Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen

Page created by Darryl Stewart
 
CONTINUE READING
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Ignacio Uriarte

Raumteilungen

September 5 – October 24, 2020
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Ignacio Uriarte
  Raumteilungen
Installation View
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Vertical Line Transition (A4), 2020                                      Vertical Line Transition (B4), 2020
Permanent marker on paper                                                Permanent marker on paper
29,7 x 21 cm (sheet)                                                     35,3 x 25 cm (sheet)
36,4 x 27,8 cm (frame)                                                   42,0 x 31,6 cm (frame)
EUR 1.800                                                                EUR 2.200

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Vertical Line Transition (A3), 2020                                      Vertical Line Transition (B3), 2020
Permanent marker on paper                                                Permanent marker on paper
42 x 29,7 cm (sheet)                                                     50 x 35,3 cm (sheet)
48,8 x 36,5 cm (frame)                                                   56,7 x 42,1 cm (frame)
EUR 2.600                                                                EUR 3.000

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Ignacio Uriarte
  Raumteilungen
Installation View
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Two Orders, 2019
                                                 Pigmented ink on paper
                Two drawings, 29,7 x 40,1 cm (sheet), 29,7 x 42 cm (sheet)
                                                   37,3 x 47,7 cm (frame)
                                                   37,3 x 49,6 cm (frame)
                                                   37,3 x 107,3 cm (total)
                                                               EUR 4.500

The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Arena, 2019
                                             Pigmented ink on paper
                                                 Two drawings, each:
                                            143,5 x 103,2 cm (sheets)
                                            149,4 x 109,1 cm (frames)
                                              149,4 x 221,8 cm (total)
                                                          EUR 19.000

The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Nine Fields in Black and Red, 2020                                        Nine Fields in Red and Black, 2020
Nine drawings in one frame                                                Nine drawings in one frame
10 x 10 cm each (sheet), overall 32 x 32 cm (sheets)                      10 x 10 cm each (sheet), overall 32 x 32 cm (sheets)
41,8 x 41,8 cm (frame)                                                    41,8 x 41,8 cm (frame)
EUR 2.600                                                                 EUR 2.600

                          The above mentioned prices include German VAT                             The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Concentric Squares, 2019-2020                                          Concentric Squares (Detail)
Pigmented ink on paper
Four drawings, each:
103,2 x 103,2cm (sheets)
110,5 x 110,5 cm (frames)
224,5 x 224,5 cm (total)
EUR 28.000

                       The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte September 5 - October 24, 2020 - Raumteilungen
Black Diagonal, 2018
Red Diagonal, 2018                                                        Eight drawings in one frame
Pigmented ink on paper                                                    13 x 9,3 cm each (sheet), overall 58,5 x 37,2 (sheets)
Four drawings, each:                                                      71,5 x 50,3 cm (frame)
59,4 x 42 cm (sheets)                                                     EUR 4.000
67,7 x 50,5 cm (frames)
279,8 x 211 cm (total)
EUR 12.000

                          The above mentioned prices include German VAT                             The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte
  Raumteilungen
Installation View
Untitled (Square Overlay L1), 2020
Typewriter on paper                                                     Untitled (Square Overlay L2), 2020
69,7 x 32,0 cm (sheet)                                                  Typewriter on paper
77,5 x 39,8 cm (frame)                                                  59,4 x 29 cm (sheet)
EUR 3.700                                                               67,2 x 36,8 cm (frame)
                                                                        EUR 3.300

                        The above mentioned prices include German VAT                           The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Square Overlay L3), 2020                                       Untitled (Square Overlay L4), 2020
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
81,2 x 29,7 cm (sheet)                                                   57,7 x 34,6 cm (sheet)
89,0 x 37,5 cm (frame)                                                   65,5 x 42,4 cm (frame)
EUR 4.000                                                                EUR 3.400

                         The above mentioned prices include German VAT                           The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Black X-Fields 1), 2019                                        Untitled (Black X-Fields 2), 2020
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
33,7 x 28 cm (sheet)                                                     30,8 x 21,7 cm (sheet)
38,5 x 32,8 cm (frame)                                                   35,5 x 26,4 cm (frame)
EUR 2.400                                                                EUR 2.000

