Good Friday - SAINT MARY GATE OF HEAVEN PARISH OZONE PARK, NEW YORK - St. Mary Gate of ...

Page created by Chad Williamson
 
CONTINUE READING
S AINT MARY GATE OF H EAVEN PARISH
        OZONE PARK, N EW Y ORK

         T ENEBRAE
             Good Friday
The Parish Community of Saint Mary Gate of Heaven welcomes you to the Solemn
Liturgy of the Hours during the days of the Sacred Triduum. This public prayer of
the Church consists of the day’s Office of Readings and Morning Prayer. Added to
the solemn prayer of the Divine Office, is the singing of the Lamentations of
Jeremiah. One will notice a rather large triangular candelabra in the middle of our
sanctuary; it contains 15 candles and for centuries has been a symbol of the Blessed
Trinity, of Christ, and of the Apostles. Both the singing of the Lamentations and the
use of the candles were part of the former Roman Liturgy, called Tenebrae.

La Comunidad Parroquial de Santa María Puerta del Cielo le da la bienvenida a la
Solemne Liturgia de las Horas durante los días del Santo Triduo Pascual. Esta oración
pública de la Iglesia consiste del Oficio de Lecturas y Los Laudes del día. Sumado a la
oración solemne del Oficio Divino, está el canto de las Lamentaciones de Jeremías.
Uno notará un candelabro triangular bastante grande en medio de nuestro santuario;
contiene 15 velas y durante siglos ha sido un símbolo de la Santísima Trinidad, de
Cristo y de los apóstoles. Tanto el canto de las Lamentaciones como el uso de las
velas formaban parte de la antigua Liturgia Romana, llamada Tenebrae.
                                           2
The Office of Readings - Oficio de Lecturas

Introductory Verse

                          3
Hymn             Ah Holy Jesus
           HERZLIEBSTER JESU

       4
Psalmody
Cantor:
Antiphon 1:     Earthly kings rise up, in revolt; | princes conspire together against the Lord
                and his Anointed.

                                                                                          Meinrad Tone VI

                                                Psalm 2
                       The Messiah, king and conqueror
         The rulers of the earth joined forces to overthrow Jesus, your anointed Son (Acts 4:27).

Cantor:
Why this tumult among nations,
among peoples this useless murmuring?
They arise, the kings of the earth,
princes plot against the Lord and his Anointed.
“Come let us break their fetters,
come, let us cast off their yoke.”

Faithful:
HE WHO SITS IN THE HEAVENS LAUGHS;
THE LORD IS LAUGHING THEM TO SCORN.
THEN HE WILL SPEAK IN HIS ANGER,
HIS RAGE WILL STRIKE THEM WITH TERROR.
“IT IS I WHO HAVE SET UP MY KING
ON ZION, MY HOLY MOUNTAIN.”

Cantor:
I will announce the decree of the Lord:
The Lord said to me:
“You are my Son.
It is I who have begotten you this day.

                                                    5
Faithful:
ASK AND I SHALL BEQUEATH YOU THE NATIONS,
PUT THE ENDS OF THE EARTH IN YOUR POSSESSION.
WITH A ROD OF IRON YOU WILL BREAK THEM,
SHATTER THEM LIKE A POTTER’S JAR.”

Cantor:
Now, O kings, understand,
take warning, rulers of the earth;
serve the Lord with awe and trembling,
pay him your homage
lest he be angry and you perish;
for suddenly his anger will blaze.

Faithful:
BLESSED ARE THEY
WHO PUT THEIR TRUST IN     GOD.

Cantor:
Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit:

Faithful:
AS IT WAS IN THE BEGINNING, IS NOW,
AND WILL BE FOR EVER. AMEN.

All:
Antiphon:      Earthly kings rise up, in revolt; | princes conspire together against the Lord
               and his Anointed.

