene Akzente. Sämtliche Werke für Tasteninstru­             „N. Paganini” in Genua (Signatur: Ms. A. 7b. 63. Cass); die Sonate, Toccate,
mente von Alessandro Scarlatti wurden in mehreren Handschriften ver-                  pezzi per Organo, die beiden Fugen in d-Moll und C-Dur stammen aus der
schiedener italienischer und ausländischer Bibliotheken überliefert. Es spielt        Biblioteca General da Universidade de Coimbra, Portugal, Secção dos
zweifellos eine wichtige Rolle in der Geschichte der Musik beim Übergang              Reservados (Biblioteca Universitaria di Coimbra, Signatur: Ms. MM 60);
vom alten zum modernen Toccaten-Stil, und dies zeigt sich vor allem an den            die Sonate / Per ORGANO / Del / Sig.r / Alesandro Scarlatti waren ehemals in
verschiedenen Innovationen, sowohl formaler als auch harmonischer Art,                der Bibliothek des Klosters Santa Cruz der Augustiner-Chorherren von Coimbra;
die er in seinen zahlreichen Stücken einführte und die, wie damals üblich,            die letzte Fuge in d-Moll kommt aus der Biblioteca Nazionale Universitaria
für die Orgel oder das Cembalo vorgesehen waren. Auch wenn sein impro-                Turin, Fondo Foà-Giordano (Signatur: ms. 401); die Toccate per Cembalo.
visatorischer und virtuoser Stil typische Elemente der italienischen Toccata            Abschließend möchten wir auf die Bedeutung der Kirche hinweisen, in
des Barock beinhaltet, geht Alessandro Scarlatti vor allem in einigen seiner          der die Aufnahme stattfand, sowohl in Hinblick auf die Akustik als auch auf
Toccaten weit darüber hinaus – auch für die Ohren seiner Zeitgenossen. Er             die historischen und künstlerischen Schönheiten. Es ist die Kirche San Simone
bedient sich einer ausgeprägten harmo­ni­schen Extravaganz, die versucht, die         e Giuda, besser bekannt als die Kirche von San Gaetano, die bereits im Plan
Seele des Zuhörers im Sinn der so genannten „Affektenlehre“ zu bewegen,               des mittelalter­lichen Padua verzeichnet ist.
die sich gut als eine Art „Frescobaldi’schen Stils“ bezeichnen lässt. Und in            Die heutige Struktur ist auf den Eingriff des Architekten Vincenzo Scamozzi
diesem Zusammen­hang ist es für den Interpreten unerlässlich, den musikali­           aus dem 16. Jahrhundert zurückzuführen. Nach Erweiterungen aus dem 17. Jahr­
schen Text der Kompositionen durch eine auslegende und improvisierende                hundert geht die heutige bewundernswerte Ausstattung mit polychromem
Interpretation wieder zum Leben zu erwecken, indem er darauf abzielt, jenes           Marmor, die diese Kirche zu einem einzigartigen Denkmal ihrer Art macht,
Hell-Dunkel, jene Lichtblitze und Schatten nachzubilden, die den verschie-            auf die Initiative von Raffaele Savonarola aus den ersten Jahrzehnten des
denen harmonischen Wendungen zugrunde liegen. Die Toccata e fuga wird                 18. Jahr­hunderts zurück. Die Aufnahme diesem Album an diesem kostbaren
aufbewahrt in der Yale University in New Haven (Sammlung H. M. Higgs,                 Ort wurde durch die Erlaubnis von Don Roberto Ravazzolo ermöglicht,
Signatur: Misc. Ms. 164); die Toccate per Cembalo / Per bene principiare a            dem wir unseren tiefen Dank aussprechen.
sonare, et al nobile portamento delle Mani in der Bibliothek des Conservato-                                                                  © Sergio Balestracci, 2020
rio di Musica „S. Pietro a Majella” in Neapel (Signatur: Ms. 71); die Toccate