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Black X-Fields 3), 2019                                        Untitled (Black X-Fields 4), 2019
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
24,4 x 24,8 cm (sheet)                                                   38,2 x 23,6 cm (sheet)
29,5 x 29,5 cm (frame)                                                   43 x 28,4 cm (frame)
EUR 1.900                                                                EUR 2.400

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Black X-Fields 5), 2019                                        Untitled (Black X-Fields 6), 2019
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
33,5 x 29,7 cm (sheet)                                                   30,3 x 20,2 cm (sheet)
38,2 x 34,5 cm (frame)                                                   35 x 25 cm (frame)
EUR 2.500                                                                EUR 2.000

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte
  Raumteilungen
Installation View
Untitled (Red X-Fields 1), 2020
Typewriter on paper                                                       Untitled (Red X-Fields 2), 2020
29,9 x 24,7 cm (sheet)                                                    Typewriter on paper
34,6 x 29,5 cm (frame)                                                    34,3 x 28,1 cm (sheet)
EUR 2.100                                                                 39 x 32,9 cm (frame)
                                                                          EUR 2.400

                          The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Red X-Fields 3), 2020                                          Untitled (Red X-Fields 4), 2020
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
25,2 x 17,6 cm (sheet)                                                   30,5 x 28,3 cm (sheet)
29,9 x 22,3 cm (frame)                                                   35,3 x 33,1 cm (frame)
EUR 1.600                                                                EUR 2.300

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Red X-Fields 5), 2019                                          Untitled (Red X-Fields 6), 2020
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
47,6 x 16,7 cm (sheet)                                                   31,5 x 19,8 cm (sheet)
52,3 x 21,5 cm (frame)                                                   36,2 x 24,6 cm (frame)
EUR 2.500                                                                EUR 2.000

                         The above mentioned prices include German VAT                            The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte
  Raumteilungen
Installation View
Untitled (Square Overlay R1), 2020                                       Untitled (Square Overlay R2), 2020
Typewriter on paper                                                      Typewriter on paper
42 x 28 cm (sheet)                                                       59,4 x 30,8 cm (sheet)
49,8 x 35,8 cm (frame)                                                   67,2 x 38,6 cm (frame)
EUR 2.500                                                                EUR 3.300

                         The above mentioned prices include German VAT                           The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Square Overlay R3), 2020                                      Untitled (Square Overlay R4), 2020
Typewriter on paper                                                     Typewriter on paper
42,1 x 29,7 cm (sheet)                                                  40,5 x 28,5 cm (sheet)
49,9 x 37,5 cm (frame)                                                  48,4 x 36,3 cm (frame)
EUR 2.600                                                               EUR 2.500

                        The above mentioned prices include German VAT                           The above mentioned prices include German VAT
Untitled (Square Overlay R5), 2020
Typewriter on paper
33,6 x 29,6 cm (sheet)
41,5 x 37,4 cm (frame)
EUR 2.200

                        The above mentioned prices include German VAT
Ignacio Uriarte                                                                                                         Ignacio Uriarte
Space Divisions                                                                                                         Raumteilungen