                                              6
Cantor:
Antífona 2:    Se reparten mi ropa, | echan a suerte mi túnica.

                                                                                   Meinrad Tone VIII

                                         Salmo 22:2-23
                 Dios escucha el Sufrimiento de su Santo
     Jesus exclamó con voz altar: Dios mío, Dios mío, ¿porque me has abandonado? (Matteo 27:46)

Cantor:
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?
a pesar de mis gritos, mi oración no te alcanza.
Dios mío, de día te grito, y no respondes;
de noche, y no me haces caso;
aunque tú habitas en el santuario,
esperanza de Israel.

Pueblo:
EN TI CONFIABAN NUESTROS PADRES;
CONFIABAN, Y LOS PONÍAS A SALVO;
A TI GRITABAN, Y QUEDABAN LIBRES;
EN TI CONFIABAN, Y NO LOS DEFRAUDASTE.

Cantor:
Pero yo soy un gusano, no un hombre,
vergüenza de la gente, desprecio del pueblo;
al verme, se burlan de mí,
hacen visajes, menean la cabeza:
"acudió al Señor, que lo ponga a salvo;
que lo libre si tanto lo quiere".

                                                 7
Pueblo:
TÚ ERES QUIEN ME SACÓ DEL VIENTRE,
ME TENÍAS CONFIADO EN LOS PECHOS DE MI MADRE;
DESDE EL SENO PASÉ A TUS MANOS,
DESDE EL VIENTRE MATERNO TÚ ERES MI DIOS.
NO TE QUEDES LEJOS, QUE EL PELIGRO ESTÁ CERCA
Y NADIE ME SOCORRE.

Cantor:
Me acorrala un tropel de novillos,
me cercan toros de Basán;
abren contra mí las fauces
leones que descuartizan y rugen.

Pueblo:
ESTOY COMO AGUA DERRAMADA,
TENGO LOS HUESOS DESCOYUNTADOS;
MI CORAZÓN, COMO CERA,
SE DERRITE EN MIS ENTRAÑAS;

Cantor:
mi garganta está seca como una teja,
la lengua se me pega al paladar;
me aprietas contra el polvo de la muerte.

Pueblo:
ME ACORRALA UNA JAURÍA DE MASTINES,
ME CERCA UNA BANDA DE MALHECHORES;
ME TALADRAN LAS MANOS Y LOS PIES,
PUEDO CONTAR MIS HUESOS.

Cantor:
Ellos me miran triunfantes,
se reparten mi ropa,
echan a suerte mi túnica.

                                            8
Pueblo:
PERO TÚ, SEÑOR, NO TE QUEDES LEJOS;
FUERZA MÍA, VEN CORRIENDO A AYUDARME.
LÍBRAME A MÍ DE LA ESPADA,
Y A MÍ ÚNICA VIDA DE LA GARRA DEL MASTÍN;
SÁLVAME DE LAS FAUCES DEL LEÓN;
A ÉSTE POBRE, DE LOS CUERNOS DEL BÚFALO.

Cantor:
Contaré tu fama a mis hermanos,
en medio de la asamblea te alabaré.

Pueblo:
GLORIA AL PADRE Y AL HIJO,
Y AL ESPÍRITU SANTO

Cantor:
como era en el principio, ahora, y siempre.
por los siglos de los siglos. Amen.

Todos:
Antífona 2:    Se reparten mi ropa, | echan a suerte mi túnica.

                                              9
Cantor:
Antiphon 3:    They sought to take my life by violence.
                                                                     Meinrad Tone V

                                        Psalm 38
        A sinner in extreme danger prays earnestly to God
                 All his friends were standing at a distance (Luke 23:49).

Cantor:
O Lord, do not rebuke me in your anger;
do not punish me, Lord, in your rage.
Your arrows have sunk deep in me;
your hand has come down upon me.
Through your anger all my body is sick:
through my sin, there is no health in my limbs.

Faithful:
MY GUILT TOWERS HIGHER THAN MY HEAD;
IT IS A WEIGHT TOO HEAVY TO BEAR.
MY WOUNDS ARE FOUL AND FESTERING,
THE RESULT OF MY OWN FOLLY.
I AM BOWED AND BROUGHT TO MY KNEES.
I GO MOURNING ALL THE DAY LONG.