                                                                                 11
SCARLATTI, I RESPONSORI DEL VENERDI’ SANTO
I responsori della Settimana Santa, nella loro codificazione tridentina, facevano    ogni paese. Nella liturgia tridentina l’accento veniva posto sul mistero (che
parte dell’ufficio delle tenebre, una complessa liturgia propria del giovedì,        altro è la fede?) Sulla sensazione profonda del momento liturgico, che ve­ni­va
del venerdì e del sabato prima di Pasqua, che anticamente si svolgeva nelle          spesso comunicata attraverso azioni drammatiche o attraverso l’ineffabilità
prime ore dopo la mezzanotte e fu poi anticipato per maggior praticità alle          del rito, anche se i fedeli non sapevano il latino.
sere del mercoledì, del giovedì e del venerdì santo. La denominazione di                I responsori, i salmi e alcune lezioni venivano intonati in canto fermo,
Ufficio delle Tenebre faceva riferimento sia al momento del giorno in cui tale       mentre altre parti erano recitate; le parti cantate in canto gregoriano of-
ufficio si svolgeva, sia alle tenebre dello spirito per la passione e la morte di    frirono l’ispirazione a diversi compositori per nuove intonazioni polifoniche
Cristo.                                                                              soprattutto dal cinque al settecento, anche se non mancano esempi di queste
   La liturgia prevedeva una serie di elementi di tipo drammatico e rappre-          composizioni in altre epoche. Le tecniche all’interno della musica figurata
sentativo. Veniva utilizzato un candeliere particolare chiamato saetta, su cui       vanno dalla pura polifonia, all’adozione del basso continuo, alla monodia
venivano poste quindici candele; ognuna di queste veniva spenta dopo ogni            accompagnata
salmo, mentre la quindicesima, dopo il canto del Benedictus, non veniva                 L’unica copia dei responsori della settimana santa attribuiti a Scarlatti è
spenta, ma veniva portata accesa dietro l’altare, lasciando la chiesa nell’os-       contenuta nel famoso manoscritto 443 dell’accademia Filarmonica di Bo-
curità, ad indicare il dolore universale per la passione e la morte di Cristo. A     logna in cui sono rilegati insieme ai responsori anche alcune lamentazioni e
quel punto l’officiante batteva per terra con un bastone e i fedeli entravano        undici mottetti riuniti nella generale dicitura di Mottetti per la Quaresima,
nella rappresentazione facendo anch’essi strepiti e dando origine al cosid-          pur essendo in realtà ognuno dedicato ad una diversa ricorrenza liturgica,
detto «terremoto»: battevano per terra con vari oggetti o producevano                anche fuori del tempo di Quaresima. Questi responsori sono redatti in una
sinistri rumori con ogni sorta di oggetti percossi, creando un clima di dispera-     copia non autografa, opera di almeno due copisti e non recano in alcuna
zione e di paura anche sonora, oltre allo sgomento del buio. Il ritorno del          parte il nome di Alessandro Scarlatti, ragione per la quale la paternità del
cero acceso davanti all’altare dissipava l’angoscia dell’abbandono nei               grande compositore palermitano è stata in vari momenti messa in dubbio
fedeli e annunciava la speranza data dalla resurrezione. La rappresentazione         dai musicologi; le partiture sono in alcune parti incomplete (spesso manca
drammatica della morte e della resurrezione di Cristo cui i fedeli partecipavano     il testo, è omessa l’indicazione dei soli nel versetto, ed è carente o in molti
attivamente doveva avere un impatto emozionante e doveva sottolineare                casi assente la numerica del basso continuo). A favore dell’attribuzione a
con grande efficacia i contenuti delle preghiere recitate o cantate. Nella           Scarlatti è stata portata la testimonianza di Giovanni Maria Casini, maestro
liturgia odierna tutto si deve capire: di qui l’uso delle lingue moderne di          di cappella di Santa Maria del Fiore in Firenze, morto nel 1719, il quale, in