Ignacio Uriarte will be showing his fourth solo exhibition in our gallery in September and October 2020. While          Ignacio Uriarte zeigt mit Raumteilungen im September und Oktober 2020 seine inzwischen vierte Einzelausstel-
the title of the exhibition – Space Divisions – might make one think that the gallery space itself is once again        lung in unserer Galerie. Während man angesichts ihres Titels daran denken könnte, in dieser Ausstellung werde
divided (as happened in 2017 with the paper installation Thirds), it is much more the pictorial spaces of the exhi-     der Galerieraum wieder selbst installativ unterteilt (so geschehen in 2017 mit der Papierinstallation Thirds),
bited works that are subdivided in a variety of ways and by means of drawings.                                          sind es vielmehr die Bildräume der ausgestellten Arbeiten, die mit zeichnerischen Mitteln auf ganz unterschied-
                                                                                                                        liche Weise unterteilt werden.
In Space Divisions, Uriarte limits himself on the one hand to the two tones black and red (and the intermediate
tones achieved by mixing them). In the world of the office and business administration, which is of great impor-        In Raumteilungen beschränkt sich Uriarte einerseits auf die beiden Töne Schwarz und Rot (und die durch Mi-
tance for Uriarte‘s œuvre, these colors play a decisive role as signs of positive or negative development (in the       schungen erzielten Zwischentöne). In der für Uriartes Œuvre bekanntermaßen wichtigen Welt des Büros und
earlier group of Upper & Downer-drawings he translated this reference into typed percentage-sign drawings).             der Betriebswirtschaft spielen diese Farben als Zeichen für positive oder negative Entwicklung eine entschei-
And in sculpture, positive numerical values (black) and negative numerical values (red) conceptually correspond         dende Rolle (in der früheren Werkgruppe der Upper & Downer-Zeichnungen übersetzte er diesen Bezug sogar in
with positive (material) and negative space (emptiness or lack of space). In Uriarte‘s works there are references       getippte Prozentzeichenzeichnungen). Und in der Bildhauerei korrespondieren konzeptuell positive Zahlenwerte
to both: the space in the drawings is structured into positive and negative areas, but it is also about writing, no-    (Schwarz) und negative Zahlenwerte (Rot) mit positivem (Material) und negativem Raum (Leere bzw. fehlendem
ting, scribbling – gestures that are close to recording numerical values. In this respect, the ambivalence between      Raum). In Uriartes Werken gibt es Bezüge zu beidem: Der Raum in den Zeichnungen wird strukturiert in positi-
artistic and banal (office) activity, which is typical for Uriarte, also exists here.                                   ve und negative Bereiche, aber es geht auch um das Schreiben, das Notieren, das Kritzeln – Gesten, die nah’ am
                                                                                                                        Aufzeichnen von Zahlenwerten sind. Insofern besteht auch hier die für Uriarte typische Ambivalenz zwischen
On the other hand, in the works of the exhibition Uriarte relies on three techniques of color application, respec-      der künstlerischen und der banalen (Büro-)tätigkeit.
tively the media used: he scribbles with an ink pencil, as mentioned before, he types with a typewriter and he
‚paints‘ lines with a permanent marker with the help of a drawing table. If you like, Uriarte demonstrates diffe-       Andererseits setzt Uriarte in den Werken der Ausstellung auf drei Techniken des Farbauftrags, bzw. der ein-
rent ways of spatiality in his drawings – at the same time he omits the perspective-illustrative drawing.               gesetzten Medien: er kritzelt mit dem Tintenstift, wie erwähnt, er tippt mit der Schreibmaschine und er ‚malt‘
                                                                                                                        Linien mit dem Permanentmarker entlang, bzw. mit der Hilfe eines Zeichentisches. Wenn man so will, demons-
In the diptych Two Orders with small, scribbled, organic forms, the right-hand side appears as if an angry artist       triert Uriarte in seinen Zeichnungen verschiedene Wege des räumlichen Zeichnens – zugleich lässt er die pers-
/ author had wiped his hand through the forms of the left-hand side, which are neatly arranged on a rectangular         pektivisch-abbildende Zeichnung aus.
grid, thus creating a seemingly chaotic, unsystematic composition. Order (grid on the left) versus chaos (flying
forms on the right) come to mind as concepts.                                                                           In dem Diptychon Two Orders mit kleinteiligen, gekritzelten, organischen Formen auf beiden Tafeln wirkt die
                                                                                                                        rechte Tafel so, als habe ein wütender Künstler / Autor mit der Hand durch die ordentlich auf einem rechtwink-
A different spatial division (or merging) is created by the interaction of several sheets and the drawn surfaces on     ligen Raster sitzenden Formen der linken Tafel gewischt und so eine scheinbar chaotische, unsystematische
them, which together form a large form, in two cases of the exhibition – Black Diagonal and Red Diagonal – a            Komposition geschaffen. Ordnung (Raster links) versus Chaos (fliegende Formen rechts) kommen einem als
diagonal. Not by filling in gaps, as was part of the concept of Gestalt theory in the 1960s, but by combining units     Begriffe in den Sinn.
that make the whole visible as a composition. This can be read as a metaphor for society or functional structures,
but one can also and above all simply see the space divided in the form of the sheets, but visually holistic.           Eine andere Raumteilung (oder -zusammenführung) entsteht durch das Zusammenspiel mehrerer Blätter und
                                                                                                                        der auf ihnen befindlichen, gezeichneten Flächen, die zusammen eine große Form, in zwei Fällen der Ausstel-
Two other large-format works, Arena and Concentric Squares, also in several parts, create spaces with a kind            lung – Black Diagonal und Red Diagonal – jeweils eine Diagonale, ergeben. Nicht durch Ergänzung von Lücken,
of layered depth by repeating scribbled structures in ever smaller or larger formats, each around a center. The         wie in den 1960er Jahren von der Gestalttheorie thematisiert, sondern durch die Kombination von Einheiten,
space is created on the one hand by the distances between the respective lines and on the other hand by the clou-       die als Komposition das Ganze sichtbar werden lassen. Man kann das als Metapher für Gesellschaft oder funk-
dy nature of the drawing, which makes it impossible to distinguish between the line on and the sheet of paper           tionale Gebilde lesen, man kann aber einfach auch und vor allem den in Form der Blätter geteilten, aber visuell
and the strict distinction between „here line“ / „here no line“.                                                        ganzheitlichen Raum sehen.

