O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN

Page created by Sarah Powell
 
CONTINUE READING
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
o luna mia
Wo r ks b y M e r u l a , Ro m a n o , D e b u s s y a n d S e i l o v a

                                    Pia Davila, Soprano
                                  E r i c S c h n e i d e r, P i a n o
                             Andreas Nachtsheim, Lutes
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
o luna mia

Pia Davila, Soprano
E r i c S c h n e i d e r, P i a n o
Andreas Nachtsheim, Lutes

1    Soprano
2    Theorbo
3    E l e c tr o nic
4    P ian o
5    B ar o qu e gui t ar
6    A r c hl u te

Ta r q u i n i o M e r u l a (15 9 5 –16 6 5 )
     01        Folle è ben che si crede (1638) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (04'11)

L o r e n z o Ro m a n o (*19 8 5 )
World Premiere Recording

     02        Luna Incostante Luna Varia I (2019) 1 , 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (04'58)

Claude       D e b u s s y (18 6 2 –19 18 )
   03         Clair de lune (1891) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'15)
   04         Nuit d’étoiles (1880) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'55)
   05         Romance (Silence ineffable de l'heure) (1883) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'57)
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
Ta r q u i n i o M e r u l a
     06        Chi vuol ch’io m’innamori (1638) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'35)
     07        Un bambin che và alla scola (1638) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'29)
     08        El me tira nott’e dì (1638) 1 , 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'20)

A i g e r i m S e i l o v a (*19 8 7 )
World Premiere Recording

     09         bärenmarkt (2019) 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (05'02)

Claude Debussy
   10   Pantomime (1882) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'30)
   11   Rondeau: Fut-il jamais (1882) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'41)

Aigerim Seilova
World Premiere Recording

     12         vater (2019) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (04'17)
     13         strings (2019) 1 , 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (06'25)

Ta r q u i n i o M e r u l a
     14        Menti, lingua bugiarda (1638) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'58)
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
L o r e n z o Ro m a n o
World Premiere Recording

      15         Sol che dal Tauro fai Temprati Numi (2019) 1 , 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01'48)

Ta r q u i n i o M e r u l a
     16        Non mi chiedete, o fidi amici (1638) 1 , 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01'50)
     17        Quand’io volsi l’altra sera (1638) 1 , 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (03'03)

L o r e n z o Ro m a n o
World Premiere Recording

      18         Luna Incostante Luna Varia II (2019) 1 , 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'34)

Claude         Debussy
   19           Les Angélus (1891) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'35)
   20           Clair de Lune (1882) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'53)
   21           Beau soir (1891) 1 , 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (02'31)

To t a l T i m e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (66'58)
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
o luna mia

B
             eauty comes and goes, is born and dies, blossoms and withers in the same mo-
             ment”, the astronomer Giordano Bruno declared at the end of the 16th centu-
             ry. His extensive studies of the continuously moving planets, of the circadian
             rhythm and the endlessness of the universe, may have given rise to this insight.
The statement comes from his essay De gli eroici furori (The Heroic Frenzies), on which the
opera La Luna by L orenzo Romano (*19 8 5) is based and from which the title of this
CD—o luna mia—is borrowed.
    In an ingeniously-wrought compilation that traces the course of a day, the soprano Pia
Davila shows the multifaceted nature of her voice and personality: playfully and with ap-
parent ease, she jumps back and forth between Merula’s baroque, impish capricci and the
emotional border-crossing of the 21st century, between graceful simplicity and expressive
drama, between the dreamlike soundscapes of Claude Debussy and the minimized a cap-
pella lines of Aigerim Seilova.
    On Pia Davila’s debut CD, diverse songs of the night sky and two scenes from Roma-
no’s opera encompass songs of the sun, the day and of earthly passions. It was the latter
which drew from Giordano Bruno such philosophical texts as De gli eroici furori: a “bitter-

                                                                                            5
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
sweet yoke” be this “perfidious thing”, which nonetheless excites “heroic frenzies”. It was
these which sought, quite unlike the “customary passions”, to behold the divine—an often
frowned upon endeavor: the Catholic Church alleged that he had too strong an affinity to
the divine, heresy and magic, particularly because of his bold claim that the universe is in-
finite, and burned Bruno at the stake in Rome. More than 400 years later, the world and the
Church have fortunately changed, yet the question of the relationship between humankind
and the divine remains. The composer Lorenzo Romano believes tourism on the moon and
the corresponding demystification of the moon in the 21st century to be a plausible scenario.
He counterbalances this idea with his opera La Luna and emphasizes the romantic, trans-
cendent aspect of the moon. La Luna, entitled “Musical Action in 5 scenes for 7 singers and
ensemble”, is a production of the Hamburg State Opera (2021). The composer, a native of
Florence, adapted both excerpts selected for this CD by substituting sounds recorded from
the natural world for the instrumental ensemble. Luna incostante functions as the opening
aria of the opera and acts as an appeal directed at the moon for its unpredictability and vari-
ability—here completely void of any metaphorical connection to the volatility of love’s pas-
sions. Unmistakably metaphorical, however, is the image of the sun in Romano’s song Sol
che dal Tauro fai Temprati Numi, composed for this CD, based also on a text from Bruno’s
“Heroic Frenzies”: the sun and the heart are seen as equally fervid, yet while the former
“ripens and warms all things”, the heart is consumed with yearning…
    The Kazakh composer A iger im S eilov a (*19 8 7 ) wrote three songs based on texts
by the Berlin author Katharina Schultens specifically for this CD production. Demanding
the highest level of virtuosity and flexibility, these experimental songs alternate between
speaking, whispering and singing: the additional elements of electronics (strings), a cap-
pella (bärenmarkt) or sparse lute accompaniment (vater) explore new vocal frontiers.