                                                                                    12
una propria memoria scrive: «Ricordo per mia memoria di me Giovanmaria                      Solfèges d’Italie pubblicati in Francia nel 1800). La sensazione in sede pratica è
Casini, adì 13 di febbraio 1707 (ma 1708)... Il Ser.mo Principe mi comandò che              quella di trovarsi di fronte a preziose composizioni di altissima ispirazione,
riferissi di una lettera del Sig. Alessandro Scarlatti (il grande Musico, mio ami­          in cui l’autore riesce a trovare un’intensa forma espressiva all’interno delle
cissimo che onora anco Firenze, città che istima quasi come sua Patria ...).                regole tradizionali del contra­ppunto osservato, appunto una caratteristica
Perchè a me fu data cura di dirigere i sacri Concerti in Santo Lorenzo per                  ricorrente di questo compositore. E’ anche interessante notare che questi
questo tempo di Quaresima e per la Settimana Santa, facendo comporre le                     responsori sono costruiti in un’unità strutturale anche per la tonalità d’im-
Musiche al detto Sig. Scarlatti. Lessi a voce distesa il viglietto, a me pervenuto          pianto che varia da un notturno all’altro e da un giorno all’altro, secondo un
con le Musiche, che diceva “Forse Sua Altezza Reale si degnerà di accettare l’offer­        ordine ascensionale che certamente simboleggia il percorso della passione
ta di questo debole parto della mia corta abilità nel porre in Musica li Mottetti           di Cristo, fino alla morte che precede la resurrezione come approdo salvifico
Sacri, allo stile sodo del Palestrina... Se piacerà, li Responsi potranno trovar            dell’umanità intera; i testi non costituiscono una narrazione, ma sono piuttosto
sostegno nel basso per l’Organo, quantunque le voci in solitudine mi sembrino               squarci improvvisi sullo svolgimento degli eventi, nei quali talora il Cristo stesso
talvolta più convenienti al dramma del Redentore, che fu senza sostegno, solo e             interviene in prima persona, con un forte impatto emotivo che invita alla
rinnegato”». Una testimonianza in questo senso, riportata da Marco Rossi, è                 meditazione profonda e al raccoglimento spirituale.
quella di Giovanfrancesco Beccatelli, maestro di cappella e organista della                   Il clima espressivo dei responsori è condiviso anche da alcuni mottetti che,
cattedrale di Prato dal 1704, il quale scrive: «...ricordo sul Responso delle               come si è detto, provengono dallo stesso fondo, ad eccezione di Caro mea,
Tenebre, udito or sono molt’anni in Santo Lorenzo – col Tenore solo e senz’or­              che proviene dall’archivio musicale della Cappella Giulia di Roma, oggi parte
gano, celato in alto, e col coro giù in basso –, che fu impressione grande, più mai         della Biblioteca Vaticana: Ad Dominum cum tribularer è un graduale per la
havuta dopo ...». Il riferimento evidente è al responsorio quinto di questa                 seconda domenica dopo Pentecoste; Caro mea è un mottetto per l’elevazione;
silloge («Deus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?» – «E Pater, in manus tuas              Domine in auxilium meum, è un offertorio per la sedicesima domenica dopo
commendo spiritum meum»). E’ probabile che Scarlatti compose i responsori                   la Pentecoste; Exaltabo te Domine, infine, è un offertorio per il mercoledì
per il granduca di Toscana e che la prima esecuzione avvenne a Firenze nel 1708.            delle Ceneri.
   La presente proposta interpretativa della Stagione Armonica è basata sulla                 All’organo solo infine, sono riservate quattro composizioni esclusivamente
convinzione che l’attribuzione a Scarlatti sia convincente, in base a riscontri             strumentali che scandiscono in vari punti l’itinerario vocale. L’opera per
stilistici con altre composizioni del grande maestro, sia sacre (Stabat mater,              tastiera di Alessandro Scarlatti ci è pervenuta in vari manoscritti conservati
Missa Clementina, David, Salve Regina) sia profane (diverse cantate con e senza             presso diverse biblioteche italiane ed estere. Essa riveste indubbiamente un
strumenti), sia strumentali (Sinfonie del 1715), sia, infine, anche dida­ttiche             ruolo importante nella storia della musica come passaggio tra lo stile tocca­
(Solfeggi a voce sola con il basso continuo, per esempio quelli riportati nei               tistico antico e quello moderno e questo si nota ponendo soprattutto

