Cordless Angle Nut Runner Clé à angle sans fil Atornillador Angular Inalámbrico - BFL300F BFL400F - Makita
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Angle Nut Runner
Clé à angle sans fil
Atornillador Angular Inalámbrico
BFL300F
BFL400F
005735
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BFL300F BFL400F
With battery Hard joint 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
BH1427 Soft joint 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
Fastening torque
With battery Hard joint 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
BL1430 Soft joint 16 - 27 N • m (142 - 240 in • lbs) 25 - 38 N • m (221 - 337 in • lbs)
Square drive 9.5 mm (3/8") 9.5 mm (3/8")
No load speed (RPM) 400 /min. 260 /min.
506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Dimensions (with battery BH1427)
(19-15/16" x 2-7/8" x 4-1/8") (20-1/16" x 2-7/8" x 4-1/8")
Net weight 1.9 kg (4.3 lbs.) 2.0 kg (4.3 lbs.)
Standard battery cartridge BH1427, BL1430
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2 6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
General Power Tool Safety increase the risk of electric shock.
Warnings 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
WARNING Read all safety warnings and all carrying, pulling or unplugging the power tool.
instructions. Failure to follow the warnings and Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
instructions may result in electric shock, fire and/or moving parts. Damaged or entangled cords
serious injury. increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
Save all warnings and a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
instructions for future reference. electric shock.
The term "power tool" in the warnings refers to your 9. If operating a power tool in a damp location is
mains-operated (corded) power tool or battery-operated unavoidable, use a ground fault circuit
(cordless) power tool. interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
Work area safety GFCI reduces the risk of electric shock.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or Personal Safety
dark areas invite accidents. 10. Stay alert, watch what you are doing and use
2. Do not operate power tools in explosive common sense when operating a power tool.
atmospheres, such as in the presence of Do not use a power tool while you are tired or
flammable liquids, gases or dust. Power tools under the influence of drugs, alcohol or
create sparks which may ignite the dust or fumes. medication. A moment of inattention while
3. Keep children and bystanders away while operating power tools may result in serious
operating a power tool. Distractions can cause personal injury.
you to lose control. 11. Use personal protective equipment. Always
Electrical Safety wear eye protection. Protective equipment such
4. Power tool plugs must match the outlet. Never as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
modify the plug in any way. Do not use any hearing protection used for appropriate conditions
adapter plugs with earthed (grounded) power will reduce personal injuries.
tools. Unmodified plugs and matching outlets will 12. Prevent unintentional starting. Ensure the
reduce risk of electric shock. switch is in the off-position before connecting
5. Avoid body contact with earthed or grounded to power source and/or battery pack, picking
surfaces such as pipes, radiators, ranges and up or carrying the tool. Carrying power tools
refrigerators. There is an increased risk of with your finger on the switch or energising power
electric shock if your body is earthed or grounded. tools that have the switch on invites accidents.
213. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care
turning the power tool on. A wrench or a key left 24. Recharge only with the charger specified by
attached to a rotating part of the power tool may the manufacturer. A charger that is suitable for
result in personal injury. one type of battery pack may create a risk of fire
14. Do not overreach. Keep proper footing and when used with another battery pack.
balance at all times. This enables better control 25. Use power tools only with specifically
of the power tool in unexpected situations. designated battery packs. Use of any other
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or battery packs may create a risk of injury and fire.
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves 26. When battery pack is not in use, keep it away
away from moving parts. Loose clothes, from other metal objects, like paper clips,
jewellery or long hair can be caught in moving coins, keys, nails, screws or other small metal
parts. objects, that can make a connection from one
16. If devices are provided for the connection of terminal to another. Shorting the battery
dust extraction and collection facilities, terminals together may cause burns or a fire.
ensure these are connected and properly used. 27. Under abusive conditions, liquid may be
Use of dust collection can reduce dust-related ejected from the battery; avoid contact. If
hazards. contact accidentally occurs, flush with water. If
Power tool use and care liquid contacts eyes, additionally seek medical
17. Do not force the power tool. Use the correct help. Liquid ejected from the battery may cause
power tool for your application. The correct irritation or burns.
power tool will do the job better and safer at the Service
rate for which it was designed. 28. Have your power tool serviced by a qualified
18. Do not use the power tool if the switch does repair person using only identical replacement
not turn it on and off. Any power tool that cannot parts. This will ensure that the safety of the power
be controlled with the switch is dangerous and tool is maintained.