6
O luna mia Works by Merula, Romano, Debussy and Seilova - Pia Davila, Soprano Eric Schneider, Piano Andreas Nachtsheim, Lutes - GENUIN
Katharina Schultens’ language, very pictorial and nevertheless relentlessly direct
and deliberately rational, strikes an effective contrast to the mostly symbolic poetry of
Cl aude D ebus s y ’s (18 62–1918) songs, in which the sound of the words and verse melo-
dy are given the same degree of importance as the text’s content. The symbolists maintained
that the poet who directly named an object eliminated three-quarters of the sensual pleasure.
Accordingly, the verses remain mysterious and ambiguous—a quality which admirably suited
Debussy’s aversion “to explaining, to analyzing, in fact to coldly killing the mystery or the
emotion of a composition”. Paul Verlaine’s poetry collection Fêtes galantes, published in
1869, is the epitome of symbolic poetry and inspired Debussy not only to write two Clair de
lune song settings—in 1882 and 1891—but also to compose his probably most popular piano
piece of the same name. In Verlaine’s collection, he refers to the genre of painting Fêtes gal-
antes, created by Antoine Watteau in the 18th century. Inclining towards prose, Verlaine’s
poetry evokes scenes of aristocratic banquets in the open air, of commedia dell’arte or the
depiction of a soul as an “exquisite landscape”—as in the case of Clair de lune. The free
verses of his musical language co-exist perfectly with the diction of Debussy’s music, the
development of which towards an increasingly spoken, declamatory singing style can
already be seen by comparing the two Clair de lune versions. A balanced, symbiotic relation-
ship between poetry and music was no longer a novelty at the time of Debussy’s life.
    It would have been unfamiliar, however, in 1638 when Tar quinio Mer ul a (1595 –
16 6 5), who worked mainly in Cremona, published his collection Crutio precipitato et altri
Capricci. Merula’s quest for more equality between voice and accompaniment is fulfilled in
the finely-balanced chamber music-like interaction between Pia Davila and the lute player
Andreas Nachtsheim. Universal human passions such as jealousy, submission or revenge
serve the performer as starting points in the strophic embellishment of the capricci with

                                                                                             7
their highly intricately stylized folk music idiom. Well-known for its extravagance and ver-
satility, the capriccio as a music genre provided the ideal framework for composers: origi-
nally a genre stemming from literature, it features a playful challenging of norms, formal
openness, surprises and humor. Capricornus, the Latin name for the Capricorn zodiac sign
which gave the genre its name could also be a symbol for this CD, which contains the unex-
pected and the uncommon, the heroic and the ordinary, playfully connected, looking con-
tinually heavenwards.
                                                                               Meike Pfister

8
The Artists
B i o g r a p h i c a l N ote s

P
             ia D av il a is a versatile singer committed
             not only to the classical repertoire but also to
             contemporary music and modern art forms
             of music theater. The selection of works on
her debut CD illustrates the range of repertoire she par-
ticularly enjoys: modern pieces, old Italian masters and
works from the Impressionist period.
    The soprano is equally at home in opera, orato-
rio and song. Within a short period of time, she made
a name for herself in notable productions. Highlights
among these include the world premiere of Ein Geschäft
mit Träumen at the Deutsche Oper Berlin in 2020 and Aus Licht at the Dutch National
Opera, Amsterdam, directed by Pierre Audi in 2019. Pia Davila also appeared in produc-
tions at the Theater Bremen, the Hamburg State Opera and the Theater Osnabrück. She
enjoys a longstanding collaboration with the Deutsche Kammerphilharmonie Bremen.
    Pia Davila maintains a close association with numerous composers and commissions
compositions. In addition, she is particularly keen on engaging with directors and musi-

                                                                                           9
cians in the realization of new and innovative projects. In 2016 and 2018, she worked on the
guest students’ program for refugees at the Hochschule für Musik und Theater Hamburg.
For this she was awarded a scholarship and received an invitation to the Federal President’s
2019 New Year’s Eve reception at the Bellevue Palace.
    Born in Berlin in 1988, she studied guitar at the Julius-Stern-Institut of the Berlin
University of the Arts before deciding on a degree in vocal performance. In 2018 Pia Davila
completed her postgraduate studies under Jörn Dopfer at the Hochschule für Musik und
Theater Hamburg. She was mentored by Christiane Oelze from 2015 to 2020. Pia Davila
was a grant recipient of the Claussen-Simon-Stiftung stART.up program from 2017 to 2019.
                                                                      www.piadavila.com

Er ic S chneider studied piano and mathematics. At the age of
22 he passed the university entrance exam for artists at the Hoch-
schule für Musik und Tanz Köln with honors. After winning his
first competitions and performing as a soloist, he discovered his
passion for song and chamber music. This was followed by a de-
gree in song accompaniment under Hartmut Höll. In the 1990s,
he completed his studies in orchestral conducting with Rolf Reu-
ter. Eric Schneider has performed in renowned international con-
cert halls and enjoyed many years of collaborating with singers such as Christiane Oelze,
Anna Prohaska, Christine Schäfer and Matthias Goerne with whom he released recordings
of Schubert’s Winterreise and Wandrers Nachtlied, among others. Eric Schneider lives in
Berlin and teaches song repertoire at the Berlin University of the Arts.

10
A ndre a s Nacht sheim has his musical roots in rock music;
yet even in his youth—initially on a self-made lute—he pursued
his fondness for renaissance and baroque music. Eventually, he
decided to devote himself entirely to this part of music history
and studied lute and continuo as well as musicology. He has tou-
red with the violinist Nigel Kennedy and played with exceptional
musicians such as Philippe Jaroussky and Giuliano Carmignola.
A particularly intense and now longstanding relationship has
developed with the Lautten Compagney Berlin and its director Wolfgang Katschner. In
addition, he particularly enjoys playing continuo in baroque opera productions at various
theaters from Hanover to Basel and Aachen to Berlin.

The works of composer L orenzo Romano (*1985, Florence)
have been performed by renowned interpreters at international
festivals such as the Darmstadt Summer Course, La Biennale di
Venezia and Wien Modern. In 2018 he received a doctoral compo-
sition fellowship cooperatively from the Claussen-Simon-Stiftung,
the Hamburg State Opera and the Institut für kulturelle Innova-
tionsforschung der Hochschule für Musik und Theater Hamburg
for a new opera. He completed his Bachelor’s degree in Modern
History at the Universitá degli Studi di Firenze before studying composition in Florence
and at the University of Music and Performing Arts Graz with Beat Furrer. In Graz he also
founded the Schallfeld Ensemble in 2013.
                                                               www.lorenzoromano.com

                                                                                       11
The Kazakh composer and media artist A iger im S eilov a
                        (*1987) was recently awarded the 2019 International Paul
                        Hindemith Prize of the Schleswig-Holstein Music Festival. She
                        studied composition in Moscow and in Hamburg under Leonid
                        Bobylev, Yuri Kasparov, Elmar Lampson and Georg Hajdu.
                            As a former composition scholarship recipient of the Tangle-
                        wood Music Center Fellowship Program of the Boston Symphony
                        Orchestra, Seilova has seen her works performed internationally
at numerous concerts and festivals including the Chelsea Music Festival, Spring in the Ne-
gev, next_generation 6.0, and Blurred Edges as well as by orchestras such as the Norwegian
Radio Orchestra, the Orchester der Philharmonie der Nationen, the Schallfeld Ensemble,
the Studio for New Music Moscow, and the JACK Quartet under the baton of Yoel Gamzou,
Fedor Lednev, Ken-David Masur, and Miguel Harth-Bedoya, among other.