In the typed works in the exhibition, Uriarte places fields typed with the X-sign next to and above each other,         Zwei weitere großformatige und ebenfalls mehrteilige Werke – Arena und Concentric Squares – schaffen gestaf-
sometimes mixed in red and black (in the case of the drawings entitled Untitled [Square Overlay]), sometimes            felte Tiefenräume durch das Wiederholen gekritzelter Strukturen in immer kleinerem bzw. größerem Format,
with the seemingly monochrome X-fields-drawings (whose shades of color are, however, varied, depending on the           jeweils um ein Zentrum herum. Der Raum entsteht einerseits durch die Abstände zwischen den jeweiligen Lini-
use of different and differently worn ribbons). Geometric, rectangular shapes structure the sheets. The composi-        en und andererseits durch die wolkige Art der Zeichnung, die gerade eine (Ab-)teilung von Linie und Blatt, eine
tions (it is justified here to refer to the Latin origin of the word composition, namely: componere [English: put to-   strenge Unterscheidung von „hier Linie“ / „hier keine Linie“ unmöglich macht.
gether]) are created in an almost automatic way, which – with regard to the use of space on the sheet – reminds
us of Tetris. Seen from above (that is: from an imaginary bird‘s-eye view), fields in agriculture or the develop-       In den mit der Schreibmaschine getippten Werken der Ausstellung legt Uriarte mit dem X-Zeichen getippte
ment of cities can be associated with the X-Fields-drawings. A situation (a field or a neighborhood) sometimes          Felder neben- und übereinander, mal in rot und schwarz gemischt (im Falle der mit Untitled [Square Overlay]
necessarily entails other decisions and developments, or suggests them, so that at the end, over decades – in real      betitelten Zeichnungen), mal mit den scheinbar monochromen X-Fields-Zeichnungen (deren Farbtöne sich durch-
space – composition, diverse divisions and combinations take place. For this process Uriarte creates pictorial          aus unterscheiden, je nach Benutzung verschiedener und verschieden abgenutzter Farbbänder). Geometrische,
metaphors with the X-Fields-drawings.                                                                                   rechteckige Formen gliedern die Blätter. Dabei entstehen die Kompositionen (es ist gerechtfertigt, hier auf den
                                                                                                                        lateinischen Ursprung des Wortes Komposition, nämlich: componere [deutsch: zusammenlegen / -setzen / -stel-
                                                                                                                        len] zu verweisen) auf eine fast automatische Weise, die – hinsichtlich der Raumnutzung auf dem Blatt – an das
                                                                                                                        Geschicklichkeitsspiel Tetris erinnert. Von oben (also: aus einer gedachten Vogelsperspektive) gesehen, lassen
                                                                                                                        sich gerade bei den X-Fields-Zeichnungen Felder in der Landwirtschaft oder auch die Entwicklung von Städten
                                                                                                                        assoziieren. Eine Situation (ein Feld oder Viertel) zieht andere Entscheidungen und Entwicklungen teils zwin-
                                                                                                                        gend nach sich, bzw. legt sie teils nahe, so dass am Ende über Jahrzehnte – im wirklichen Raum – komponiert,
                                                                                                                        bzw. geteilt und kombiniert wird. Für diesen Prozess schafft Uriarte mit den X-Fields-Zeichnungen bildnerische
                                                                                                                        Metaphern.
Ignacio Uriarte                                                                             Group Shows (Selected)
1972        born in Krefeld, Germany                                                        2020 Grand Opening, Galerie Rolando Anselmi, Rome
            lives and works in Berlin                                                            Papier skulptural, Verein für aktuelle Kunst Ruhrgebiet, Oberhausen
1992 – 1995 Work experiences at Siemens, Canon, Interlub and Agilent Technologies in             Km 0: actividades de repliegue, Espacio Crude, Madrid