                                                                                       13
l’attenzione sulle varie innovazioni sia formali che armoniche introdotte nei           Secção dos Reservados (Biblioteca Universitaria di Coimbra) – Ms. MM 60 –
suoi numerosi brani destinati, come era prassi all’epoca, all’organo o al clavi­        Sonate / Per ORGANO / Del / Sig.r / Alesandro Scarlatti, già presso la Biblio­­
cembalo. Anche se gli stili improvvisativo e virtuosistico sono elementi tipici         teca del Monastero di Santa Cruz dei Canonici agostiniani di Coimbra; l’ultima
della toccata italiana del periodo barocco, è soprattutto in alcune sue toccate         Fuga in re minore proviene dalla Biblioteca Nazionale Universitaria di Torino,
che Alessandro Scarlatti si spinge ben oltre, anche per le stesse orecchie dei          Fondo Foà-Giordano, ms. 401, Toccate per Cembalo.
suoi con­temporanei, mettendo in evidenza una spiccata stravaganza armo­nica              Infine, segnaliamo l’importanza della chiesa in cui è avvenuta la registrazione,
che cerca di muovere l’animo dell’ascoltatore secondo la cosiddetta «teoria             sia per la preziosità dell’acustica, sia per le bellezze storiche e artistiche. Si
degli affetti», ben evidenziata dall’insegnamento frescobaldiano. Ed è in               tratta della Chiesa di San Simone e Giuda, più nota come Chiesa di San
questo contesto che l’esecutore risulta essere essenziale per ridare vita al            Gae­tano, già presente nella pianta della Padova medievale. L’odierna strut-
testo musicale delle sue composizioni attraverso una operazione inter­pretativa         tura si deve all’intervento cinquecentesco dell’architetto Vincenzo Scamozzi;
ed improvvisativa atta a ricreare quei chiaroscuri, quegli sprazzi di luce ed           dopo gli ampliamenti seicenteschi, l’attuale mirabile assetto di marmi poli­
ombre sottesi ai vari passaggi armonici. La Toccata e fuga è presente alla              cromi che fa di questa chiesa un monumento unico nel suo genere è dei primi
New Haven, Yale University, Misc. Ms. 164 (collezione H.M.Higgs) – Toccate              decenni del settecento, su iniziativa di Raffaele Savonarola. La registrazione di
per Cembalo / Per bene principiare a sonare, et al nobile portamento delle              questo album è stata possibile in questa sede preziosa grazie al permesso di
Mani, oltre che a Napoli, Biblioteca del Conservatorio di Musica “S. Pietro             Don Roberto Ravazzolo che ringraziamo con gratitudine.
a Majella”, Ms. 71 – Toccate per Cembalo di diversi / Autori e a Genova,
Biblio­teca del Conservatorio di Musica “N. Paganini”, Ms. A.7b.63. Cass.                                                                          g Sergio Balestracci, 2020
Sonate, Toccate, pezzi per Organo; le due Fughe in re minore e in do maggiore
provengono dalla Biblioteca General da Universidade de Coimbra, Portugal,

                                                                                   14
Motectus                                    Mottetto                                            Motette                                               Motet
2   Ad Dominum cum tribularer clamavi:          Nella tribolazione ho levato il mio grido           Zum Herrn schrie ich in meiner Not,                   In my trouble I cried to the Lord:
    et exaudivit me.                            al Signore e lui mi ha ascoltato.                   und er hat mich erhört.                               and he heard me.
    Libera animam meam                          Signore, libera la mia anima                        Befreie meine Seele                                   O Lord, deliver my soul
    a labiis iniquis                            dalle bocche malvage                                von den feindseligen Lippen                           from wicked lips,
    et a lingua dolosa.                         e dalle lingue ingannevoli.                         und den arglistigen Zungen.                           and a deceitful tongue.