must be repaired. 29. Follow instruction for lubricating and
19. Disconnect the plug from the power source changing accessories.
and/or the battery pack from the power tool 30. Keep handles dry, clean and free from oil and
before making any adjustments, changing grease.
accessories, or storing power tools. Such GEB050-1
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally. SCREWDRIVER SAFETY
20. Store idle power tools out of the reach of WARNINGS
children and do not allow persons unfamiliar DO NOT let comfort or familiarity with product
with the power tool or these instructions to (gained from repeated use) replace strict adherence
operate the power tool. Power tools are to safety rules for the subject product. If you use this
dangerous in the hands of untrained users. power tool unsafely or incorrectly, you can suffer
21. Maintain power tools. Check for misalignment serious personal injury.
or binding of moving parts, breakage of parts 1. Hold power tool by insulated gripping
and any other condition that may affect the surfaces, when performing an operation where
power tool’s operation. If damaged, have the the fastener may contact hidden wiring.
power tool repaired before use. Many accidents Fasteners contacting a "live" wire may make
are caused by poorly maintained power tools. exposed metal parts of the power tool "live" and
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly could give the operator an electric shock.
maintained cutting tools with sharp cutting edges 2. Always be sure you have a firm footing.
are less likely to bind and are easier to control. Be sure no one is below when using the tool in
23. Use the power tool, accessories and tool bits high locations.
etc. in accordance with these instructions, 3. Hold the tool firmly.
taking into account the working conditions 4. Keep hands away from rotating parts.
and the work to be performed. Use of the power 5. Do not touch the bit or the workpiece
tool for operations different from those intended immediately after operation; they may be
could result in a hazardous situation. extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
38. Be careful not to drop or strike battery.
WARNING: 9. Do not use dropped or struck battery.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal SAVE THESE INSTRUCTIONS.
injury. Tips for maintaining maximum battery life
USD301-1
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Symbols Always stop tool operation and charge the
The followings show the symbols used for tool. battery cartridge when you notice less tool
・ volts power.
2. Never recharge a fully charged battery
・ direct current cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
・ no load speed 3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
・ revolutions or reciprocation per minute Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
ENC005-2
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
IMPORTANT SAFETY six months.
INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOR BATTERY CARTRIDGE CAUTION:
1. Before using battery cartridge, read all
• Always be sure that the tool is switched off and the
instructions and cautionary markings on (1)
battery cartridge is removed before adjusting or
battery charger, (2) battery, and (3) product
checking function on the tool.
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge. Installing or removing battery cartridge
3. If operating time has become excessively
1. Battery cartridge
shorter, stop operating immediately. It may 1 2. Red part
result in a risk of overheating, possible burns 3. Button
and even an explosion. 2
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them 3
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
005736
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
• Always switch off the tool before insertion or
(2) Avoid storing battery cartridge in a
removal of the battery cartridge.
container with other metal objects such as
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
nails, coins, etc.
the tool while sliding the button on the front of the
(3) Do not expose battery cartridge to water
cartridge.
or rain.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
A battery short can cause a large current
the battery cartridge with the groove in the housing
flow, overheating, possible burns and
and slip it into place. Always insert it all the way
even a breakdown.
until it locks in place with a little click. If you can
6. Do not store the tool and battery cartridge in
see the red part on the upper side of the button, it
locations where the temperature may reach or
is not locked completely. Insert it fully until the red
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
out of the tool, causing injury to you or someone
it is severely damaged or is completely worn
around you.
out. The battery cartridge can explode in a fire.
4• Do not use force when inserting the battery Lighting up the lamps
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
1. Lamp
is not being inserted correctly. 2. LED indicator
2
Switch action
1. Switch trigger
1
005739
1
CAUTION:
005737 • Do not look in the light or see the source of light
directly.
CAUTION: Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
The light automatically goes out 10 seconds after the
always check to see that the switch trigger
switch trigger is released.
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
NOTE:
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
the switch trigger to stop.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
Reversing switch action lower the illumination.
A 1. Reversing LED indicator / Beeper
switch lever LED indicator / Beeper on the tool shows the following
functions.
1
1 B
005738
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
5Status of the LED indicator/beeper
Function Status Action to be taken
LED indicator Beeper
This function works when the tool has reached
the preset fastening torque and normal
Auto-stop fastening
tightening has been completed. This helps
overtightening to be avoided. Lights up in green for
approximately one - -
second.