            Germany, Spain and Mexico                                                            Das Blatt, Curated Affairs, Dusseldorf
1999 – 2001 Audiovisual Arts Studies at the Centro de Artes Audiovisuales in Guadalajara,        Den Zufall ordnen, Kaiser Wilhelm Museum, Krefeld
Mexico                                                                                      2019 Speaking Images, Fluentum, Berlin
                                                                                                 Between Them: An Installation composed of Drawings, Holsfeldt Gallery,
                                                                                                  San Francisco
Grants & Prizes                                                                                  A Whitespace Odyssey, White Space Beijing, Beijing
                                                                                                 Nine Qwerty Bells. Fiction for live voice, Whitechapel Gallery, London
2020        Premio de Adquisición Universidad Nebriia                                       2018 Soñando una posibilidad, Fundacio Vila Casas, Barcelona
            Pollock Krasner Foundation grant, New York                                           Dark was the night. Works from the Artists-in-Residence, CCA Andratx, Mallorca
2017        Residency at CCA Andratx, Mallorca                                                   Die Zahl als Chiffre in der Kunst, DZ Bank Kunstsammlung, Frankfurt am Main
2014        Shifting Art Foundation grant, Los Angeles                                           Horizonte de sucesos, OTR, Madrid
2013        Arbeitsstipendium Stiftung Kunstfonds, Bonn                                          Out of office. Büro-Kunst oder Das Büro im Museum, Städtische Galerie Bietigheim-
2011        GAC award for the best gallery exhibition in 2010, Barcelona                         Bissingen, Germany
2008        Crazy Curators Award, Bratislava Biennial, Bratislava                                „Germany is not an island.“. Contemporary Art Collection of the Federal Republic of
            Fundación Marcelino Botín production grant for visual arts, Santander                Germany. Acquisitions 2012-2016, Bundeskunsthalle, Bonn
2007        CAM project grant for visual arts, Alicant                                           De Origen y Ceniza, Taller Ciudad, Guadalajara, Mexico
2006        international art price ‚Born 2‘, Galería Casaborne, Antequera                  2017 Art and Alphabet, Hamburger Kunsthalle, Hamburg
            MUSAC production grant, Leon                                                         FORMASOBREFONDO, Proyectos Monclova, Mexico City
2005-06     Artist in residency at Hangar, Barcelona                                             Conversation_Piece, La Galleria Nazionale, Rome
                                                                                                 Out of Office. Büro-Kunst oder das Büro im Museum, Museum für konkrete Kunst,
                                                                                                 Ingolstadt
Solo Shows (Selected)                                                                       2016 Immer.Wieder – Prozess und Wiederholung in der Kunst, Kunstverein Pforzheim
                                                                                                 Cut, Folded, Pressed & Other Actions, David Zwirner Gallery, New York
2020 Raumteilungen, Philipp von Rosen Galerie, Cologne                                           EchtZeit, Kunstmuseum Bonn
     Secuencias, Sala Polvorín, La Ciudadela, Pamplona                                      2015 Drawing | The Bottom Line, S.M.A.K., Ghent
2019 Three ways to draw and one to call for attention, GAEP Gallery, Bucharest                   Especies de Espacio, MACBA, Barcelona
     Verwaltungstakte, Stiftung konkrete Kunst, Reutlingen                                       Drawing Now, Albertina, Vienna
     210 x 297 cm, Kunstraum Lakeside, Klagenfurth am Wörthersee                                 Listening to the lines, Fondation Hermès, Tokyo
2018 x, y, z, Museo ABC, Madrid                                                                  The Future of Memory, Kunsthalle Wien, Vienna
     artissima disegni, Galleria Gentili & Philipp von Rosen, Torino                        2014 Contratiempos, Fundación la Caixa, Barcelona
     Ignacio Uriarte / Gianni Pellegrini, Rolando Anselmi, Berlin                                Kunst nach 1945, Lenbachhaus, Munich