    Feria VI. In Parasceve · Responsorium I     Responsorio I del Venerdì Santo                     Responsorium I für den Karfreitag                     Responsory for Good Friday I
3   Omnes amici mei dereliquerunt me,           Tutti i miei amici mi hanno abbandonato,            Alle meine Freunde haben mich verlassen,              All my friends have forsaken me,
    et praevaluerunt insidiantes mihi:          i cospiratori hanno avuto la meglio                 und die mir Fallstricke stellten, haben sich          and they that lay in ambush
    tradidit me quem diligebam:                 su di me: mi ha tradito proprio colui che amavo:    meiner bemächtigt; verraten hat mich,                 for me prevailed:
    et terribilibus oculis                      con sguardi terribili, percuotendomi                den ich liebte; und unter schrecklichen Blicken       he whom I loved has betrayed me:
    plaga crudeli percutientes,                 e piagandomi crudelmente                            haben sie mich mit einem grausamen Hieb durchbohrt,   and they with terrible looks
    aceto potabant me.                          mi hanno dissetato con l’aceto.                     sie gaben mir Essig zu trinken. Sie haben mich        striking me with a cruel wound,
    Inter iniquos proiecerunt me,               Mi hanno gettato tra i malvagi                      unter die Bösewichter geworfen                        gave me vinegar to drink. They cast me out
    et non pepercerunt animae meae              e non hanno risparmiato la mia vita.                und haben mein Leben nicht geschont.                  among the wicked, and spared not my life.

    Feria VI. In Parasceve · Responsorium II    Responsorio II del Venerdì Santo                    Responsorium II für den Karfreitag                    Responsory for Good Friday II
4   Velum templi scissum est:                   Il velo del tempio si squarciò:                     Der Vorhang im Tempel zerriss,                        The veil of the temple was rent,
    et omnis terra tremuit,                     e tutta la terra tremò.                             und die ganze Erde erbebte;                           and all the earth shook:
    latro de cruce clamabat, dicens:            Il ladrone dalla croce gridava dicendo:             der Räuber schrie laut vom Kreuz herab und sagte:     the thief from the cross cried out, saying:
    memento mei, Domine,                        Ricordati di me, Signore,                           Gedenke meiner, Herr,                                 Remember me, o Lord, when thou shalt come
    dum veneris in regnum tuum.                 quando entrerai nel tuo regno.                      wenn du in dein Reich kommst.                         into thy kingdom.
    Petrae scissae sunt,                        Le rocce si spezzarono,                             Die Felsen zerrissen                                  The rocks were split,
    et monumenta aperta sunt,                   i sepolcri si aprirono                              und die Gräber taten sich auf,                        and the monuments opened,
    et multa corpora sanctorum,                 e molti corpi di santi                              und viele Leiber der Heiligen, die da schliefen,      and many bodies of the saints
    qui dormierant, surrexerunt.                che erano morti, resuscitarono.                     sind auferstanden.                                    that were dead, rose out of them.

    Feria VI. In Parasceve · Responsorium III   Responsorium III                                    Responsorium III für den Karfreitag                   Responsory for Good Friday III
5   Vinea mea electa,                           Vigna mia diletta,                                  Mein geliebter Weinberg,                              O my chosen vineyard,
    ego te plantavi.                            io ti ho piantato.                                  ich habe dich gepflanzt.                              it is I that have planted thee:
    Quomodo conversa es                         Come hai potuto rivoltarti contro di me             Wie bist du                                           how art thou
    in amaritudinem,                            con amara protervia                                 in Bitterkeit verkehrt,                               become so bitter
    ut me crucifigeres,                         per crocifiggermi                                   dass du mich kreuzigst                                that thou should crucify me
    et Barabbam dimitteres?                     lasciando libero Barabba?                           und Barrabas frei lässt.                              and dismiss Barabbas?
    Sepivi te,                                  Io ti ho protetta,                                  Ich habe dich eingehegt,                              I have hedged thee in,

                                                                                                   15
et lapides elegi ex te,                    ho tolto le pietre che ti ostacolavano       habe Steine aus dir gesammelt                       and picked the stones out of thee,
    et aedificavi turrim.                      e ho costruito una torre.                    und habe einen Turm gebaut.                         and have built a tower.

    Motectus                                   Mottetto                                     Motette                                             Motet
7   Caro mea vere est cibus                    La mia carne è il vero cibo                  Mein Fleisch ist wahrlich die Speise                My flesh is meat indeed,
    et sanguis meus, vere est potus.           e il mio sangue la vera bevanda.             und mein Blut wahrlich der Trank.                   and my blood is drink indeed.
    Qui manducat meam carnem                   Chi mangia la mia carne                      Wer mein Fleisch isst                               Whoever eats my flesh
    et bibit meum sanguinem                    e beve il mio sangue                         und mein Blut trinkt,                               and drinks my blood
    in me manet et ego in eo.                  rimane in me ed io in lui.                   bleibt in mir und ich in ihm.                       abides in me, and I in him.

