Recreational sit and chest harnesses 2777 - Eyolf

Page created by Victor Rios
 
CONTINUE READING
Recreational sit and chest harnesses
             EYOLF Inc.             Tel: +1 519 787 1581

2777
             191 Gregson Court      Email: info@eyolf.ca
             Fergus ON
             N1M 2W8 CANADA         www.eyolf.ca

             Document: Recreational harness manual rev3
Product code explained
A300 A Z

           Coloured tops - available:
           Z - Black (standard)
           B - Blue (standard)
           R - Red
           O - Orange
           LG - Lime Green
           Y - Yellow
         Size - choices are:
         K - Kid
         A - Small to Medium
         B - Medium to XL
         C - XL to XXL (special order)

    Product code
Standards applied
CE - EN 12277:2015 Type C & D
 Materials used
Made of Polyester and/or Nylon webbing
 Strength/Max Weight
MBS 15kN / WLL 150kg/330lbs
Other Markings and/or symbols
On our label you will find our product code, e.g. A300 A Z and
such. You will also find the following:
DOM (Date of Manufacture) in year and month, Serial # or
batch # , CE mark, which stands for “Conformité Européenne”
(“European Conformity”) and the European standard to which
the product is certified

CERTIFICATION BODY AND ONGOING ASSESSMENTS
SATRA Identification number: 2777

SATRA Technology Europe Limited
Bracetown Business Park
Clonee, D15 YN2P, Ireland
Tel: +353 (0) 14372484
Email: info@satra.com
www.satraeurope.com
Double Figure 8 on a bight
Sizing - This particular harness is made to fit a wide range of users.

                                                                            We indicate sizes in Size A, Size B, Size C for adults and Size K for kids
                                                                            where in we have taken the circumference measured between the hip
                                                                            and the waist.

                                                                            The optimum fit is when the harness sits snug below the waist and the
                                                                            leg loops are done up tightly. As the harness is pulled from the side
                                                                            the leg loops and waist will need to be fitted properly to make sure the
                                                                            maximum comfort is reached.

                                                                            Attachment points Type A & B - Full body and kids harnesses have
                                                                            an attachment point on the dorsal area and the sternal area. Check
                                                                            the drawings for allowed configurations.

                                                                            Attachment points Type C – For sit harnesses the main attachment
                                                                            point can be found in the ventral area. Check the drawings for allowed
                                                                            configurations.

                                                                            Attachment points Type D – For chest harnesses the main attach-
                                                                            ment point can be found in the sternal area.
                                                                            When using a type D harness, chest harness, make sure it is in combi-
                                                                            nation with a type C “sit” harness. If this advice is not followed, the risk
                                                                            of injury could occur.
                                                                            Check the drawings for allowed configurations.

                                                                            Accessory loops on the harness – These are made of webbing and
                                 EN                                         sewn onto the harness. They are not structural and therefore can not
                                                                            be used as attachment points. They can only be used for carrying tools
Thank you for using an Eyolf product. We have done everything possi-        up to 5kg in total of all accessories combined.
ble to ensure that the information provided in this manual is accurate
at the time of publication. However, we do not guarantee that this          Regular check during use – Walking or bouncing up and down in har-
information will remain up to date, as many products and techniques         nesses can release the buckles. It is therefore important to regularly
change over time.                                                           check the buckles and webbing to ensure nothing is coming undone.

Mountaineering, climbing, caving, working at height and other related       System - This harness is part of a complete system, and is not to be
activities are inherent dangerous due to outside factors and hidden         substituted. Do not change components for alternative components
risks. Not understanding, taking precautions and eliminating these          without the written consent of the supplier.
risks can lead to serious injuries and death.
                                                                            Inspection - An examination should be carried out before the product
If in doubt do not use the product!                                         is put into service.