                                                               www.aigerimseilova.com

12
o luna mia

S
            chönheit kommt und vergeht, wird geboren und stirbt, blüht und verwelkt im
            gleichen Augenblick“, bekennt der Astronom Giordano Bruno gegen Ende
            des 16. Jahrhunderts. Sein eingehendes Studium der sich unaufhörlich be-
            wegenden Planeten, des Tag- und Nachtrhythmus’ sowie der Unendlichkeit
des Weltalls mögen zu dieser Einsicht beigetragen haben. Die Aussage stammt aus dem
Traktat De gli eroici furori (Die heroischen Leidenschaften), das der Oper La Luna von
L orenzo Romano (*19 8 5) zugrunde liegt und aus dem der Titel der CD – o luna mia –
entlehnt ist.
    Die Sopranistin Pia Davila zeigt in einer klugen Zusammenstellung entlang des Tages-
verlaufs ihren stimmlichen und persönlichen Facettenreichtum: Spielerisch und scheinbar
selbstverständlich springt sie zwischen Merulas barocken, augenzwinkernden Capric-
ci und emotionalen Grenzgängen des 21. Jahrhunderts hin und her, zwischen anmutiger
Schlichtheit und expressiver Dramatik, zwischen träumerischer Klangmalerei bei Claude
Debussy und reduzierten a cappella-Linien bei Aigerim Seilova.
    Zwei Szenen aus Romanos Oper sowie verschiedene Lieder des Nachthimmels umspan-
nen auf Pia Davilas Debüt-CD Lieder der Sonne, des Tages und der irdischen Leidenschaf-
ten. Letztere veranlassten Giordano Bruno zu philosophischen Schriften wie De gli eroici

                                                                                      13
furori: Ein „bittersüßes Joch“ sei dieser „Gegenstand ohne jeden Verlass“, der dennoch „he-
roische Leidenschaften“ schüre. Diese strebten im Gegensatz zu den „gewöhnlichen Leiden-
schaften“ danach, das Göttliche zu schauen – ein nicht immer gern gesehenes Unterfangen:
Zu viel Nähe zum Göttlichen, Ketzerei und Magie unterstellte ihm die katholische Kirche
vor allem für seine kühne Behauptung, das Weltall sei unendlich und setzte Brunos Leben
in Rom auf dem Scheiterhaufen ein Ende. Mehr als 400 Jahre später hat sich die Welt und
die Kirche zum Glück gewandelt, doch die Frage nach dem Verhältnis des Menschen zum
Göttlichen bleibt bestehen. Der Komponist Lorenzo Romano hält einen Mondtourismus
und die damit einhergehende Entmystifizierung des Mondes im 21. Jahrhundert für ein
denkbares Szenario. Dem setzt er seine Oper La Luna entgegen und betont darin das ro-
mantische, transzendente Gesicht des Mondes. La Luna, überschrieben mit „Musical Ac-
tion in 5 scenes for 7 singers and ensemble“, ist eine Produktion der Staatsoper Hamburg
(2021). Die beiden ausgewählten Auszüge passte der aus Florenz stammende Komponist für
die CD an, indem er statt eines instrumentalen Ensembles ein Tonband mit Geräuschen aus
der Natur einsetzt. Luna incostante entspricht der Eingangsarie der Oper und gleicht einer
an den Mond gerichteten Anrufung, die von der Unbeständigkeit und Wechselhaftigkeit
des Mondes handelt – hier gänzlich befreit von jedem metaphorischen Zusammenhang mit
der Vergänglichkeit der Liebesleidenschaften. Eindeutig metaphorisch zu verstehen ist aber
das Bild der Sonne in Romanos neu für diese CD komponiertem Lied Sol che dal Tauro fai
Temprati Numi, dem ebenfalls ein Text aus Brunos „Heroischen Leidenschaften“ zugrunde
liegt: Sonne und Herz sind gleichermaßen hitzig, doch während erstere „alles reifen lässt
und wärmt“, verbrennt das Herz vor Sehnsucht …
    Die kasachische Komponistin A iger im S eilov a (*19 8 7 ) komponierte eigens für
die CD-Produktion drei Lieder auf Texte der Berliner Autorin Katharina Schultens (*1980).

14
Höchste Virtuosität und Flexibilität fordern die experimentellen, zwischen Sprechen, Flü-
stern und Singen wechselnden Lieder, die entweder mit hinzugefügter Elektronik (strings),
a cappella (bärenmarkt) oder mit spärlicher Lautenbegleitung (vater) in stimmliche Grenz-
regionen vorrücken.
     Die gleichzeitig sehr bildhafte und dennoch schonungslos direkte und bewusst sach-
lich gehaltene Sprache Katharina Schultens’ steht in einem wirkungsvollen Kontrast zur
zumeist symbolistischen Dichtung der Lieder Cl aude D ebus s y s (18 62–1918), in der
Wortklang und Versmelodie mindestens gleichwertig neben der inhaltlichen Aussage ste-
hen. Laut den Symbolisten löscht ein Poet drei Viertel des Genusses aus, wenn er einen
Gegenstand direkt benennt. Dementsprechend rätselhaft und ungreifbar bleiben die Verse
– eine Qualität, die Debussys Abneigung „alles mit dem Holzhammer zu unterstreichen
und bis zur Bewusstlosigkeit zu erklären“ sehr entgegenkam. Paul Verlaines 1869 veröf-
fentlichte Gedichtsammlung Fêtes galantes ist ein Inbegriff symbolistischer Dichtung
und inspirierte Debussy nicht nur zu den beiden Clair de lune-Vertonungen – 1882 sowie
1891 – sondern auch zu seinem wahrscheinlich berühmtesten gleichnamigen Klavierstück.
Verlaine nimmt in der Sammlung Bezug auf die von Antoine Watteau im 18. Jahrhundert
geschaffene Bildgattung Fêtes galantes. Aristokratische Feste unter freiem Himmel, Com-
media dell’arte-Szenen oder die Beschreibung einer Seele als „erlesene Landschaft“ – wie
im Falle von Clair de lune – evoziert Verlaine in seinem zur Prosa tendierenden Gedicht. Die
freien Verse seiner Musiksprache stehen in perfekter Symbiose zu Debussys Sprachmusik.
Dessen Entwicklung hin zu einem zunehmend gesprochenen, deklamatorischen Gesangs-
stil ist in der Gegenüberstellung der beiden Clair de lune-Fassungen bereits erkennbar. Ein
gleichwertiges, sich befruchtendes Verhältnis zwischen Dichtung und Musik war zu Debus-
sys Lebzeiten längst keine Neuheit mehr.