    Feria VI. In Parasceve · Responsorium IV   Responsorio IV del Venerdì Santo             Responsorium IV für den Karfreitag                  Responsory for Good Friday IV
8   Tamquam ad latronem                        Come se fossi un ladro                       Wie zu einem Räuber seid ihr                        Ye are come out as it were to a thief,
    existis cum gladiis et fustibus            siete venuti con spade e bastoni             mit Schwertern und mit Stangen ausgezogen,          with swords and clubs to apprehend me:
    comprehendere me.                          per catturarmi.                              um mich zu fangen.                                  I sat every day with you
    Quotidie apud vos                          Ogni giorno in mezzo a voi                   Täglich war ich bei euch im Tempel,                 teaching in the temple,
    eram in templo docens,                     ero nel tempio ad insegnare                  lehrte, und ihr habt mich nicht ergriffen.          and ye did not take me:
    et non me tenuistis,                       e non mi avete catturato,                    Und siehe, gegeißelt                                yet now ye scourge me
    et ecce flagellatum ducitis                ed ora mi portate, flagellato,               führt ihr mich zur Kreuzigung.                      and lead me to be crucified.
    ad crucifigendum.                          alla crocifissione.                          Als sie Hand an Jesus gelegt                        And when they had laid
    Cumque iniecissent manus in Jesum,         E mentre mettevano le mani su Gesù           und ihn ergriffen hatten,                           hands on Jesus,
    et tenuissent eum, dixit ad eos:           per catturarlo, egli disse loro:             sagte er zu ihnen:                                  and taken him, he faid to them:
    Quotidie apud vos ecc.                     Ogni giorno in mezzo a voi, ecc.             Täglich war ich bei euch ... etc.                   I sat every day, etc.

    Feria VI. In Parasceve · Responsorium V    Responsorio V del Venerdì Santo              Responsorium V für den Karfreitag                   Responsory for Good Friday V
9   Tenebrae factae sunt,                      Scesero le tenebre                           Finsternis brach herein,                            Darkness fell
    dum crucifixissent Jesum Judaei :          mentre i Giudei crocifiggevano Gesù:         als die Juden Jesus kreuzigten;                     when the Jews crucified Jesus:
    et circa horam nonam                       e verso le tre del pomeriggio                und um die neunte Stunde                            and about the ninth hour
    exclamavit Jesus voce magna :              Gesù esclamò ad alta voce:                   schrie Jesus mit lauter Stimme:                     Jesus cried with a loud voice:
    Deus meus, ut quid me dereliquisti ?       mio Dio, perché mi hai abbandonato?          Mein Gott, warum hast du mich verlassen?            My God, my God, why hast thou forsaken me?
    Et inclinato capite, emisit spiritum.      E chinato il capo esalò l’ultimo respiro.    Und er neigte das Haupt und gab seinen Geist auf.   And he bowed his head and gave up the ghost.
    Exclamans Jesus voce magna ait :           Gesù gridando a gran voce disse:             Jesus schrie mit lauter Stimme und sprach:          Jesus cried with a loud voice and said:
    Pater, in manus tuas                       Padre, nelle tue mani                        Vater, in deine Hände                               Father, into thy hands
    commendo spiritum meum.                    Affido il mio spirito.                       lege ich meinen Geist.                              I commend my spirit.