Contact us if you have any questions or concerns.                           Before each use, visually inspect to ensure the product is in service-
                                                                            able condition and operates correctly. If any compromises are found,
                                                                            do not use the product and retire it.
                               Warning                                      If the product has been used to arrest a fall, withdraw from use imme-
The following products are intended for climbing.                           diately! Do not use again until, in writing, a competent person says it is
                                                                            acceptable for use.
Full body harness (type A)
Harness which fits at least around the upper part of the body and the       A pre-use check by the user may not be applicable if the user is
thighs                                                                      under supervision of a competent person or in the case it is used for
Small body harness (type B)                                                 emergency use, which have been pre-packed or sealed by a competent
Full body harness according to type A intended for people up to 40 kg       person.
Sit harness (type C)
Harness in the form of a waist belt and connecting sub-pelvic support       When carrying out an inspection pay attention to the following items:
suitably arranged to support a conscious body in a sitting position         Check the label / marking (visible, age)
Chest harness (type D)                                                      Check webbing (cuts, burns, wear, chemical marks, crushed, other
Harness which fits around the upper part of the body around the chest       damage)
and under the armpits                                                       Check stitching (cut, worn, coloured or disordered threads)
                                                                            Check attachment points (deformation, cracks, wear, corrosion, marks)
Training - The harness should only be used by trained and/or other-         Check O-ring and connectors (deformation, cracks, wear, corrosion,
wise competent persons or the user should be under the direct super-        marks)
vision of a trained and/or otherwise competent person.                      Check compatibility of connector
                                                                            Check condition of protective components
Suspension test - Before using the harness, the user should carry
out a suspension test in a safe place to ensure that the harness is the     Chemical - Be aware that certain chemicals (e.g. chlorine, acids, etc.)
correct size, has sufficient adjustment, and is of an acceptable comfort    can have a negative effect on this product. If contact may have oc-
level for the intended use.                                                 curred, do not use this product anymore.

Donning of the sit harness (see drawings)                                   Cleaning - Always keep the product clean and dry. Any excess mois-
Step 1 – Identify all the parts and lay it out.                             ture should be removed with a clean, dry cloth and then allowed to dry
Step 2 – Step in the leg loops and pull up the belt. Like putting on your   naturally in a warm room away from direct heat.
pants.                                                                      If needed, rinse in clean cold water. If still soiled, wash in clean warm
Step 3 – Tighten the belt straps by pulling them away from the body.        water (max. 40°C) with a soft detergent (within pH range of 5.5 to 8.5).
Step 4 – Tighten the leg straps until they fit snug.                        You can use a front loading washing machine if the product is first
placed in a washing bag to protect against mechanical damage. Rinse            tive item returned to its plant for inspection before making a repair or
properly in clean cold water and, if needed to disinfect, use a solution       replacement. This warranty does not cover equipment
of water with alcohol. Do not use bleach!                                      damages resulting from abuse, damage in transit, or other damage be-
                                                                               yond the control of Eyolf Inc. This warranty applies only to the original
Lifespan - This is difficult to estimate but we advise not to use more         purchaser and is only one of applicable to Eyolf products, and is lieu of
than ten years after the date of manufacture. Assuming you have used           all other warranties, expressed or implied.
the correct storage, the working life can vary from a ten year span to a
single use in extreme circumstances (e.g. highly chemical environment,
serious fall). UV light, including sunlight, will reduce the working life                                        FR
significantly.