                                                                                          15
Ganz anders waren die Gepflogenheiten noch im Jahr 1638, als der hauptsächlich in
Cremona wirkende Tar quinio Mer ul a (1595 –16 6 5) seine Sammlung Curtio preci-
pitato et altri Capricci veröffentlichte. Merulas Streben nach mehr Gleichberechtigung
zwischen Gesang und Begleitung findet im fein ausbalancierten kammermusikalischen In-
teragieren zwischen Pia Davila und dem Lautenisten Andreas Nachtsheim seine Erfüllung.
Allzeit menschliche Leidenschaften wie Eifersucht, Hingabe oder Rache sind für die Inter-
pretin und den Interpreten Ausgangspunkt, die strophischen und in ihrer stilisierten Volks-
tümlichkeit hochkunstvollen Capricci frei zu verzieren. Die Gattung Capriccio bot dem für
seine Extravaganzen und seine Vielseitigkeit bekannten Komponisten den idealen Rah-
men: Gerade durch ein spielerisches Aufbrechen von Normen, durch formale Offenheit,
Überraschungen und Humor zeichnet sich die ursprünglich aus der Literatur stammende
Gattung aus. Capricornus, die lateinische Bezeichnung für das Sternenbild des Steinbocks,
gab der Gattung ihren Namen und könnte ebenso ein Sinnbild für die vorliegende CD sein,
die Unerwartetes und Unerhörtes beinhaltet, Heroisches und Gewöhnliches spielerisch
verbindet und den Blick immer wieder nach oben ins Firmament lenkt.
                                                                             Meike Pfister

18
Die KünstlerInnen
B i o g r af i s c h e A n m e r k u n g e n

P
            ia D av il a ist eine vielseitige Sängerin, die
            sich neben dem klassischen Repertoire für
            Neue Musik und moderne Musiktheaterfor-
            men einsetzt. Die Werkauswahl auf ihrer
Debüt-CD zeigt das Spektrum ihrer musikalischen Vor-
lieben: die Moderne, die Musik der alten Italiener sowie
Werke aus der Zeit des Impressionismus.
    Die Sopranistin ist sowohl im Opern- als auch
im Oratorien- und Liedbereich zu Hause. Innerhalb
kürzester Zeit konnte sie sich für wichtige Produk-
tionen profilieren. Höhepunkte waren die Urauffüh-
rung Ein Geschäft mit Träumen 2020 an der Deutschen Oper Berlin sowie 2019 Aus Licht
an der Niederländischen Nationaloper Amsterdam unter der Regie von Pierre Audi. Pia
Davila war außerdem in Produktionen am Theater Bremen, an der Staatsoper Hamburg
und den Städtischen Bühnen Osnabrück zu erleben. Mit der Deutschen Kammerphilhar-
monie Bremen verbindet sie eine langjährige Zusammenarbeit.

                                                                                  19
Pia Davila pflegt den direkten Kontakt zu zahlreichen KomponistInnen und gibt Kom-
positionen in Auftrag. Zudem begeistert sie sich besonders für die Umsetzung innovativer
Projekte und neuer Ideen, für die sie mit verschiedenen RegisseurInnen und MusikerInnen
kooperiert. 2016 bis 2018 arbeitete sie im GasthörerInnen-Programm für Geflüchtete der
Hochschule für Musik und Theater Hamburg. Dieser Einsatz wurde mit einem Stipendium
sowie mit der Einladung zum Neujahrsempfang 2019 beim Bundespräsidenten auf Schloss
Bellevue honoriert.
    Die 1988 in Berlin geborene Künstlerin studierte zunächst Gitarre am Julius-Stern-
Institut der Universität der Künste Berlin, bis sie sich zu einem Gesangsstudium entschloss.
2018 absolvierte sie ihr Konzertexamen mit Auszeichnung in der Klasse von Jörn Dop-
fer an der Hochschule für Musik und Theater Hamburg. Von 2015 bis 2020 lernte sie bei
Christiane Oelze. Pia Davila war von 2017–2019 Stipendiatin im Programm stART.up der
Claussen-Simon-Stiftung.
                                                                        www.piadavila.com

Er ic S chneider studierte Klavier und Mathematik. Mit 22 Jah-
ren bestand er an der Hochschule für Musik und Tanz Köln die
künstlerische Reifeprüfung mit Auszeichnung. Nach ersten Wett-
bewerbspreisen und Auftritten als Solist entdeckte er seine Begei-
sterung für Lied und Kammermusik. Es folgte ein Studium der
Liedbegleitung bei Hartmut Höll. In den 1990er Jahren absolvier-
te er eine Ausbildung in Orchesterdirigieren bei Rolf Reuter. Eric
Schneider tritt in renommierten internationalen Konzerthäusern
auf. Mit SängerInnen wie Christiane Oelze, Anna Prohaska, Christine Schäfer und Matthias

20
Goerne verbindet Eric Schneider eine langjährige Zusammenarbeit; mit ihnen veröffent-
lichte er unter anderem Schuberts Winterreise oder Wandrers Nachtlied. Eric Schneider
lebt in Berlin und unterrichtet Liedrepertoire an der Universität der Künste.