Cantor:
All my frame burns with fever;
all my body is sick.
Spent and utterly crushed,
I cry aloud in anguish of heart.

Faithful:
O LORD, YOU KNOW ALL MY LONGING:
MY GROANS ARE NOT HIDDEN FROM YOU.
MY HEART THROBS, MY STRENGTH IS SPENT;
THE VERY LIGHT HAS GONE FROM MY EYES.

                                             10
Cantor:
My friends avoid me like a leper;
those closest to me stand afar off.
Those who plot against my life lay snares;
those who seek my ruin speak of harm,
planning treachery all the day long.

Faithful:
BUT I AM LIKE THE DEAF WHO CANNOT HEAR,
LIKE THE DUMB UNABLE TO SPEAK.
I AM LIKE A MAN WHO HEARS NOTHING,
IN WHOSE MOUTH IS NO DEFENSE.

Cantor:
I count on you, O Lord:
it is you, Lord God, who will answer.
I pray: “Do not let them mock me,
those who triumph if my foot should slip.”

Faithful:
FOR I AM ON THE POINT OF FALLING
AND MY PAIN IS ALWAYS BEFORE ME.
I CONFESS THAT I AM GUILTY
AND MY SIN FILLS ME WITH DISMAY.

Cantor:
My wanton enemies are numberless
and my lying foes are many.
They repay me evil for good
and attack me for seeking what is right.

Faithful:
O LORD, DO NOT FORSAKE ME!
MY GOD, DO NOT STAY AFAR OFF!
MAKE HASTE AND COME TO MY HELP,
O LORD, MY GOD, MY SAVIOR!

                                             11
Cantor:
Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit:

Faithful:
AS IT WAS IN THE BEGINNING, IS NOW,
AND WILL BE FOR EVER. AMEN.

All:
Antiphon:      They sought to take my life by violence.

                                            12
The Lamentations of the Prophet Jeremiah

             Las Lamentaciones del Profeta Jeremias

I.   From the Lamentations of Jeremiah the Prophet.
     De las Lamentaciones de Jeremias el Profeta.

     Heth. The Lord marked for destruction the wall of daughter Sion: He stretched out
     the measuring line; his hand brought ruin, yet he did not relent - he brought grief on
     wall and rampart till both succumbed.

     Heth. El Señor determinó destruir La muralla de la hija de Sion; Ha extendido el
     cordel, No ha retraído Su mano de destruir, Y ha hecho que se lamenten el antemuro y el
     muro; A una desfallecen.

     Teth. Sunk into the ground are her gates; he has removed and broken her bars. Her
     king and her princes are among the pagans; priestly instruction is wanting, and her
     prophets have not received any vision from the Lord.

     Teth. Se han hundido en la tierra sus puertas, El ha destruido y quebrado sus cerrojos. Su rey y
     sus príncipes están entre las naciones; Ya no hay ley; Tampoco sus profetas hallan Visión del Señor.

     Jod. On the ground in silence sit the old men of daughter Sion; they strew dust on
     their heads and gird themselves with sackcloth; the maidens of Jerusalem bow their
     heads to the ground.

     Jod. Están sentados en tierra, en silencio, Los ancianos de la hija de Sion. Han echado polvo sobre
     sus cabezas, Se han ceñido de cilicio. Han inclinado a tierra sus cabezas Las vírgenes de Jerusalén

     Caph. Worn out from weeping are my eyes, within me all is ferment; my gall is
     poured out on the ground because of the downfall of the daughter of my people, as
     child and infant faint away in the open spaces of the town.

                                                 13
Caph. Mis ojos se consumen por las lágrimas, Hierven mis entrañas; Mi hiel se derrama por tierra,
      A causa de la destrucción de la hija de mi pueblo (Jerusalén), Cuando niños y lactantes desfallecen
      En las calles de la ciudad.

      Jerusalem, Jerusalem, return to the Lord your God.

      Jerusalén, Jerusalén, regresa al Señor tu Dios.

II.   Lamed. They ask their mothers, “Where is corn and wine?” as they faint away like
      the wounded in the streets of the city, and breathe their last in their mother’s arms.