For approximately one second after auto-stop
Delayed re-start fastening, the tool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Insufficient fastening has been performed
Warning against Retighten the
when the switch trigger has released before Lights up in red. A long beep
insufficient fastening screw
reaching the preset fastening torque.
This indicates the appropriate time to replace Replace the battery
Warning for battery A series of long
the battery cartridge when the battery power Flickers in red slowly. with fully charged
cartridge capacity beeps
becomes low. one
Checking the This function works when the battery power Replace the battery
remaining battery is almost used up. At this time, tool stops Lights up in red. A long beep with fully charged
capacity, Autostop immediately. one
This function works to check the proper Lights up first in green,
Check the LED
operation of the LED indicator, light and next red. A series of very
indicator, light and -
beeper when a battery cartridge has been (And then the light short beeps
beeper operation
inserted into the tool. comes on.)
This function works when an abnormal drop Replace the battery
Anti-reset of Flickers in red and A series of short
of the battery voltage occurs for some reason, with fully charged
controller green alternatively. beeps
and the tool stops. one
Remove the battery
This function works when the temperature
A series of short cartridge immediately
Overheat of the controller goes up very highly, Flickers in red quickly.
beeps and cool the tool
and the tool stops.
down.
This function works to avoid the tool's
Operation error of immediate start upon insertion of battery Flickers in red and A series of short Release the switch
the switch trigger cartridge into the tool with the switch trigger green alternatively. beeps trigger.
being pulled.
006388
6Adjusting the fastening torque 8. Rotate the ring so that the hole for adjusting grip is
When you wish to drive machine screws, wood screws, covered, hold and then secure the ring with screw.
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting
the fastening torque as follows. NOTE:
1. First remove the battery cartridge from the tool. • Numbers on the fastening torque scale is a
2. Loosen and remove the screw that secures ring. guideline to set up your desired fastening torque.
1. Screw
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1
Selecting correct socket
005750
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so socket for your application.
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the Installing or removing socket
switch trigger. Release it so that the adjusting ring 1. Socket
rotates and becomes visible in the hole. And then 1 2. Hole
remove the battery cartridge. 2 3. Pin
1. Angle head
1 7 2. Ring
3. Scale
4. Compression
6 3
2 spring
5. Yellow line 005742
6. Hole for
3
4 5 adjusting grip
7. Adjusting grip To install the socket, push it onto the square drive of the
005740 tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
5. Use an optional adjusting grip to adjust the remove the socket, simply pull it off depressing the pin
fastening torque. Insert the pin of the adjusting on the square drive.
grip into the hole in the front of the tool. And then,
turn the adjusting grip clockwise to set a greater OPERATION
fastening torque, and counterclockwise to set a Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
smaller fastening torque. nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts in, the
motor will stop automatically. Then release the switch
trigger.
NOTE:
• Hold the tool with its square drive pointed straight
at the bolt or nut, or the bolt or nut will be
damaged.
Limits of fastening capacity
005741 Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
6. Align the edge of the adjusting ring with your And the tool cannot deliver enough fastening torque.
desired number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a
fastening torque tester.
7BFL300F with battery BH1427 BFL400F/BFL401F with battery BL1430
Range of fastening capacity Range of fastening capacity
360 360
Revolution angle( )
Revolution angle( )
300 300
240 240
180 180
120 120
60
60
0 0
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 25 26 28 30 32 34 36 38 40
Torque N .m Torque N .m
010275 010278
NOTE:
BFL300F with battery BL1430
• The revolution angle means the angle which a
Range of fastening capacity screw/bolt revolves when the tool attains to 100%
360 from 50% of desired torque.
Revolution angle( )
300 • Use of a low temperature conditioned battery
240 cartridge may sometimes give warning for battery
cartridge capacity by warning lamp and beeper
180
which makes the tool stop immediately. In this case,
120
the range of fastening capacity may be inferior to
60 those shown in the above even if a charged battery
0 cartridge is used.
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Torque N .m
010276
MAINTENANCE
CAUTION:
BFL400F/BFL401F with battery BH1427 • Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
Range of fastening capacity
perform inspection or maintenance.