                                                                               Nous vous remercions d’utiliser un produit Eyolf. Nous faisons tout
Storage - Transportation - After cleaning, store unpacked in a cool,           notre possible pour nous assurer que les informations fournies dans
dry, dark place away from direct sunlight, excessive heat sources,             ce manuel sont exactes lors de la publication. Toutefois, nous ne ga-
sharp edges, vibration or other possible causes of damage. Do not              rantissons pas que ces informations resteront à jour, car de nombreux
store when wet or in a damp area >70% humidity. If a long shelf life           produits et techniques changent au fil du temps.
is required it is advisable to store in a moisture proof package, like a
polyethylene bag.                                                              Alpinisme, escalade, spéléologie, travail en hauteur et autres activités
                                                                               connexes sont intrinsèquement dangereuse en raison de facteurs
Damp and icy conditions - Using any webbing or rope products in                extérieurs et de risques cachés. Ne pas comprendre ni prendre des
a damp and/or icy condition, effects the overall performance of the            précautions et éliminer ces risques peut entraîner des blessures
product.                                                                       graves et la mort.
Keep this in mind!
                                                                               En cas de doute, n’utilisez pas le produit!
Use in extreme environment - Use of any PPE in extreme environ-
ments can be dangerous. It is important to do appropriate testing              Contactez-nous si vous avez des questions ou des soucis.
before the use of our products in environments such as extreme low
or high temperatures (working temperatures are -30 degrees up to                                           Avertissement
60 degree Celsius). Chemicals, dust, sand and other foreign materials          Les produits suivants sont destinés à l’escalade.
should be avoided where possible. If you have any questions, contact
us and we can help you determine the effects.                                  Harnais corps complet (type A)
                                                                               Harnais qui s’adapte au moins autour de la partie supérieure du corps
Sharp edges should be avoided at all times. If it cannot be avoided            et des cuisses
proper precautions should be taken.                                            Harnais pour corps de petite taille (type B)
                                                                               Harnais corps complet en fonction du type A destiné aux personnes
Frequent use - Frequent use has a significant impact on the equip-             jusqu’à 40 kg
ment and it shortens the lifespan. Do not use equipment damaged                Harnais assis (type C)
due to wear and tear. Inspect the equipment more often and during              Harnais de la forme d’une ceinture de taille et reliant le soutien
use if the product is used intensively, such as all day long by the same       sous-pelvien convenablement arrangé pour soutenir un corps con-
or different users.                                                            scient en position assise
                                                                               Harnais thoracique (type D)
Repairs - Do not make any alternations or additions to the product             Harnais qui s’adapte autour de la partie supérieure du corps autour de
without the manufacturer’s prior written consent. Repairs shall only be        la poitrine et sous les aisselles
carried out in accordance with manufacturer’s procedures.
Without consent, any repair or alterations should be done by the               Entraînement - Le harnais ne doit être utilisé que par des personnes
manufacturer.                                                                  entraînées et/ou des personnes autrement compétentes, ou l’utilisa-
                                                                               teur doit être sous la supervision directe d’une personne entrainée et/
Intended use - The product has been tested for a specific use. Do              ou d’une personne autrement compétente.
not use the product other than indicated without the consent of the
manufacturer.                                                                  Essai de suspension - Avant d’utiliser le harnais, l’utilisateur doit ef-
                                                                               fectuer un essai de suspension dans un endroit sûr pour s’assurer que
Figure 8 knot – We suggest you use a double figure eight on a bight            le harnais soit de la bonne taille, possède un ajustement suffisant, et
knot for tying into a harness.                                                 délivre un niveau de confort acceptable pour l’utilisation prévue.