     Divisions and Reflections, i8, Reykjavik                                                    Tiempos abiertos. Fondos de la Colección Artium de Àlava, DA2, Salamanca
     Apropos Papier: Ignacio Uriarte, Bürokünstler, Leopold-Hoesch-Museum, Düren                 This Page Intentionally Left Blank, Akbank Centre, Istanbul
2017 Form und Farbe / Analyse und Synthese, Philipp von Rosen Galerie, Cologne                   Playtime, Lenbachhaus, Munich
     Sol LeWitt – Ignacio Uriarte: Muro e Parete, Galleria Gentili, Florence                2013 Not yet titled, Neu und für immer im Museum Ludwig, Museum Ludwig, Cologne
2016 Particiones, Ladera Oeste, Guadalajara                                                      Lines / Linien, Kunsthaus Dresden, Dresden
2015 Acht Stunden Zählen, Berlinische Galerie, Berlin                                            Tools of Distorted Creativity, Transmediale 2013, Haus der Kulturen der Welt, Berlin
     Bürozeit, Kunstmuseum Villa Zanders, Bergisch-Gladbach                                      Analogital, Utah Museum of Contemporary Art UMOCA, Salt Lake City
2014 Unos y Ceros, MARCO, Vigo                                                                   Origo (am Nullpunkt des Standpunkts), Kunsthalle Exnergasse, Vienna
     Writing Drawings, Figge von Rosen Galerie, Cologne                                     2012 La imagen especular (Tirar del hilo. Colección ARTIUM), ARTIUM, Vitoria
2013 Productive Inefficiency, Galerija Skuc, Ljubljana                                           TRAIT PAPIER - essai sur le dessin contemporain, Musee de Beaux Arts, La Chaux de
     BINARIES, Utah Museum of Contemporary Art, Salt Lake City                                   Fond
     Line of Work, The Drawing Center, New York                                             2011 A Painting Show, Autocenter, Berlin
2012 Arbeitsraum, Deutsches Architektur Zentrum, Berlin                                          Perpetual Motion (working title), Proje4L/Elgiz Museum of Contemporary Art, Istanbul
     WORKS, Centre d‘Art La Panera, Lleida                                                       Invocations of the blank page, Spike Island, Bristol
2011 WORKS, Sala Rekalde, Bilbao                                                            2010 Tentative d‘expansion d‘un lieu parisien (cinq exercices de dessin), Mor Charpentier,
     Preferiría no hacerlo, Casa del Lago, Mexico City                                           Paris
2010 Auf dem Papier, Kunstverein Arnsberg, Arnsberg                                              Courier, University Art Museum, Albany
2008 Trabajos en serie, Huarte Centro de arte, Pamplona                                          Videodrome, Autocenter, Berlin
     Tan sencillo como una línea ó un círculo, Laboratorio 987, MUSAC, Leon                      Drawing Time, Ensemble Poirel, Nancy
     Atasco de papel, Casa Encendida, Madrid                                                     Itinerarios 2008/2009, Fundación Marcelino Botín, Santander
                                                                                            2009 El tiempo que venga, ARTIUM, Vitoria
                                                                                                 Collezione FRAC Piemonte, Cittadellarte – Fondazione Pistoletto, Biella
M Woods Collection, Bejiing
Workshops                                                                                     Rocca Stiftung, Berlin
                                                                                              Sammlung Philara, Düsseldorf
2017 Big Draw, Blueproject Foundation, Barcelona, Spain                                       Sammlung Schering Stiftung, Berlin
2015 Excel Art Workshop, Hermés Japan headquarters, Beijing, Japan                            Sammlung Schroth, Soest
2010 Scribble – the unbearable lightness of scribbling, Municipal Library, Arnsberg           Sammlung zeitgenössischer Kunst der Bundesrepublik Deutschland
     Scribble seminar, Otras cosas de Villarosas, Barcelona                                   Städtische Galerie im Lenbachhaus, Munich
2009 Seminar on the square for employees of the city´s Culture Deparmtent, Sassari
2008 Singing exercise: Coral Terpsícore sings the Windows startup and shutdown melody,
     Valls
2007 Sculpture workshop for employees of the public library, Terrassa
     Seminar on the line for employees of the Culture & Sports Department, Terrassa
2005 Office art workshop for employees of the public library Skibbereen