360 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
Revolution angle( )
300 any other maintenance or adjustment should be
240 performed by Makita Authorized or Factory Service
180 Centers, always using Makita replacement parts.
120
60 ACCESSORIES
0
25 26 28 30 32 34 36 38 40 CAUTION:
Torque N .m • These accessories or attachments are
010277 recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Automatic refreshing adapter
• Protector (Yellow,Blue,Red,Clear)
• Adjust grip
8• Switch lever set
• Spindle complete 12.7
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
9FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle BFL300F BFL400F
Avec une batterie Joint rigide 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
BH1427 Joint souple 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
Couple de serrage
Avec une batterie Joint rigide 16 - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
BL1430 Joint souple 16 - 27 N • m (142 - 240 in • lbs) 25 - 38 N • m (221 - 337 in • lbs)
Tournevis carré 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 400 /min. 260 /min.
506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Dimensions (avec une batterie BH1427)
(19-15/16" x 2-7/8" x 4-1/8") (20-1/16" x 2-7/8" x 4-1/8")
Poids net 1,9 kg (4,3 lbs.) 2,0 kg (4,3 lbs.)
Batterie standard BH1427, BL1430
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2 Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
Consignes de sécurité générales pour s'adapter parfaitement aux prises de
pour outils électriques courant. Ne modifiez jamais la fiche de
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
garde de sécurité et toutes les instructions. adaptateur de fiche sur les outils électriques
L'ignorance des mises en garde et des instructions avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou fiches et en les insérant dans des prises de
de blessure grave. courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Conservez toutes les mises en mises à la terre, telles que les tuyaux,
garde et instructions pour radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
référence future. risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Le terme ≪ outil électrique ≫ qui figure dans les
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
avertissements fait référence à un outil électrique
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
branché sur une prise de courant (par un cordon
électrique augmente le risque de choc électrique.
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
Sécurité de la zone de travail
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
bords tranchants et des pièces en mouvement.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
Le risque de choc électrique est plus élevé
atmosphères explosives, par exemple en
lorsque les cordons sont endommagés ou
présence de liquides, gaz ou poussières
enchevêtrés.
inflammables. Les outils électriques produisent
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
des étincelles au contact desquelles la poussière
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
s'approche pendant que vous utilisez un outil
l'extérieur est utilisé.
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
109. Si vous devez utiliser un outil électrique dans Utilisation et entretien des outils électriques
un endroit humide, utilisez une source 17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
d'alimentation protégée par un disjoncteur de électrique adéquat suivant le type de travail à
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
Sécurité personnelle conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et et de façon plus sécuritaire.
faites preuve de bon sens lorsque vous 18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un possible de mettre sa gâchette en position de
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
avez pris une drogue, de l'alcool ou un l'interrupteur est défectueux représente un danger
médicament. Un moment d'inattention pendant et doit être réparé.
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une 19. Débranchez la fiche de la source
grave blessure. d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
11. Portez des dispositifs de protection l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
personnelle. Portez toujours un protecteur de changer un accessoire ou de ranger l'outil
pour la vue. Les risques de blessure seront électrique. De telles mesures préventives
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de réduisent les risques de démarrage accidentel de
protection tels qu'un masque antipoussières, des l'outil électrique.
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure 20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
résistante ou une protection d'oreilles. rangez-le hors de portée des enfants et ne
12. Évitez les démarrages accidentels. laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
Assurez-vous que l’interrupteur soit en pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la présentes instructions d'utilisation. Les outils
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de électriques représentent un danger entre les
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez mains de personnes qui n'en connaissent pas le
la porte aux accidents si vous transportez les mode d'utilisation.
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou 21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
position de marche. pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé aucun dommage affectant son bon
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
électrique peut entraîner une blessure. l'outil électrique avant de l'utiliser. De
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous nombreux accidents sont causés par des outils
d'une bonne prise au sol et d'une bonne électriques mal entretenus.
position d'équilibre en tout temps. Cela vous 22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
dans les situations imprévues. effectué correctement et dont les bords sont bien
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
vêtements amples ni bijoux. Vous devez facile à maîtriser.
maintenir cheveux, vêtements et gants à 23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces embouts, etc., en respectant les présentes
en mouvement peuvent happer les vêtements instructions, en tenant compte des conditions
amples, les bijoux et les cheveux longs. de travail et du type de travail à effectuer.