A ndre a s Nacht sheim hat seine musikalischen Wurzeln
in der Rockmusik, ging daneben aber schon als Jugendlicher –
zunächst auf einer selbstgebauten Laute – seinem Faible für
Renaissance- und Barockmusik nach. Schließlich entschied er
sich ganz für diesen Abschnitt der Musikgeschichte, studierte
Laute und Continuospiel und parallel dazu Musikwissenschaft.
Er tourte mit dem Geiger Nigel Kennedy und spielte mit sol-
chen Ausnahmemusikern wie Philippe Jaroussky oder Giuliano
Carmignola. Eine besonders intensive und inzwischen langjährige Verbindung besteht mit
der Lautten Compagney Berlin und deren Leiter Wolfgang Katschner. Daneben spielt er
leidenschaftlich gerne Continuo in Barockopern-Produktionen an verschiedensten Thea-
tern von Hannover bis Basel und von Aachen bis Berlin.

Die Werke des Komponisten L orenzo Romano (*1985, Florenz)
werden von renommierten InterpretInnen bei internationalen
Festivals wie Internationale Ferienkurse für Neue Musik in
Darmstadt, La Biennale di Venezia und Wien Modern aufgeführt.
Im Jahr 2018 erhielt er das gemeinsam von der Claussen-Simon-
Stiftung, der Staatsoper Hamburg und dem Institut für kulturelle
Innovationsforschung der Hochschule für Musik und Theater

                                                                                    21
Hamburg ausgeschriebene Kompositions- und Promotionsstipendium für eine neue Oper.
Er schloss zunächst den Bachelor in Neuerer Geschichte an der Università degli Studi di Fi-
renze ab bevor er Komposition in Florenz und bei Beat Furrer an der Universität der Musik
und darstellende Kunst Graz studierte. In Graz gründete er 2013 das Schallfeld Ensemble.

                                                               www.lorenzoromano.com

                       Die kasachische Komponistin und Medienkünstlerin A iger im
                       S eilov a (*1987) wurde zuletzt mit dem Hindemith-Preis 2019
                       des Schleswig-Holstein Musik Festivals ausgezeichnet. Sie hat
                       Komposition in Moskau und Hamburg bei Leonid Bobylev, Yuri
                       Kasparov, Elmar Lampson und Georg Hajdu studiert.
                           Als ehemalige Kompositionsstipendiatin am Tanglewood Mu-
                       sic Center des Boston Symphony Orchestra wurde Seilovas Werk
                       international bei zahlreichen Konzerten und Festivals unter ande-
rem dem Chelsea Music Festival, Spring in the Negev, next_generation 6.0, Blurred Edges
sowie vom Orchester des Norwegischen Rundfunks, der Philharmonie der Nationen, dem
Schallfeld Ensemble, dem Studio für Neue Musik Moskau, dem JACK-Quartett und von
Dirigenten wie Yoel Gamzou, Fedor Lednev, Ken-David Masur, Miguel Harth-Bedoya auf-
geführt.
                                                                de.aigerimseilova.com/

22
01                                     e tra l'ombre, e gli orrori
Folle è ben che si crede               de notturni splendori
                                       il mio ben furto s'asconderà.
au s Curtio precipitato et altri
                                       Dica chi vuole, dica chi sa.
capricii, Buch 2, Opus 13 (1638)
Komposition: Tarquinio Merula
(1595–1665)
                                       02
Text: Pio de Savoia (1622–1689)
                                       Luna Incostante Luna Varia I
Folle è ben che si crede               (2019)
che per dolce lusinghe amorose         a u s Luna Incostante
o per fiere minaccie sdegnose          Komposition: Lorenzo Romano (*1985)
dal bel idolo mio ritraga il piede.    Text: Giordano Bruno (1548–1600)
Cangi pur suo pensiero
ch’il mio cor prigioniero              Luna incostante, luna varia, quale
spera che goda la libertà.             con corna or vote e talor piene svalli,
Dica chi vuole, dica chi sa.           or l'orbe tuo bianco, or fosco risale,
                                       or Bora e de'Rifei monti le valli
Altri per gelosia
spiri pur empie fiamme dal seno        fai lustre, or torni per le tue trite scale
versi pure Megera il veneno            a chiarir l'Austro e di Libia le spalli.
perché rompi al mio ben la fede mia.   La luna mia, per mia continua pena,
Morte il viver mi toglia               mai sempre è ferma, ed è mai sempre piena.
mai sia ver che si scioglia
quel caro laccio che preso m'ha.       È tale la mia stella,
Dica chi vuole, dica chi sa.           che sempre mi si toglie e mai non rende,
                                       che sempre tanto bruggia e tanto splende,
Ben havrò tempo, e loco
da sfogar l'amorose mie pene           sempre tanto crudele e tanto bella;
da temprar de l'amato mio bene         questa mia nobil face
e de l'arso mio cor, l'occulto foco,   sempre sì mi martora, e sì mi piace.

                                                                                     23
au s C anto No tturno d i un p astore                  Les grands jets d'eau sveltes parmi les
e rrata de l l’Asi a ( 1 831) (Auszug)                 marbres.
Text: Giacomo Leopardi (1798–1837)

E quando miro in cielo arder le stelle;                04
Dico tra me pensando:                                  Nuit d'étoiles
                                                       L 2 / (4 ) (1 8 8 0 )
                                                       Komposition: Claude Debussy
03                                                     Text: Théodore Faullain de Banville (1823–1891)
Clair de lune
a u s Fê te s G a la n te s , C l a i r d e l u n e    Nuit d'étoiles, sous tes voiles,
L 8 6/ ( 8 0) ( 1 89 1) u n d a u s                    sous ta brise et tes parfums,
Q ua t re c ha ns o ns d e j e u n e ss e              triste lyre qui soupire,
N r. 2: C la i r d e lun e L 4 5 / (3 2 ) (1 8 8 2 )   je rêve aux amours défunts.
Komposition: Claude Debussy (1862–1918)
Text: Paul Verlaine (1844–1896)                        La sereine mélancolie vient éclore
                                                       au fond de mon coeur,
Votre âme est un paysage choisi                        et j'entends l'âme de ma mie
Que vont charmant masques et berga-                    tressaillir dans le bois rêveur.
masques,
Jouant du luth et dansant, et quasi                    Je revois à notre fontaine
Tristes sous leurs déguisements fantasques.            tes regards bleus comme les cieux;
                                                       cette rose, c'est ton haleine,
Tout en chantant sur le mode mineur                    et ces étoiles sont tes yeux.
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune.