                                                                                           16
Feria VI. In Parasceve · Responsorium VI    Responsorio VI del Venerdì Santo             Responsorium VI für den Karfreitag                      Responsory for Good Friday VI
10   Animam meam dilectam                        Ho consegnato la mia anima                   Meine geliebte Seele habe ich                           I delivered my beloved Son
     tradidi in manus iniquorum,                 nelle mani dei malvagi                       in die Hände der Bösewichter gegeben                    into the hands of the wicked,
     et facta est mihi hereditas mea             e la mia eredità è diventata per me          und mein Erbe ist mir                                   And my inheritance is become to me
     sicut leo in silva :                        come un leone nella foresta:                 wie ein Löwe im Wald geworden:                          like a lion in the forest:
     dedit contra me voces                       il mio nemico ha levato la sua voce          gegen mich erhob mein Feind                             my adversary gave out
     adversarius, dicens :                       contro di me, dicendo:                       seine Stimme und sagte:                                 against me, saying:
     congregamini et properate                   radunatevi e affrettatevi per divorarlo.     Versammelt euch und eilt,                               come together, and make haste
     ad devorandum illum :                       Mi hanno relegato                            ihn zu verschlingen. Sie haben mich                     to devour him: they placed me in a solitary desert,
     posuerunt me in deserto solitudinis,        nella solitudine del deserto                 in eine Wüste der Einsamkeit versetzt                   and all the earth mourned for me.
     et luxit super me omnis terra :             e tutta la terra ha pianto su di me:         und die ganze Erde trauerte um mich:                    Because there was none
     quia non est inventus                       poiché non si trovò nessuno                  denn es wurde keiner gefunden,                          that would know me
     qui me agnosceret, et faceret bene.         che mi conoscesse e mi recasse conforto.     der mich erkannte und mir Gutes tat.                    and do me any good.

     Motectus                                    Mottetto                                     Motette                                                 Motet
12   Domine in auxilium meum respice:            Signore, vieni in mio aiuto:                 Herr, eile mir zu helfen.                               O Lord, make haste to help me.
     confundantur et revereantur                 si confondano e si vergognino                Mögen die verwirrt und beschämt werden,                 Let them be put to shame and confusion
     qui quaerunt animam meam                    coloro che cercano la mia anima              die meine Seele suchten,                                who seek
     ut auferant eam.                            per perderla.                                auf dass sie sie umbrächten.                            to snatch away my life.

     Feria VI. In Parasceve · Responsorium VII   Responsorio VII del Venerdì Santo            Responsorium VII für den Karfreitag                    Responsory for Good Friday VII
13   Tradiderunt me in manus impiorum,           Mi hanno consegnato nelle mani degli empi,   Sie haben mich in die Hände der Gottlosen gegeben      They delivered me into the hands of the impious,
     et inter iniquos proiecerunt me,            mi hanno gettato tra i malvagi               und unter die Bösewichter geworfen                     and cast me out amongst the wicked,
     et non pepercerunt animae meae :            e non hanno avuto pietà della mia anima:     und haben mein Leben nicht geschont;                   and spared not my life:
     congregati sunt adversus me fortes :        i violenti si son coalizzati contro di me    die Mächtigen haben sich gegen mich zusammengetan und wie
                                                                                                                                                     the powerful gathered together against me:
     et sicut gigantes steterunt contra me.      e come giganti si sono posti contro di me.   Riesen standen sie gegen mich. Fremde                  and like giants they stood against me.
     Alieni insurrexerunt adversum me,           I nemici si sono levati contro di me         haben sich gegen mich erhoben und die Mächtigen        Strangers have risen up against me,
     et fortes quaesierunt animam meam.          e i violenti insidiarono la mia vita.        haben mir nach dem Leben getrachtet.                   and the mighty have sought my life.

     Feria VI. In Parasceve Responsorium VIII    Responsorio VIII del Venerdì Santo           Responsorium VIII für den Karfreitag                    Responsory for Good Friday VIII
14   Jesum tradidit impius                       L’empio consegnò Gesù                        Ein Gottloser hat Jesus                                 The wicked man betray’d Jesus
     summis principibus sacerdotum,              ai capi dei sacerdoti,                       an die Obersten der Priester ausgeliefert               to the chief priest
     et senioribus populi :                      e agli anziani del popolo:                   und an die Ältesten des Volks.                          and senators of the people:
     Petrus autem sequebatur eum a longe         Pietro intanto lo seguiva da lontano         Petrus aber folgte ihm von fern,                        but Peter followed him afar off,
     ut videret finem.                           per vedere come sarebbe finita.              damit er das Ende sähe.                                 to see what would be the end.

                                                                                              17
Adduxerunt autem eum ad Caipham          Lo condussero da Caifa,                          Sie führten ihn aber zu dem Hohen Priester Kaiphas,   And they led him to Caiphas,
     principem sacerdotum,                    il sommo sacerdote,                              wo die Schriftgelehrten und Pharisäer                 the high priest, where the scribes and Pharisees
     ubi scribae et pharisaei convenerunt.    dove gli scribi e i farisei si erano radunati.   sich versammelten.                                    were met together.