      Lamed. Dicen a sus madres: "¿Dónde hay grano y vino?" Mientras desfallecen como heridos En las
      calles de la ciudad, Mientras exhalan su espíritu En el regazo de sus madres.

      Mem. To what can I liken or compare you, O daughter Jerusalem? What example
      can I show you for comfort, virgin daughter Sion? For great as the sea is your
      downfall; who can heal you?

      Mem. ¿Cómo he de amonestarte? ¿A qué te compararé, Hija de Jerusalén? ¿A qué te igualaré al
      consolarte, Virgen hija de Sion? Porque grande como el mar es tu ruina; ¿Quién te podrá sanar?

      Nun. Youth prophets had for you false and specious visions; they did not lay bare
      your guilt, to avert your fate; they beheld for you in vision false and misleading
      portents.

      Nun. Tus profetas tuvieron para ti Visiones falsas y necias, Y no manifestaron tu iniquidad Para
      que regresaras de tu cautiverio, Sino que vieron para ti oráculos falsos y engañosos.

      Samech. All who pass by clap their hands at you; they hiss and wag their heads over
      daughter Jerusalem: “Is this the all-beautiful city, the joy of the whole earth?

      Samech. Baten palmas contra ti Todos los que pasan por el camino; Silban y mueven sus cabezas
      Contra la hija de Jerusalén, diciendo: "¿Es ésta la ciudad de la cual decían: 'La perfección de la
      hermosura, El gozo de toda la tierra?'"

      Jerusalem, Jerusalem, return to the Lord your God.
      Jerusalén, Jerusalén, regresa al Señor tu Dios.

                                                   14
III.   Aleph. I am a man who knows affliction form the rod of his anger.

       Alpeh. Yo soy el hombre que ha visto la aflicción A causa de la vara de Su furor.

       Aleph. One whom he has led and forced to walk in darkness, not in the light.;

       Aleph. El me ha llevado y me ha hecho andar En tinieblas y no en luz.

       Aleph. Against me alone he brings back his hand again and again all the day.

       Aleph. Ciertamente contra mí ha vuelto y revuelto Su mano todo el día.

       Beth. He has worn away my flesh and my skin, he has broken my bones;

       Beth. Ha hecho que se consuman mi carne y mi piel, Ha quebrado mis huesos.

       Beth. He has beset me round about with poverty and weariness;

       Beth. Me ha sitiado y rodeado De amargura y de fatiga;

       Beth. He has left me to dwell in the dark like those long dead.

       Beth. En lugares tenebrosos me ha hecho morar, Como los que han muerto hace tiempo.

       Ghimel. He has hemmed me in with no escape and weighed me down with chains;

       Ghimel. Con muro me ha cercado y no puedo salir, Ha hecho pesadas mis cadenas;

       Ghimel. Even when I cry out for help, he stops my prayer;

       Ghimel. Aun cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.

       Ghimel. He has blocked my ways with fitted stones, and turned my paths aside.

       Ghimel. Ha cerrado mis caminos con piedra labrada, Ha hecho tortuosos mis senderos.

       Jerusalem, Jerusalem, return to the Lord your God.

       Jerusalén, Jerusalén, regresa al Señor tu Dios.
                                                    15
Readings
                      First Reading from the Letter to the Hebrews (9:11-28)

                By the shedding of his own blood, Christ, the high priest,
                         entered the sanctuary once and for all.

When Christ came as high priest of the good things which have come to be, he
entered once for all into the sanctuary, passing through the greater and more perfect
tabernacle not made by hands, that is, not belonging to this creation. He entered, not
with the blood of goats and calves, but with his own blood, and achieved eternal
redemption.

For if the blood of goats and bulls and the sprinkling of a heifer’s ashes can sanctify
those who are defiled so that their flesh is cleansed, how much more will the blood
of Christ, who through the eternal spirit offered himself up unblemished to God,
cleanse our consciences from dead works to worship the living God!
This is why he is mediator of a new covenant: since his death has taken place for
deliverance from transgressions committed under the first covenant, those who are
called may receive the promised eternal inheritance. Where there is a testament, it is
necessary that the death of the testator be confirmed. For a testament comes into
force only in the case of death; it has no force while the testator is alive. Hence, not
even the first covenant was inaugurated without blood.