Country of destination                                                         Enfilage du harnais assis (voir dessins)
It is essential for the safety of the user that if the product is re-sold      Étape 1 – Identifiez toutes les pièces et étendez-les.
outside the original country of destination the reseller shall provide         Étape 2 – Enfilez les sangles de cuisse et remonter la ceinture. Comme
instruction for use, for maintenance, for periodic examination and             si vous mettiez votre pantalon.
for repair in the language of the country in which the product is to be        Étape 3 – Serrez les courroies de ceinture en les tirant loin du corps.
used.                                                                          Étape 4 – Serrez les sangles de cuisse jusqu’à ce qu’elles soient
                                                                               ajustées de manière confortable.
Supervision - Under certain circumstances where a person is tempo-
rarily using a PPE against falling a competent and/or trained person           Dimensionnement - Ce harnais particulier est fait pour s’adapter à
could supervise the user.                                                      un large éventail d’utilisateurs.
                                                                               Nous indiquons les tailles comme taille A, taille B, Taille C pour adultes,
Read the manual and keep it - Keep the user instructions/informa-              et la taille K pour les enfants pour laquelle nous avons pris le pourtour
tion accessible as a permanent record on- and off-site. Keep a copy of         mesuré entre la hanche et la taille.
the manual with the product at all times.                                      Le harnais est ajusté de manière optimale lorsqu’il est confortable-
                                                                               ment situé sous la taille, et que les sangles de cuisse sont étroitement
                                Warranty                                       fermées. Lorsque le harnais est tiré par le côté, les boucles de cuisse et
Equipment offered by Eyolf Inc. are warranted against factory defects          de taille doivent être correctement ajustées pour assurer un maximum
in workmanship and materials for a period of three years from date             de confort.
of installation or use by the owner, provided that this period shall not
exceed three years from the date of manufacturing (see label on prod-          Points de fixation type A & B – Les harnais corps complet et enfants
uct). Upon notice in writing, Eyolf Inc. will promptly repair or replace all   ont un point d’attache sur la zone dorsale et la zone du sternum. Véri-
defective items. Eyolf Inc. reserves the right to elect to have any defec      fiez les dessins des configurations autorisées.
Points de fixation Type C – Pour les harnais assis, le point d’attache          utilisation dans des circonstances extrêmes (p. ex. environnement
principal se trouve dans la zone ventrale. Vérifiez les dessins des con-        hautement chimique, chute sérieuse). La lumière UV, y compris la
figurations autorisées.                                                         lumière du soleil, réduira la durée de fonctionnement de façon signif-
                                                                                icative.
Points de fixation Type D – Pour le harnais thoracique, le point d’atta-
che principal peut être trouvé dans la zone du sternum.                         Stockage - Transport - Après le nettoyage, à ranger non déballer
Si vous utilisez un harnais de type D, un harnais thoracique, as-               dans un endroit frais, sec et sombre à l’écart de la lumière directe du
surez-vous qu’il soit en combinaison avec un harnais “assis” de type C.         soleil, des sources de chaleur excessives, des bords tranchants, des
Si ce conseil n’est pas suivi, un risque de blessure peut se produire.          vibrations ou autres causes de dommages possibles. Ne l’entreposez
Vérifiez les dessins des configurations autorisées.                             pas lorsqu’il est mouillé ou dans un endroit humide >70% d’humidité.
                                                                                Si une longue durée de conservation est nécessaire, il est con seillé
Accessoire de boucles sur le harnais – Ceux-ci sont fait de sangle              de le ranger dans un emballage étanche à l’humidité, tel qu’un sac en
et cousu sur le harnais. Ils ne sont pas structurels et ne peut donc            polyéthylène.
pas être utilisés en tant que points d’attache. Ils peuvent seulement           Conditions humides et glaciales - Utiliser une sangle ou des produits
être utilisé pour transporter des outils allant jusqu’à 5kg avec tous les       à corde dans des conditions humides et/ou glacées, affecte la perfor-
accessoires combinés au total.                                                  mance globale du produit.
                                                                                Gardez ceci à l’esprit!
Vérification régulière pendant l’utilisation – Marcher ou rebondir
dans les harnais peut libérer les boucles. Il est donc important de             Utilisation dans un environnement extrême - L’utilisation de toute
régulièrement vérifier les boucles et les sangles pour s’assurer que            EPI dans des environnements extrêmes peut être dangereuse. Il est
rien n’est en train de se défaire.                                              important de faire des tests appropriés avant l’utilisation de nos pro-
                                                                                duits dans des environnements ayant des températures extrêmement
Système - Cet harnais fait partie d’un système complet, et ne doit pas          basses ou élevées (températures de travail de -30 degrés jusqu’à 60
être substitué. Ne changez pas les composants pour des composants               degrés Celsius). Produits chimiques, la poussière, le sable et d’autres
alternatifs sans le consentement écrit du fournisseur.                          matériaux étrangers doivent être évités dès que possible. Si vous avez
                                                                                des questions, contactez-nous et nous pouvons vous aider à détermin-
Inspection - Un examen doit être effectué avant la mise en service du           er les effets.
produit.
                                                                                Les bords tranchants doivent être en permanence évités. S’ils ne peu-
Avant chaque utilisation, faites une inspection visuelle pour vous              vent être évités, des précautions appropriées doivent être prises.