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,

24
05                                                        06
Romance                                                   Chi vuol ch'io m'innamori
a u s Re c u e i l Va s n i e r: Rom a n ce               a u s C u r t i o p re c i p i ta to e t a l tr i
( S i le nce i n e f fa b le d e l ' h e u re ) L 5 3 /   ca p r i c i i , B u c h 2 , O p u s 1 3 ( 1 6 3 8 )
( 43 ) ( 18 83 )                                          Komposition: Tarquinio Merula
Komposition: Claude Debussy                               Textdichter unbekannt
Text: Paul Bourget (1852–1935)
                                                          Chi vuol ch'io m'innamori
Silence ineffable de l'heure                              mi dic'almen di che?
Où le cœur aimant sur un cœur                             Se d'animati fiori
Se laisse en aller et s'endort,                           un fiore, che cosa è?
-- Sur un cœur aimant qu'il adore!...                     Se di begli occhi ardenti
                                                          ah, che sian tosto spenti?
Musique tendre des paroles,                               La morte, ohime, n‘uccide,
Comme un sanglot de rossignols,                           il tempo il tutto frange:
Si tendre qu'on voudrait mourir,                          hoggi si ride
-- Sur la bouche qui les soupire!...                      e puoi diman si piange.

L'ivresse ardente de la vie                               Se vuol ch'un auro crine
Fait défaillir l'amant ravi,                              mi leghi, e che sarà,
Et l'on n'entend battre qu'un cœur,                       se di gelate brine
-- Musique et silence de l'heure!…                        quel or si spargerà?
                                                          La neve del bel seno,
                                                          qual neve ancor, vien meno.
                                                          La morte ancor produce
                                                          terror, ch'il seno ingombra.
                                                          Hoggi siam luce
                                                          e poi diman siam ombra.

                                                                                                                 25
Dovrò prezzar tesori                                  ond'Amor col fiele e tosco
se vedo io morirò?                                    m'ha inescato il saracin.
E ricercar honori                                    Quel ch'è peggio, è ch'il crudele
che presto io lascierò?                               privo m'ha di libertà.
In che fondar mia speme                               E con lagrime, e querele
se giongon l'hore estreme?                            vivrò sempre in poverta.
Ohime, che mai si pasce
di vanitade il core!                                 Duro sasso a presso un rio
Hoggi si nasce,                                       fatto son, ohime, meschin,
e poi diman si muore.                                 onde l'acua de l'oblio
                                                      bevo ogn'hor, per mio destin.
                                                     Quel ch'è peggio, è ch'ho nel petto
07                                                    vivo incendio, e grave ardor,
Un bambin che và alla scola                           che mi fa tanto soggetto
a u s C u r t i o p re c i p i ta to e t a l t r i    che languendo, pero ogn'hor.
ca p r i c i i , B u c h 2, O p u s 1 3 (1 6 3 8 )
                                                     Come cera apo del foco
Komposition: Tarquinio Merula
                                                      mi consumo, ohime, meschin,
Textdichter unbekannt
                                                      e mancando a poco a poco
                                                      alla fossa vuo vicin.
Un bambin che và alla scola
                                                     Quel ch'è peggio, e mi dispiace,
 fatto son, ohime, meschin,
                                                      che restiate voi qua su,
 ond'Amor m'ha preso a folla
                                                      onde prego Amor rapace,
 come fus un passerin.
                                                      ch'anco voi parta la giù.
Quel ch'è peggio, è che la puta
 che m'in segna l'alfabet
 d'ogni mal sempre m'inputa
 e s'acorda col fraschet.

Un uccel che sta nel bosco
 fatto son, ohime, meschin,

26
08                                             El me tira notte, e dì
E l me ti ra n ott'e d ì                       senza far tregua
aus C u rti o p re ci p i ta to et a l t r i   e‘l sen dilegua,
cap ri ci i , Bu ch 2, Opus 1 3 (1 6 3 8 )       ma spero forsi
Komposition: Tarquinio Merula                    se troppo corsi,
Textdichter unbekannt                            ritrar il pie legato.
                                                 O sfortunato!
El me tira nott'e dì
con la saetta,
Amor furbetta,
 ma spero un giorno                            09
 di far ritorno                                b ä re nm a r k t ( 2 0 1 9 )
 nel mio primiero stato.                       Komposition: Aigerim Seilova (*1987)
 Ah, son piagato!                              Text: Katharina Schultens (*1980)

El me tira notte, e dì                         der zweite meiner tanzbären
con l'arco, e strale                           lief früher halbmarathon
e mi fa male,                                  laokoon: lag er nun umwickelt
  ma spero maga                                in bollingerbändern
  che la mia piaga                             zuckte abwechselnd mit den tatzen
  ritorni a miglior stato.                     hob die beine
  Ah, son piagato!                             rappelte sich begann als der gesang
                                               einsetzte
El me tira notte, e dì                         von einem bein aufs andere zu treten
col fero dardo
ond'io tutto ardo,                             die kreisenden arme dicht am lendenfell
 ma spero aita                                 rutschte der hut ihm übers eine auge
 alla ferita                                   die jacke klaffte überm runden bauch
 et al mio cor sprezzato.                      der weich war ich wusste wie sehr
 Ah, son piagato!                              der zweite meiner tanzbären

                                                                                         27
hatte seine kinder zurückgelassen              überschritten
als die gier ihm unerbittlich                  wir hatten die signale ins dauerfiepen
durch den ring geschlüpft war                  gestellt
der innig seinen stolz mit seinem
schwanz verband: hatte gezippelt               im sommer lag er auf meinem rücken
gezogen sacht…                                 der allererste
                                               meiner bären auf mir: auf der wiese im
der zweite meiner tanzbären füllte alles       stadtbad drückte
was an erinnerung aus seinem körper rann       seinen stachligen körper in die mulden
in flaschen ab die leise zischten              meines körpers
er trank und trank lief hellgelb an            der noch das fell gespeichert hatte sonne
vergaß endlich von neuem wer er war            nicht erkannte
                                               so gab es ausbruch aus dem zuckenden
–                                              gesamtverlauf
                                               die barrieren oben fielen auf die gerissenen
ich ging zurück zum ersten                     unten
ich vermisste weiterhin den ersten             ich dachte: jetzt ist es vorbei – jetzt tanze ich
ich hatte vergessen was der erste wusste       den dritten meiner bären rufe ich nicht auf
vor allem hatte ich: was nicht vergessen

der erste meiner tanzbären war uneinholbar
der erste meiner tanzbären war ein wirklich    10
fixer sprinter                                 Pantomime
der erste meiner tanzbären hatte in sibirien   a u s Q u a t re c h a n s o n s d e j e u n e ss e
sein fell rasiert                              Nr. 1 : Pa n to m i m e L 4 7 / ( 3 1 ) ( 1 8 8 2 )
der erste meiner tanzbären war eigentlich      Komposition: Claude Debussy
kein bär                                       Text: Paul Verlaine

wir hatten unsere schnitte sämtlich geflickt   Pierrot, qui n'a rien d'un Clitandre,
wir hatten die 200-tage-linie nie              Vide un flacon sans plus attendre,
                                               Et, pratique, entame un pâté.