When Moses had read all the commandments of the law to the people, he took the
blood of goats and calves, together with water and crimson wool and hyssop, and
sprinkled the book and all the people, saying, “This is the blood of the covenant
which God has enjoined upon you.” He also sprinkled the tabernacle and all the
vessels of worship with blood. According to the law almost everything is purified by
blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.

It was necessary that the copies of the heavenly models be purified in this way, but
the heavenly realities themselves called for better sacrifices. For Christ did not enter
into a sanctuary made by hands, a mere copy of the true one; he entered heaven itself
that he might appear before God now on our behalf. Not that he might offer himself
                                           16
there again and again, as the high priest enters year after year into the sanctuary with
blood that is not his own; if that were so, he would have had to suffer death over and
over from the creation of the world. But now he has appeared at the end of the ages
to take away sins once for all by his sacrifice. Just as it is appointed that men die once,
and after death be judged, so Christ was offered up once to take away the sins of
many; he will appear a second time not to take away sin but to bring salvation to
those who eagerly await him.

          Seguna Lectura de la Catequesis de San Juan Crisostomo, obispo
                                             (Cat. 3, 13-19; SC 50, 174-177)

                              El valor de la Sangre de Cristo

¿Quieres saber el valor de la sangre de Cristo? Remontémonos a las figuras que la
profetizaron y recorramos las antiguas Escrituras. Inmolad —dice Moisés— un
cordero de un año; tomad su sangre y rociad las dos jambas y el dintel de la casa.
«¿Qué dices, Moisés? La sangre de un cordero irracional, ¿puede salvar a los hombres
dotados de razón?» «Sin duda —responde Moisés—: no porque se trate de sangre,
sino porque en esta sangre se contiene una profecía de la sangre del Señor.» Si hoy,
pues, el enemigo, en lugar de ver las puertas rociadas con sangre simbólica, ve brillar
en los labios de los fieles, puertas de los templos de Cristo, la sangre del verdadero
Cordero, huirá todavía más lejos. ¿Deseas descubrir aún por otro medio el valor de
esta sangre? Mira de dónde brotó y cuál sea su fuente. Empezó a brotar de la misma
cruz y su fuente fue el costado del Señor. Pues muerto ya el Señor, dice el Evangelio,
uno de los soldados se acercó con la lanza y le traspasó el costado, y al punto salió
agua y sangre: agua, como símbolo del bautismo; sangre, como figura de la eucaristía.
El soldado le traspasó el costado, abrió una brecha en el muro del templo santo, y yo
encuentro el tesoro escondido y me alegro con la riqueza hallada. Esto fue lo que
ocurrió con el cordero: los judíos sacrificaron el cordero, y yo recibo el fruto del
sacrificio. Del costado salió sangre y agua. No quiero, amable oyente, que pases con
indiferencia ante tan gran misterio pues me falta explicarte aún otra interpretación
                                            17
mística. He dicho que esta agua y esta sangre eran símbolos del bautismo y de la
eucaristía. Pues bien, con estos dos sacramentos se edifica la Iglesia: con el agua de la
regeneración y con la renovación del Espíritu Santo, es decir, con el bautismo y la
eucaristía, que han brotado ambas del costado. Del costado de Jesús se formó, pues,
la Iglesia, como del costado de Adán fue formada Eva. Por esta misma razón, afirma
san Pablo: Somos miembros de su cuerpo, formados de sus huesos, aludiendo ello al
costado de Cristo. Pues del mismo modo que hizo a la mujer del costado de Adán, de
igual manera Jesucristo nos dio el agua y la sangre salida de su costado para edificar la
Iglesia. Y de la misma manera que entonces Dios tomó la costilla de Adán, mientras
éste dormía así también nos dio el agua y la sangre después que Cristo hubo
muerto. Mirad de qué manera Cristo se ha unido a su esposa, considerad con qué
alimento la nutre. Con un mismo alimento hemos nacido y nos alimentamos. De la
misma manera que la mujer se siente impulsada por su misma naturaleza a alimentar
con su propia sangre y con leche a aquel a quien ha dado a luz, así también Cristo
alimenta siempre con su sangre a aquellos a quienes él mismo ha hecho renacer.