16. Si des accessoires sont fournis pour L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
raccorder un appareil d'aspiration et de que celles prévues peut entraîner une situation
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils dangereuse.
sont correctement raccordés et qu'ils sont Utilisation et entretien des outils alimentés par
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un batterie
appareil d'aspiration permet de réduire les risques 24. Pour recharger, utilisez uniquement le
liés à la présence de poussière dans l'air. chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
1125. N'utilisez un outil électrique qu'avec le 5. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil. immédiatement après l'utilisation ; elles
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre peuvent être extrêmement chaudes et vous
bloc-piles est utilisé. pourriez vous brûler la peau.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels CONSERVEZ CE MODE
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
D'EMPLOI.
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de AVERTISSEMENT:
batterie peut causer des brûlures ou un incendie. Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates l'ignorance des consignes de sécurité du présent
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de blessure.
USD301-1
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
Symboles
qui s'échappe de la batterie peut causer des Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
irritations ou des brûlures. ci-dessous.
Réparation ・ volts
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de ・ courant continu
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ・ vitesse à vide
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de ・ tours ou alternances par minute
changement des accessoires.
ENC005-2
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB050-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE TOURNEVIS POUR LA BATTERIE
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
instructions et précautions relatives (1) au
familiarité avec le produit en négligeant les
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
l'outil utilisant la batterie.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
2. Ne démontez pas la batterie.
comporte un risque de blessure grave.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
de fonctionnement devient excessivement
pendant toute opération où l’accessoire de
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
fixation pourrait venir en contact avec un
voire d'explosion.
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
rincez-les à l'eau claire et consultez
découvert de l'outil pourraient devenir sous
immédiatement un médecin. Il y a risque de
tension et risqueraient de transmettre une
perte de la vue.
décharge électrique à l'utilisateur.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
2. Adoptez toujours une position de travail vous
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
assurant d'un bon équilibre.
matériau conducteur.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
conteneur avec d'autres objets
3. Tenez l'outil fermement.
métalliques, par exemple des clous, des
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
pièces de monnaie, etc.
rotation.
12(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la DESCRIPTION DU
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait FONCTIONNEMENT
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne. ATTENTION:
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
endroits où la température risque d'atteindre et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F). de vérifier son fonctionnement.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
Installation ou retrait de la batterie
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact 1. Batterie
du feu. 1 2. Partie rouge
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la 3. Bouton
batterie. 2
9. N'utilisez pas une batterie tombée ou heurtée. 3
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI. 005736
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie • Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit ou de retirer la batterie.
complètement déchargée. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
quand vous remarquez que la puissance de • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l'outil diminue. l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis
2. Ne rechargez jamais une batterie glissez la batterie pour la mettre en place.
complètement chargée. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle
La surcharge réduit la durée de service de la se verrouille en émettant un léger clic. Si vous
batterie. pouvez voir la partie rouge de la face supérieure
3. Rechargez la batterie à une température du bouton, la batterie n'est pas parfaitement
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚ verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque
refroidir avant de la recharger. de tomber accidentellement de l'outil, en vous
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de blessant ou en blessant une personne se trouvant
nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de près de vous.
six mois. • N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Interrupteur
1. Gâchette
1
005737
13ATTENTION: Allumage de la lampe
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez 1. Lampe
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient 2 2. Témoin DEL
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Inverseur
1
A 1. Levier inverseur
005739
1 ATTENTION:
1 B
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La
005738
lampe demeure allumée tant que la pression sur la
gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la
gâchette, la lumière s'éteint au bout de 10 secondes.
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de NOTE:
mettre l'outil en marche. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
complètement arrêté. Si vous changez le sens de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de diminution de l'éclairage.
l'endommager.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours Témoin DEL/avertisseur sonore
le levier inverseur en position neutre. Le témoin DEL/avertisseur sonore de l'outil indique les
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le fonctions suivantes.
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
14État du témoin DEL / avertisseur sonore
Fonction État Mesure à prendre
Témoin DEL Avertisseur sonore
Cette fonction s'active lorsque l'outil a atteint le
Serrage à arrêt couple de serrage préréglé et que le serrage
automatique s'est effectué normalement. Cela permet
d'éviter un serrage excessif. S'allume en vert pendant
environ 1 seconde. - -
Pendant environ une (1) seconde après le
serrage à arrêt automatique l'outil ne
Redémarrage retardé
redémarre pas même si vous appuyez sur la
gâchette.
Un serrage insuffisant a été exécuté parce que
Avertissement de
la gâchette a été relâchée avant que le couple S'allume en rouge. Long signal sonore Resserrer la vis
serrage insuffisant
de serrage préétabli n'ait été atteint.