Screenings

2016 El Poder de la Palabra, Centro Cultural de España, Lima
2013 Videoabend, galerie januar, Verein zur Förderung junger Kunst, Bochum
2012 Eloge de Brut, Festival Chhhhhut, La Compagnie, Marseille
     LOOP 2012, Barcelona
     In the Shadow of the Sun, BEL ETAGE at Kino Babylon, Berlin
2011 Of Birds and Wires, ShiftFestival, Haus für Elektronische Künste, Basel
     Nuit Blanche, Les Trinitaires, Met
2010 FID, 21ème festival international de documentaire du Marseille, Marseille
     Enlace 48 Cal Cego, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid
     2. AllArtNow Festival, Goethe Institut, Damascus
2009 P.A.L. (Línea de Acción Permanente), Contemporary 09, Pamplona
     Sztuka Nowych Mediów, Akademia Sztuk Pieknych, Lodz
     13. Marler Videokunst-Preis, ZKMax, Munich
     Archivo de creadores de la comunidad de Madrid, Matadero & ARCO, Madrid
2008 Cosmopolitan Barcelona, Dia Art Foundation & The Hispanic Society, New York
     Lingüísticas de la imagen, Casa Asia Barcelona & CIGE art fair, Beijing

Selected Institutional, Public and Private Collections

MUSAC, León
ARTIUM, Vitoria
Berlinische Galerie, Landesmuseum für Moderne Kunst, Fotografie und Architektur, Berlin
Blanton Museum of Art, The University of Texas at Austin, Austin
Colección Cal Cego, Barcelona
Colección CAM, Alicante
Colección del Banco de España, Madrid
Colección DKV Arte y Salud
Colección JUMEX, Mexico City, Mexico
Colección La Caixa, Barcelona
Colección La Panera, Lleida
Colección Meana Larrueca, Madrid
Colección MUSAC, León
DZ Bank Kunstsammlung, Frankfurt am Main
FRAC Piemonte, Fondo Regionale Arte Contemporanea, Turin
Collection FRAC Lorraine, Fonds Régional d’Art Contemporain de Lorraine, Metz
Fundación Barrié, A Coruña / Vigo
Fundación Marcelino Botín, Santander
Kunstmuseum Villa Zanders, Sammlung Kunst aus Papier, Bergisch Gladbach
Kupferstichkabinett, Staatliche Museen zu Berlin, Stiftung Preußischer Kulturbesitz, Berlin
MKK Museum für konkrete Kunst, Ingolstadt
Munich RE Art Collection, Munich
MUSAC, León
Museum Ludwig, Cologne
You can also read