                                           18
Morning Prayer - Laudes

                                         Psalmody

Cantor:
Antiphon 1:    God did not spare his own Son, | but gave him up to suffer for our sake.

                                                                                  Gregorian Tone 2d

                                           Psalm 51
                             O God, have mercy on me
      Your inmost being must be renewed, and you must put on the new man (Ephesians 4:23-24).

Cantor:
Have mercy on me, God, in your kindness.
In your compassion blot out my offense.
O wash me more and more from my guilt
and cleanse me from my sin.

Faithful:
MY OFFENSES TRULY I KNOW THEM;
MY SIN IS ALWAYS BEFORE ME
AGAINST YOU, YOU ALONE, HAVE I SINNED;
WHAT IS EVIL IN YOUR SIGHT I HAVE DONE.

Cantor:
That you may be justified when you give sentence
and be without reproach when you judge.
O see, in guilt I was born,
a sinner was I conceived.
                                                19
Faithful:
INDEED YOU LOVE TRUTH IN THE HEART;
THEN IN THE SECRET OF MY HEART TEACH ME WISDOM.
O PURIFY ME, THEN I SHALL BE CLEAN;
O WASH ME, I SHALL BE WHITER THAN SNOW.

Cantor:
Make me hear rejoicing and gladness,
that the bones you have crushed may revive.
From my sins turn away your face
and blot out all my guilt.

Faithful:
A PURE HEART CREATE FOR ME, O GOD,
PUT A STEADFAST SPIRIT WITHIN ME.
DO NOT CAST ME AWAY FROM YOUR PRESENCE,
NOR DEPRIVE ME OF YOUR HOLY SPIRIT.

Cantor:
Give me again the joy of your help;
with a spirit of fervor sustain me,
that I may teach transgressors your ways
and sinners may return to you.

Faithful:
O RESCUE ME, GOD, MY HELPER,
AND MY TONGUE SHALL RING OUT YOUR GOODNESS.
O LORD, OPEN MY LIPS
AND MY MOUTH SHALL DECLARE YOUR PRAISE.

Cantor:
For in sacrifice you take no delight,
burnt offering from me you would refuse,
my sacrifice, a contrite spirit.
A humbled, contrite heart you will not spurn.

                                              20
Faithful:
IN YOUR GOODNESS, SHOW FAVOR TO ZION:
REBUILD THE WALLS OF JERUSALEM.
THEN YOU WILL BE PLEASED WITH LAWFUL SACRIFICE,
HOLOCAUSTS OFFERED ON YOUR ALTAR.

Cantor:
Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit:

Faithful:
AS IT WAS IN THE BEGINNING, IS NOW,
AND WILL BE FOR EVER. AMEN.

All:
Antiphon:      God did not spare his own Son, | but gave him up to suffer for our sake.

Cantor:
Antiphon 2:    Jesucristo nos ama y nos ha lavado | de nuestros pecados con su sangre.

                                                                                        Meinrad Tone V

                      Cántico: Habakkuk 3:2-4, 13a, 15-19
                                  Dios viene a juzgar
                  Levanten la cabeza, porque esta cerca su liberación. (Lucas 21:28).

Cantor:
Señor, he oído tu fama,
me ha impresionado tu obra.
En medio de los años, realízala;
en medio de los años, manifiéstala;
en el terremoto, acuérdate de la misericordia.
                                                  21
Pueblo:
EL SEÑOR VIENE DE TEMÁN;
EL SANTO, DEL MONTE FARÁN:
SU RESPLANDOR ECLIPSA EL CIELO,
LA TIERRA SE LLENA DE SU ALABANZA;
SU BRILLO ES COMO EL DÍA,
SU MANO DESTELLA VELANDO SU PODER.