Avertissement de Remplacez la batterie
Indique le temps approprié pour remplacer la Clignote lentement Série de longs
faible charge de la par une autre
batterie lorsqu'elle devient faible. en rouge. signaux sonores
batterie complètement chargée.
Vérification de la charge Cette fonction s'active également lorsque la Remplacez la batterie
restante de la batterie, Arrêt batterie est presque complètement épuisée. S'allume en rouge. Long signal sonore par une autre
automatique L'outil s'arrête alors immédiatement. complètement chargée.
Vérifiez le fonctionnement Cette fonction s'active pour demander de vérifier le
S'allume d'abord en vert,
du témoin DEL, de la bon fonctionnement du témoin DEL, de la lampe et Série de très courts
puis en rouge. (La lampe -
lampe et de l'avertisseur de l'avertisseur sonore lorsqu'une batterie vient signaux sonores
s'allume ensuite.)
sonore. d'être insérée dans l'outil.
Cette fonction s'active lors d'une baisse anormale Remplacez la batterie
Anti-réinitialisation du Clignote alternativement Série de courts
de la tension de la batterie pour une raison par une autre
contrôleur en rouge et en vert. signaux sonores
quelconque, et l'outil s'arrête. complètement chargée.
Cette fonction s'active lorsque la température Retirez immédiatement
Clignote rapidement Série de courts
Surchauffe du contrôleur s'élève de manière excessive, la batterie et laissez
en rouge. signaux sonores
et l'outil s'arrête. refroidir l'outil.
Cette fonction s'active pour empêcher le démarrage
Erreur de fonctionnement Clignote alternativement Série de courts
immédiat de l'outil si vous appuyez sur la gâchette Relâchez la gâchette.
de la gâchette en rouge et en vert. signaux sonores
juste après avoir inséré une batterie dans l'outil.
006388
15Réglage du couple de serrage 7. Insérez la batterie et assurez-vous que le couple
Pour serrer des vis à machine, des vis à bois, des de serrage est bien réglé, au moyen d'un testeur
boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage de couple de serrage.
donné, procédez au réglage du couple de serrage de la 8. Tournez l'anneau de sorte que l'orifice qui sert au
façon suivante. réglage de la poignée soit recouvert, puis tenez
1. Retirez d'abord la batterie de l'outil. l'anneau dans cette position tout en serrant la vis.
2. Desserrez puis retirez la vis qui retient l'anneau.
NOTE:
1. Vis
• Les numéros inscrits sur l'échelle du couple de
serrage permettent d'effectuer un réglage
approximatif sur le couple de serrage désiré.
ASSEMBLAGE
1 ATTENTION:
005750 • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
3. Tournez manuellement l'anneau à l'avant de l'outil travail dessus.
de sorte que l'orifice soit visible sous l'anneau. Sélection de la douille
4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la Pour certains modèles il existe différents types de
gâchette. Relâchez-la de sorte que l'anneau de douilles, suivant le travail à effectuer. Veuillez choisir et
réglage tourne et devienne visible dans l'orifice. installer une douille qui convient au travail à effectuer.
Retirez ensuite la batterie.
Installation et retrait de la douille
1. Tête coudée
1 2. Bague 1. Douille
7 1
3. Échelle 2. Orifice
4. Ressort de 2 3. Broche
6 compression
2 5. Ligne jaune
6. Orifice pour la
3 poignée de réglage
4 5 7. Poignée de 3
réglage
005740
005742
5. Utilisez la poignée de réglage en option pour Pour installer la douille, poussez-la dans le carré
régler le couple de serrage. Insérez la broche de conducteur de l'outil à l'aide d'une main tout en appuyant
la poignée de réglage dans l'orifice à l'avant de de l'autre main sur la broche du carré conducteur
l'outil. Tournez ensuite la poignée de réglage dans jusqu'à ce que la douille se verrouille en place. Pour
le sens des aiguilles d'une montre pour retirer la douille, tirez simplement dessus en appuyant
augmenter le couple de serrage, et dans le sens sur la broche du carré conducteur.
inverse pour le réduire.
UTILISATION
Saisissez fermement l'outil et placez la douille sur le
boulon ou l'écrou. Mettez ensuite l'outil sous tension.
Lorsque l'embrayage s'active, le moteur s'arrête
automatiquement. Relâchez ensuite la gâchette.
NOTE:
• Tenez l'outil en pointant le carré conducteur bien
005741 droit sur le boulon ou l'écrou pour éviter de
l'endommager.