assurer que le produit est en état de fonctionnement et marche cor-
rectement. Si des problèmes sont trouvés, n’utilisez pas le produit et          Utilisation fréquente - Un usage fréquent a un impact significatif sur
retirez-le.                                                                     l’équipement et en raccourcit sa durée de vie. N’utilisez pas un équi-
Si le produit a été utilisé pour arrêter une chute, arrêtez d’utiliser ce       pement endommagé par l’usure ou une déchirure. Inspectez l’équi-
produit immédiatement! Ne l’utilisez pas à nouveau jusqu’à ce qu’une            pement plus souvent et pendant l’utilisation si le produit est utilisé de
personne compétente ait déclarée par écrit que son utilisation était            manière intensive, telle que tout au long de la journée par le même ou
acceptable.                                                                     différents utilisateur(s).
Un contrôle de pré-utilisation par l’utilisateur peut ne pas être applica-
ble si l’utilisateur est sous la surveillance d’une personne compétente,        Réparations - N’effectuez pas d’alternance ou d’ajouts au produit
ou dans le cas où le produit est utilisé pour une utilisation d’urgence,        sans le consentement écrit préalable du fabricant. Les réparations
ayant été pré-emballé ou scellé par une personne compétente.                    ne doivent être effectuées que conformément aux procédures du
                                                                                fabricant.
Lorsque vous procédez à une inspection, faites attention aux éléments           Sans consentement, toute réparation ou altération doit être effectuée
suivants:                                                                       par le fabricant.
Vérifier l’étiquette/le marquage (visible, âge)
Vérifiez la sangle (coupures, brûlures, usure, marques chimiques,               Utilisation prévue - Le produit a été testé pour une utilisation
écrasements, autres dommages)                                                   spécifique. N’utilisez pas le produit d’une manière autre que celle
Vérifier les coutures (coupées, usées, colorées ou fils désordonnés)            indiquée sans le consentement du fabricant.
Vérifier les points d’attache (déformation, fissures, usure, corrosion,
marques)                                                                        Nœud de figure 8 – Nous vous suggérons d’utiliser une double figure
Vérifier le joint torique et les connecteurs (déformation, fissures, usu-       d’un huit sur un nœud serré pour l’attacher au harnais.
re, corrosion, marques)
Vérifier la compatibilité du connecteur                                         Pays de destination - Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur
Vérifier l’état des composants de protection                                    qu’en cas de revente du produit à l’extérieur du pays de destination
                                                                                d’origine, le revendeur se doit de fournir des instructions pour l’utilisa-
Chimique – Soyez conscient du fait que certains produits chimiques              tion, pour l’entretien, pour l’examen périodique et pour la réparation
(e.g. chlore, acides, etc.) peuvent avoir un effet négatif sur ce produit.      dans la langue du pays dans laquelle le produit va être utilisé.
Si un contact a pu se produire, n’utilisez plus ce produit.
                                                                                Supervision - Dans certaines circonstances, lorsqu’une une personne
Nettoyage – Gardez le produit toujours propre et sec. Tout excès                utilise temporairement une EPI pour éviter les chutes, une personne
d’humidité doit être enlevé avec un chiffon propre et sec, puis il doit         compétente et/ou entraînée peut superviser l’utilisateur.
être laissé sécher naturellement dans une pièce chaude à l’écart de la
chaleur directe.                                                                Lisez le manuel et gardez-le - Gardez les instructions/informations
Si nécessaire, rincez dans de l’eau froide propre. S’il est encore souillé,     pour l’utilisateur accessible comme archive sur et en-dehors du site.
lavez-le dans de l’eau tiède propre (max. 40 °c) avec un détergent doux         Gardez en permanence une copie du manuel avec le produit.
(avec un pH allant de 5,5 à 8,5). Vous pouvez utiliser une machine à
laver à chargement frontal si le produit est d’abord placé dans un sac                                           Garantie
de lavage pour protéger contre les dommages mécaniques. Rincez                  L’équipement offert par Eyolf Inc. sont garantis contre les défauts
correctement dans de l’eau froide, et si nécessaire pour désinfecter,           d’usine lors de la fabrication et des matériaux, pour une période de
utilisez une solution d’eau avec de l’alcool. N’utilisez pas d’eau de Javel !   trois ans à compter de la date d’installation ou d’utilisation par le pro-
                                                                                priétaire, à condition que ce délai ne dépasse pas trois ans à partir de
Durée de vie – Ceci est difficile à estimer, mais nous vous conseil-            la date de fabrication (voir étiquette sur le produit). Sur préavis écrit,
lons de ne pas l’utiliser plus de dix ans après la date de fabrication.         Eyolf Inc. réparera ou remplacera immédiatement tous les articles
En supposant que vous ayez utilisé un stockage correct, sa durée de             défectueux. Eyolf Inc. se réserve le droit de décider que tout article
fonctionnement peut varier d’une durée de dix ans à une seule                   défectueux soit retourné à son usine pour inspection avant d’effectuer
une réparation ou un remplacement. Cette garantie ne couvre pas les         dibujos para conocer las configuraciones permitidas.
dommages matériels résultant d’abus, de dommages en transit ou
d’autres dommages échappant au contrôle de Eyolf Inc. Cette garantie        Puntos de fijación Tipo D - Para los arneses de pecho, el punto de
ne s’applique qu’à l’acheteur initial et n’est seulement valable que pour   fijación principal se puede encontrar en el área del esternón.
les produits Eyolf, et remplace toutes les autres garanties, exprimées      Cuando utilice un arnés de tipo D (arnés de pecho), asegúrese de que
ou implicites.                                                              esté en combinación con un arnés tipo C (arnés de asiento). Si no se
                                                                            siguen estos consejos, puede ocurrir el riesgo de lesiones. Verifique los
                                   ES                                       dibujos para conocer las configuraciones permitidas.