     Feria VI. In Parasceve Responsorium IX   Responsorio IX del Venerdì Santo                 Responsorium IX für den Karfreitag                    Responsory for Good Friday IX
15   Caligaverunt oculi mei a fletu meo :     I miei occhi sono annebbiati dal pianto          Getrübt sind meine Augen vom Weinen;                  My eyes are darkened by my tears:
     quia elongatus est a me,                 poiché mi è stato tolto                          weil der fern von mir ist,                            for he is far from me
     qui consolabatur me :                    colui che poteva darmi conforto:                 der mich getröstet hat.                               that comforted me.
     videte omnes populi,                     considerate, popoli tutti,                       Schaut, alle Völker, ob ein Schmerz                   See all people if there be sorrow
     si est dolor similis sicut dolor meus.   se c’è un dolore simile al mio.                  sei wie mein Schmerz.                                 Like to my sorrow.
     O vos omnes, qui transitis per viam,     Voi tutti che passate per la via,                O ihr alle, die ihr des Weges zieht,                  O all ye that pass by this way,
     attendite et videte                      fermatevi e considerate                          gebt Acht und schaut,                                 behold and see
     si est dolor similis ecc.                se c’è un dolore simile al mio.                  ob ein Schmerz sei ... etc.                           if there be, ecc.

     Motectus                                 Mottetto                                         Motette                                               Motet
17   Exaltabo te, Domine,                     Ti esalterò, o Signore,                          Ich werde dich erhöhen, Herr,                         I will magnify thee, O Lord,
     quoniam suscepisti me,                   poiché tu mi hai sostenuto                       denn du hast mich aus der Tiefe gezogen,              for thou hast set me up:
     nec delectasti                           e non hai concesso ai miei nemici                dass sich meine Feinde                                and not made my foes
     inimicos meos super me.                  di trionfare su di me.                           nicht über mich freuen.                               to triumph over me.
     Domine, clamavi ad te,                   Ti ho invocato, Signore                          Herr, ich schrie zu dir,                              O Lord my God, I cried unto thee:
     et sanasti me.                           e ti mi hai salvato.                             und du hast mich geheilt.                             and thou hast healed me.

                                                                                               18
SERGIO BALESTRACCI                                                CARLO STENO ROSSI

Organ for the Good Friday Responsories / Orgel für die Karfreitags-Responsorien:
Portable original copy of end 17th Century, Southern Germany, “Truhenorgel” organ; builder: Zanin Company (2001, Udine ITALY) /Tragbare Originalkopie,
Ende des 17. Jh., Süddeutschland, „Truhenorgel“Erbauer: Zanin Company (2001, Udine, Italien)

Organ for Toccata and Fuga / Orgel für Toccata und Fuge (track 1–6, 11–16):
The instrument was brought to the church of Saint Catherine in 1844 and has a facade consisting of 23 pipes, a window console with manual of 50 notes
with first octave “scavezza” (keys in boxwood and ebony) and short pedals “a leggìo” in 18 pedals (the last one activates the Snare drum).
The registers, placed on two columns on the right, are operated by Venetian tie rods. The “tiratutti” is a crank.
Das Instrument wurde 1844 in die Kirche der Heiligen Katharina gebracht und hat eine Fassade aus 23 Pfeifen, einen Fensterspieltisch mit 50 Noten mit der ersten
Oktave „scavezza“ (Tasten aus Buchsbaum und Ebenholz) und kurze Pedale „a leggìo“ in 18 Pedalen (das letzte aktiviert die kleine Trommel). Die Register, die auf
zwei Säulen rechts angeordnet sind, werden durch venezianische Zugstangen bedient. Das „tiratutti“ ist eine Kurbel.

Note: In Saint Catherine Church in Padova (Chiesa di Santa Caterina), the tomb of Giuseppe Tartini (1692–1770), world famous Italian composer and violinist, is
located. / Anmerkung: In der Kirche der Heiligen Katharina ist der berühmte Komponist und Geiger Giuseppe Tartini (1692–1770) begraben.

                                                                                18
G0100040526786
You can also read