Cantor:
Sales a salvar a tu pueblo,
a salvar a tu ungido;
pisas el mar con tus caballos,
revolviendo las aguas del océano.

Pueblo:
LO ESCUCHÉ Y TEMBLARON MIS ENTRAÑAS,
AL OÍRLO SE ESTREMECIERON MIS LABIOS;
ME ENTRÓ UN ESCALOFRÍO POR LOS HUESOS,
VACILABAN MIS PIERNAS AL ANDAR;     †
GIMO ANTE EL DÍA DE ANGUSTIA
QUE SOBREVIENE AL PUEBLO QUE NOS OPRIME.

Cantor:
Aunque la higuera no echa yemas
y las viñas no tienen fruto,
aunque el olivo olvida su aceituna
y los campos no dan cosechas,

Pueblo:                   †
AUNQUE SE ACABEN LAS OVEJAS DEL REDIL
Y NO QUEDAN VACAS EN EL ESTABLO,
YO EXULTARÉ CON EL SEÑOR,
ME GLORIARÉ EN DIOS, MI SALVADOR.

Cantor:
El Señor soberano es mi fuerza,
él me da piernas de gacela
y me hace caminar por las alturas.

                                        22
Pueblo:
GLORIA AL PADRE Y AL HIJO,
Y AL ESPÍRITU SANTO

Cantor:
como era en el principio, ahora, y siempre.
por los siglos de los siglos. Amen.

Todos:
Antiphon 2:    Jesucristo nos ama y nos ha lavado | de nuestros pecados con su sangre.

Cantor:
Antiphon 3:    We worship your cross, O Lord, | and we praise and glorify your holy
               resurrection, | for the wood of the cross | has brought joy to the world.

                                                                                    Meinrad Tone IV

                                      Psalm 147:12-20
                         The restoration of Jerusalem
                   Come, I will show you the bride of the Lamb (Revelation 21:9).

Cantor:
O praise the Lord, Jerusalem!
Zion, praise your God!

Faithful:
HE HAS STRENGTHENED THE BARS OF YOUR GATES,
HE HAS BLESSED THE CHILDREN WITHIN YOU.
HE ESTABLISHED PEACE ON YOUR BORDERS,
HE FEEDS YOU WITH FINEST WHEAT.

                                                23
Cantor:
He sends out his word to the earth
and swiftly runs his command.
He showers down snow white as wool,
he scatters hoar-frost like ashes.

Faithful:
HE HURLS DOWN HAILSTONES LIKE CRUMBS.
THE WATERS ARE FROZEN AT HIS TOUCH;
HE SENDS FORTH HIS WORD AND IT MELTS THEM:
AT THE BREATH OF HIS MOUTH THE WATERS FLOW.

Cantor:
He makes his word known to Jacob,
to Israel his laws and decrees.
He has not dealt thus with other nations;
he has not taught them his decrees.

Faithful:
GLORY TO THE FATHER, AND TO THE SON,
AND TO THE HOLY SPIRIT:

Cantor:
as it was in the beginning, is now,
and will be for ever. Amen.

All:
Antiphon :      We worship your cross, O Lord, | and we praise and glorify your holy
                resurrection, | for the wood of the cross | has brought joy to the world.

Reading                                                                        Isaiah 52:13-15

See, my servant shall prosper, he shall be raised high and greatly exalted. Even as many were
amazed at him— so marred was his look beyond that of man, and his appearance beyond
that of mortals. So shall he startle many nations, because of him kings shall stand speechless;
For those who have not been told shall see, those who have not heard shall ponder it.

                                              24
Responsory

            Christ became obedient for us even unto death, dying on a cross.
       Cristo, por nosotros, se sometió incluso a la muerte, y una muerte de cruz.

                                           25
Benedictus                                                           Canticle of Zachariah

Cantor:
Antiphon:      Over his head they hung their accusation: | Jesus of Nazareth: King of
               the Jews.

                                                                          Gregorian Tone VIf

Blessed + be the Lord, the God of Israel;
he has come to his people and set them free.