Gracias por utilizar un producto Eyolf. Hemos hecho todo lo posible         Lazos para accesorios en el arnés - estos están hechos de correas
para garantizar que la información suministrada en este manual sea          y están cosidas en el arnés. No son estructurales y, por lo tanto, no
precisa en el momento de la publicación. Sin embargo, no garantiza-         pueden utilizarse como puntos de fijación. Solo se pueden utilizar
mos que esta información permanezca actualizada, ya que muchos              para transportar herramientas de hasta 5 kg en total para todos los
productos y técnicas cambian con el tiempo.                                 accesorios combinados.

El alpinismo, escalada, espeleología, trabajo en altura y otras activi-     Control regular durante el uso - caminar o saltar arriba y abajo en
dades relacionadas son inherentemente peligrosos debido a factores          los arneses puede soltar las hebillas. Por lo tanto, es importante con-
externos y riesgos ocultos. No entender, no tomar precauciones ni           trolar regularmente las hebillas y las correas para asegurarse de que
eliminar estos riesgos, puede provocar lesiones graves y la muerte.         no se suelte nada.

¡Si tiene dudas, no utilice el producto!                                    Sistema - este arnés es parte de un sistema completo y no debe ser
                                                                            sustituido. No cambie los componentes por componentes alternativos
Contáctenos si tiene alguna pregunta o inquietud.                           sin el consentimiento por escrito del proveedor.

                            Advertencia                                     Inspección - se debe realizar una examinación antes de poner el
Los siguientes productos están destinados para la escalada.                 producto en servicio.

Arnés de cuerpo entero (tipo A)                                             Antes de cada uso, inspeccione visualmente para asegurarse de que el
Arnés que se ajusta al menos alrededor de la parte superior del cuer-       producto esté en buen estado y funcione correctamente. Si encuentra
po y los muslos                                                             alguna inconsistencia, no utilice el producto y retírelo.
Arnés de cuerpo pequeño (tipo B)                                            Si el producto se ha utilizado para detener una caída, ¡retírelo inmedia-
Arnés de cuerpo completo según tipo A destinado a personas de hasta         tamente! No lo utilice nuevamente hasta que una persona competente
40 kg                                                                       diga que es aceptable para su uso, por escrito.
Arnés de asiento (tipo C)
Arnés en forma de cinturón y soporte subpélvico de conexión conve-          Es posible que no aplique la comprobación previa al uso por parte del
nientemente dispuesto para sostener un cuerpo consciente en una             usuario, si dicho usuario está bajo la supervisión de una persona com-
posición sentada                                                            petente o en el caso de que se utilice para casos de emergencia, que
Arnés de pecho (tipo D)                                                     haya sido pre-empacado sellado por una persona competente.
Arnés que se ajusta alrededor de la parte superior del cuerpo alrede-
dor del pecho y debajo de las axilas                                        Al realizar una inspección, preste atención a los siguientes elementos:
                                                                            Compruebe la etiqueta/marca (visible, antigüedad)
Entrenamiento - el arnés solo debe ser utilizado por personas capac-        Verifique el tejido (cortes, quemaduras, desgaste, marcas químicas,
itadas y/o competentes, o el usuario debe estar bajo la supervisión         quebrado, otros daños)
directa de una persona capacitada y/o competente.                           Verifique las puntadas (hilos cortados, gastados, coloreados o desor-
                                                                            denados)
Prueba de suspensión - antes de utilizar el arnés, el usuario debe          Verifique los puntos de fijación (deformación, grietas, desgaste, cor-
realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro para asegurarse        rosión, marcas)
de que el arnés tenga el tamaño correcto, el ajuste suficiente y un nivel   Compruebe la junta tórica y los conectores (deformación, grietas,
de comodidad aceptable para el uso previsto.                                desgaste, corrosión, marcas)