6. Alignez le bord de l'anneau de réglage sur le
numéro désiré sur l'échelle du couple de serrage.
16Limites de capacité de serrage
Utilisez l'outil à l'intérieur de ses limites de serrage. Si BFL400F/BFL401F avec batterie BL1430
vous dépassez ces limites lors de l'utilisation, Plage de capacité de serrage
l'embrayage ne fonctionnera plus. De plus, l'outil ne
Angle de révolution( )
360
pourra pas fournir un couple de serrage suffisant. 300
240
BFL300F avec batterie BH1427
180
Plage de capacité de serrage
120
Angle de révolution( )
360 60
300
0
240 25 26 28 30 32 34 36 38 40
180 Couple N .m
120 010278
60
0 NOTE:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
• L'angle de rotation fait référence à l'angle sur
Couple N .m
lequel une vis ou un boulon tourne lorsque l'outil
010275
passe de 50% à 100% du couple désiré.
• Lors de l'utilisation de la batterie à basse
température, il arrive parfois qu'un témoin
BFL300F avec batterie BL1430
d'avertissement et un avertisseur sonore signalent
Plage de capacité de serrage que la batterie est faible et que l'outil doit être
Angle de révolution( )
360 arrêté. À basse température, il se peut également
300
que la plage de capacité de serrage soit inférieure
à celle indiquée ci-dessus même avec une batterie
240
pleinement chargée.
180
120
ENTRETIEN
60
0 ATTENTION:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Couple N .m • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
010276
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
BFL400F/BFL401F avec batterie BH1427 les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Plage de capacité de serrage Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
Angle de révolution( )
360 exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
300
240 ACCESSOIRES
180
120 ATTENTION:
60 • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
0
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
25 26 28 30 32 34 36 38 40 spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
Couple N .m tout autre accessoire ou pièce complémentaire
010277 peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
17• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Adaptateur de régénération automatique
• Protecteur (jaune, bleu, rouge, transparent)
• Poignée de réglage
• Levier d'interrupteur installé
• Axe complet 12.7
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo BFL300F BFL400F
Con batería Unión fuerte 16 N • m - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 N • m - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
Par de fuerza BH1427 Unión suave 16 N • m - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 N • m - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
de apriete Con batería Unión fuerte 16 N • m - 30 N • m (142 - 266 in • lbs) 25 N • m - 40 N • m (221 - 354 in • lbs)
BL1430 Unión suave 16 N • m - 27 N • m (142 - 240 in • lbs) 25 N • m - 38 N • m (221 - 337 in • lbs)
Adaptador cuadrado 9,5 mm (3/8") 9,5 mm (3/8")
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 400 r/min 260 r/min
506 mm x 73 mm x 104 mm 510 mm x 73 mm x 104 mm
Dimensiones (con batería BH1427)
(19-15/16" x 2-7/8" x 4-1/8") (20-1/16" x 2-7/8" x 4-1/8")
Peso neto 1,9 kg (4,3 lbs.) 2,0 kg (4,3 lbs.)
Cartucho de batería estándar BH1427, BL1430
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2 Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
Advertencias de seguridad eléctricas deberán encajar perfectamente en la
generales para herramientas toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
eléctricas utilice ninguna clavija adaptadora con
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de herramientas eléctricas que tengan conexión a
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
advertencias e instrucciones indicadas a continuación, no modificadas y que encajen perfectamente en la
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o toma de corriente reducirá el riesgo de que se
lesiones graves. produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
Guarde todas las advertencias e conectadas a tierra o puestas a tierra tales
instrucciones para su futura como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
referencia. conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas sufra una descarga eléctrica.
las advertencias que aparecen a continuación, a su 6. No exponga las herramientas eléctricas a la
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta agua en una herramienta eléctrica aumentará el
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). riesgo de que se produzca una descarga
Seguridad en el área de trabajo eléctrica.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas transportar, jalar o desconectar la herramienta
son propensas a accidentes. eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
2. No utilice las herramientas eléctricas en aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
atmósferas explosivas, tal como en la cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
presencia de líquidos, gases o polvo de sufrir una descarga eléctrica.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
chispas que pueden prender fuego al polvo o los exteriores, utilice un cable de extensión
humos. apropiado para uso en exteriores. La utilización
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados de un cable apropiado para uso en exteriores
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las reducirá el riesgo de que se produzca una
distracciones le pueden hacer perder el control. descarga eléctrica.
19You can also read