He has raised up for us a mighty savior,
born of the house of his servant David.
                                          †
Through his holy prophets he promised of old
that he would save us from our enemies,
from the hands of all who hate us.

He promised to show mercy to our fathers
and to remember his holy covenant.

This was the oath he swore to our father Abraham:
to set us free from the hands of our enemies,
                                †
free to worship him without fear,
holy and righteous in his sight
all the days of our life.

You, my child, shall be called the prophet of the Most High;
for you will go before the Lord to prepare his way,

to give his people knowledge of salvation
by the forgiveness of their sins.

                                               26
In the tender compassion of our God
the dawn from on high shall break upon us,

to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death,
and to guide our feet into the way of peace.

Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit:

as it was in the beginning, is now,
and will be forever. Amen.

All:
Antiphon:       Over his head they hung their accusation: | Jesus of Nazareth: King of
                the Jews.

Intercessions

Celebrant:      For our sake our Redeemer suffered death and was buried, and rose again.
                With heartfelt love let us adore him, and pray: Lord, have mercy on us.

Lector:         Christ our teacher, for our sake you were obedient even to accepting death,
                – teach us to obey the Father’s will in all things.

Faithful:       Lord, have mercy on us.

Lector:         Christ our life, by your death on the cross you destroyed the power of evil
                and death,
                – may we die with you, to rise with you in glory.

Faithful:       Lord, have mercy on us.

Lector:         Christ our King, you became an outcast among us, a worm and no man,
                – teach us the humility by which you saved the world.

Faithful:       Lord, have mercy on us.

                                              27
Lector:      Christ our salvation, you gave yourself up to death out of love for us,
             – help us to show your love to one another.

Faithful:    Lord, have mercy on us.

Lector:      Christ our Savior, on the cross you embraced all time with your outstretched
arms,
             –unite God’s scattered children in your kingdom of salvation.

Faithful:    Lord, have mercy on us.

The Lord’s Prayer                                                                      Chant

Celebrant:   At the Savior’s command, and formed by divine teaching, we dare to say:

                                           28
Concluding Prayer

Celebrant:   Let us pray.

             Father,
             look with love upon your people,
             the love which our Lord Jesus Christ showed us
             when he delivered himself to evil men
             and suffered the agony of the cross,
             for he lives and reigns with you and the Holy Spirit,
             one God, for ever and ever.

             R/. Amen.

                                           29
Blessing and Dismissal

Celebrant:   Dominus vobíscum.
Faithful:    Et cum spíritu tuo.

Celebrant:   Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, ✠ et Fílius, et Spiritus Sanctus.
Faithful:    Amen.

Celebrant:   Ite in pace.
Faithful:    Deo Gratias.

                                           30
Saint Mary Gate of Heaven Parish

               TEL: (718) 847-5957
        WEBSITE: WWW.SMGHPARISH.ORG
      EMAIL: INFORMATION@SMGHPARISH.ORG

                             ☧
                Rev. Carlos C. Velásquez
                         Pastor

             Rev. Baltazar Sanchez Alonzo
                    Parochial Vicar

                Deacon Richard Gilligan
                 Deacon Ramon Cruz
                 Deacon Bill Velasquez
                   Permanent Deacons

           Ms. Sarah Jane Starcher Germani
       Pastoral Associate and Director of Sacred Music

                     Mrs. Ann Farrell
               Director of Religious Education

                     Mr. Philip Heide
                     Academy Principal

                             31
Copyright Acknowledgments

OPENING DIALOGUE text © 1974 ICEL. All rights reserved Used with permission.

BOOKLET: © 2020, Saint Mary Gate of Heaven Parish, CCV. 103-12 101st Avenue, Ozone
Park, NY 11416. All rights reserved. No portion of this booklet may be reproduced without
expressed permission of the copyright holders.

MUSIC reprinted with permission from Onelicense.net A-728048

                                           32
S AINT MARY GATE OF H EAVEN PARISH
       O ZONE P ARK , NEW YORK
                 33
You can also read