28
Cassandre, au fond de l'avenue,              Mais le jour vient, et l'aurore vermeille
Verse une larme méconnue                     Effeuille au vent son printemps virginal.
Sur son neveu déshérité.                     Le peigne en main et la perle à l'oreille
                                             A son miroir, Manon va m'oublier.
Ce faquin d'Arlequin combine                 Hélas! L'amour sans lendemain ni veille
L'enlèvement de Colombine                     Fut-il jamais?
Et pirouette quatre fois.
                                             12
Colombine rêve, surprise
De sentir un cœur dans la brise
                                             vater (2019)
Et d'entendre en son cœur des voix.          Komposition: Aigerim Seilova
                                             Text: Katharina Schultens

11                                           meiner war tot
Rondeau: Fut-il jamais                       allen bildern zum trotz
L 1 7/ ( 3 0) ( 1 88 2)                      bezeugte das ein grabpflegevertrag
Komposition: Claude Debussy
                                             (verwendung rein weißen blumenschmucks
Text: Alfred Louis Charles de Musset-
                                             schnitt eines korkenzieherhaselstrauchs)
Pathay (1810–1857)

Fut-il jamais douceur de cœur pareille       du musst dein eigener vater werden?
A voir Manon dans mes bras sommeiller?
Son front coquet parfume l'oreiller;         dieser satz ist nur möglich solange
Dans son beau sein, j'entends son cœur       du den brunnen nicht kennst
qui veille,
Un songe passe, et s'en vient l'égayer.      in dem die kälte ein sog ist
                                             nach unten ohne grund
Ainsi s'endort la fleur d'églantier          ein loch aus der welt
Dans son calice enfermant une abeille.
Moi, je la berce; un plus charmant métier,   ins labyrinth
 Fut-il jamais?

                                                                                         29
13                                          abwesend ist immer sein gesicht
strings (2019)                              sagt: alt werde ich niemals sein)
Komposition: Aigerim Seilova
Text: Katharina Schultens                   14
                                            Menti, lingua bugiarda
wenn nämlich die eine ping sagt             a u s C u r t i o p re c i p i ta to e t a l tr i
und der andere ding gesagt hat              ca p r i c i i , B u c h 2 , O p u s 1 3 ( 1 6 3 8 )
aber eigentlich gong meinte wo              Komposition: Tarquinio Merula
die eine auf vermeintliche                  Textdichter unbekannt
mondfahrten verweist:
                                            Prima parte
ist dazwischen kein echo                    Menti, lingua bugiarda,
sind es fehlgesponnene strings               di rio veleno infetta
an denen pass jetzt bitte auf: keine         maladetta,
puppe keine art von kobold hängt! nein       che di fiamma novella'l mio cor arda.
nur ein ganzer sonderforschungsbereich       E voi, anima mia,
                                             troppo credula sete.
zu den bedingungen von raum zeit und         Ah, non sapete
materie                                      quant'habbian forza de vostr'occhi i rai!
am rand aber steht eine sanfte variante –    V'amo, mio cor, e v'amo più che mai.
vielleicht
ein wiedergänger andy warhols in seinem     Seconda parte
weißen helm                                 Ch'io delle voglie fide
aus haar. der sagt: ich bin zu alt das zu    volga ad altra bellezza
verstehen                                    la fermezza
oder zu denken. bitte hebt mir etwas         o ch'altra fiamma nel mio sen s'anide?
davon auf                                    Lingua bugiarda, menti!
                                             Troppo dolce è‘l penare,
(je nach akutheit oder den umständen         troppo son care
antwortet der andere mit einem rasch         le fiamme che versate, amati rai!
aus dem spiegel gezogenen bild               V'amo, mio bene, e v'amo più che mai.

30
t              Terza parte                               e quando dal pungente Scorpio allumi,
)              Quanto più splende il sole                de l'ardente vigor non poco faldi;
                delle minute stelle,                     Poscia dal fier Deucalion consumi
                frà le belle                             tutto col freddo, e i corp'umidi saldi:
                splendon le vostre luci rare e sole.     De primavera, estade, autunno, inverno
ri              Ah, ben degno sarei                      mi scald'accend', ard', avvamp'in eterno.
6 38 )
                di sempiterno horrore
                se'l fido core                           Ho sì caldo il desio,
a
                togliessi a si vivaci e cari rai!        che facilment'a remirar m'accendo
                V'amo, mia speme, e v'amo più che mai.   quell'alt'oggetto, per cui tant'ardendo
                                                         fo sfavillar a gli astri il vampo mio:
               Quarta parte                              Non han momento gli anni,
               S'io v'abbandono mai,                     che vegga variar miei sordi affanni.
                 leggiadrissimi lumi,
or arda.         si consumi
                 l'anima infida in sempiterni guai.      16
                 Tutti nel petto mio                     Non mi chiedete, o fidi amici
                 versi dal foco eterno                   a u s C u r t i o p re c i p i ta to e t a l tr i
occhi i rai!     il crudo Averno                         ca p r i c i i , B u c h 2 , O p u s 1 3 ( 1 6 3 8 )
he mai.          d'empie fiamme penosi aspri tormenti!   Komposition: Tarquinio Merula
                 Menti, lingua bugiarda, menti, menti!   Textdichter unbekannt

                                                         Non mi chiedete, o fidi amici,
               15
                                                          non ricercate o cari amanti
               Sol che dal Tauro fai Temprati             perch'io tragga i di infelici
 s'anide?      Numi (2019)                                in continui amari pianti
               Komposition: Lorenzo Romano                ed in languidi sospir,
               Text: Giordano Bruno                       che non lo posso dir.

 ai!           Sol, che dal Tauro fai temprati lumi,     Dama ch'adoro ha sparso il crine
 che mai.      e dal Leon tutto maturi e scaldi,          nel laberinto del mio core,

                                                                                                                31
le cui luci peregrine                               ne volesti dir di sì
  al sol furan lo splendore.                          con scusarti ch'a quattro hore
  Mi tormenta e fa languir                            aspetavi un gran signore.
  e non gliel posso dir.
                                                     Hoggi poi m'è stato detto,
Deh, se puo mai sentir conforto!                      da persona che lo sa,
 Ignudo spirto io prego almeno                        che tu sola andasti a letto,
 che dopo ch'io sarò morto                            dopo ch'io partì di la,
 mi fia tratto il cor dal seno,                       e dormisti con tuoi guai,
 ch'ivi ogn'un potra scoprir                          quel signor non venne mai.
 ciò ch'hor non posso dir.
                                                     Hor io penso molto bene
La bella imago, el gentil nome,                       la cagion qual si di ciò,
 dolce cagion de la mia morte                         dirò forsi com'aviene:
 qui vedransi al hor, e come                          quel signor se lo scordò
 fe tacermi invida sorte                              e volendo a te venire,
 e forzommi al fin morir                              hebbe sonno e ando a dormire.
 per non poter lo dir.
                                                     Ma quest'altra opinione
                                                      calza meglio per mia fè,
                                                      che per tua riputione
17
                                                      tu dicesti così a me
Quand'io volsi l'altra sera
                                                      per mostrar signora mia
a u s C u r t i o p re c i p i ta to e t a l t r i
                                                      ch'hai gran folla in pescharia.
ca p r i c i i , B u c h 2, O p u s 1 3 (1 6 3 8 )
Komposition: Tarquinio Merula                        Quando siamo tra noi soli
Textdichter unbekannt                                 tu fai più difficolta
                                                      che non hebber gli spagnoli
Quand'io volsi l'altra sera                           nell'impresa di Breda.
 restar teco in sino a dì,                            Non v'è teco altro rimedio
 mi facesti la brusca cera                            che pigliarti per assedio.

32
Io che son poco soldato                  21
  alla fin ti lascierò                   Beau Soir
  s'ho da star sempre in steccato        L 8 4 / (6 ) (1 8 9 1 )
  in Venetia andar men vo                Komposition: Claude Debussy
  ove almeno a tutte l'hore              Text: Paul Bourget
  non s'aspetta quel signore.
                                         Lorsqu' au soleil couchant les rivières sont roses,
                                         Et qu'un tiède frisson court sur les champs de blé,
19                                       Un conseil d'être heureux semble sortir des choses
Les Angélus                              Et monter vers le cœur troublé;
L 88 / ( 76 ) ( 18 91 )
Komposition: Claude Debussy              Un conseil de goûter le charme d'être au monde,
Text: Grégoire Le Roy (1862–1941)        Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau,
                                         Car nous nous en allons comme s'en va cette onde:
Cloches chrétiennes pour les matines,    Elle à la mer, -- nous au tombeau!
Sonnant au cœur d'espérer encore!
Angélus angélisés d'aurore!
Las! Où sont vos prières câlines?

Vous étiez de si douces folies!
Et chanterelles d'amours prochaines!
Aujourd'hui souveraine est ma peine,
Et toutes matines abolies.               Üb ers etz ung d e r Lie dtex te :

Je ne vis plus que d'ombre et de soir;
Les las angélus pleurent la mort,
Et là, dans mon cœur résigné, dort
La seule veuve de tout espoir.

                                         www.genuin.de/21715

                                                                                               33
Acknowledgement

I would like to give my heartfelt thanks to Prof. Jörn Dopfer, Mino Marani, Camille Lemon-
nier, Prof. Catherine Fourcassie, Prof. Mark Tucker and Christiane Oelze for their wonder-   Ph
ful support, and to the Claussen-Simon-Stiftung, in particular, for making this recording
possible.
I especially want to thank the sound engineer Claudia Neumann for her excellent work and
wonderful influence on the musical form of this recording.

Danksagung

Ich möchte mich sehr herzlich bei Prof. Jörn Dopfer, Mino Marani, Camille Lemonnier,
Prof. Catherine Fourcassie, Prof. Mark Tucker und Christiane Oelze für die wunderbare
Unterstützung, besonders aber bei der Claussen-Simon-Stiftung für die Ermöglichung           Isab
dieser Aufnahme bedanken.
Besonders bedanken möchte ich mich bei der Tonmeisterin Claudia Neumann für ihre
exzellente Arbeit und ihren wunderbaren Einfluss auf die musikalische Gestaltung dieser
Aufnahmen.
GEN 21715

                                                                 GENUIN classics GbR
                    Holger Busse, Alfredo Lasheras Hakobian, Michael Silberhorn
                                           Feuerbachstr. 7 · 04105 Leipzig · Germany
Phone: +49 . (0) 3 41 . 2 15 52 50 · Fax: +49 . (0) 3 41 . 2 15 52 55 · mail@genuin.de

                                      Recorded at Tonstudio Ölberg-Kirche, Berlin
                                                              December 9–12, 2019
                             Recording Producer/Tonmeisterin: Claudia Neumann
                                                         Editing: Claudia Neumann
                                                       Piano Tuner: Satoshi Yasuda
                                                          Translation: Taryn Knerr
                                       Editorial: Henriette Krause, Diana Kallauke
          Photography: Andrej Grilc (Cover, p. 2–4, 9, 16/17, 19, 34, 36, backcover),
                              Peter Adamik (p. 10, 20), Elke Mühlhoff (p. 11 top, 21),
Isabella Sanfilippo (p. 11 bottom, p. 22 top), Tumen Dondukov (p. 12, p. 22 bottom)
                                                              Layout: Silke Bierwolf
                                                  Graphic Concept: Thorsten Stapel

                                  P + © 2021 GENUIN classics, Leipzig, Germany
                  All rights reserved. Unauthorized copying, reproduction, hiring,
                         lending, public performance and broadcasting prohibited.
You can also read