Colocación del arnés de asiento (ver dibujos)                               Verifique la compatibilidad del conector
Paso 1: identifique todas las partes y extiéndalas.                         Verifique el estado de los componentes de protección
Paso 2: pise dentro de las perneras y levante el cinturón. Como al
ponerse pantalones.                                                         Producto químico - tenga en cuenta que ciertos productos químicos
Paso 3: apriete las correas de los cinturones alejándolos del cuerpo.       (por ejemplo, cloro, ácidos, etc.) pueden tener un efecto negativo en
Paso 4: apriete las correas de las piernas hasta que queden ajustadas.      este producto. Si pudo haber contacto, no utilice más este producto.

Tallaje - este arnés en particular está hecho para adaptarse a una          Limpieza - siempre mantenga el producto limpio y seco. Cualquier
amplia gama de usuarios.                                                    exceso de humedad debe ser eliminada con un paño limpio y seco y
Indicamos tamaños en Talla A, Talla B, Talla C para adultos y Talla K       luego dejarse secar de forma natural en una habitación cálida, lejos
para niños donde hemos tomado la circunferencia medida entre la             del calor directo.
cadera y la cintura.                                                        Si es necesario, enjuáguelo con agua limpia y fría. Si aún está sucio,
                                                                            lávelo en agua tibia limpia (máximo 40 °C) con un detergente suave
El ajuste óptimo es cuando el arnés se ajusta cómodamente debajo de         (dentro del rango de pH de 5.5 a 8.5). Puede utilizar una lavadora de
la cintura y las perneras se ajustan arriba con fuerza. A medida que el     carga frontal si el producto se coloca primero dentro de una bolsa de
arnés se tira del costado, las perneras y el cinturón deberán ajustarse     lavado para protegerlo contra los daños mecánicos. Enjuague adec-
correctamente para garantizar el máximo confort.                            uadamente con agua limpia y fría, y si es necesario desinfectar, utilice
                                                                            una solución de agua con alcohol. ¡No utilice lejía!
Puntos de fijación Tipo A y B - los arneses de cuerpo completo y
para niños tienen un punto de fijación en el área dorsal y el área          Vida útil - esto es difícil de calcular, pero recomendamos no utilizarlo
del esternón. Verifique los dibujos para conocer las configuraciones        más de diez años después de la fecha de fabricación. Asumiendo que
permitidas.                                                                 ha utilizado el almacenamiento correcto, la vida útil puede variar de
                                                                            un lapso de diez años a un solo uso en circunstancias extremas (por
Puntos de fijación Tipo C - para arneses de asiento, el punto de fija-      ejemplo, un entorno altamente químico, caída grave). La luz ultraviole-
ción principal se puede encontrar en el área ventral. Verifique los         ta, incluyendo la luz solar, reducirá significativamente la vida útil.
Almacenamiento - Transporte - después de la limpieza, guárdelo
desempacado en un lugar fresco, seco y oscuro, lejos de la luz solar
directa, fuentes de calor excesivas, bordes afilados, vibración u otras
                                                                                                             NL
posibles causas de daños. No lo guarde cuando esté mojado o en un         Dank voor het gebruik van een Eyolf product. We hebben er alles aan
área húmeda >70% de humedad. Si se requiere una larga vida útil, es       gedaan om ervoor te zorgen dat de informatie in deze handleiding
recomendable guardarlo en un paquete a prueba de humedad, como            accuraat is op het moment van publicatie. Echter, we kunnen niet
una bolsa de polietileno.                                                 garanderen dat deze informatie actueel blijft, omdat vele producten
                                                                          en technieken in de loop van de tijd veranderen.
Condiciones húmedas y heladas - El uso de cualquier producto de
correa o cuerda en una condición húmeda y/o helada afecta el ren-         Alpinisme, klimmen, grotten/speleologie, werken op hoogte en andere
dimiento general del producto.                                            gerelateerde activiteiten zijn inherent gevaarlijk vanwege externe
¡Téngalo en cuenta!                                                       factoren en verborgen risico’s. Het niet begrijpen van de risico’s, het
                                                                          niet nemen van voorzorgsmaatregelen en het niet wegnemen van de
Uso en ambiente extremo - El uso de cualquier EPP en ambientes ex-        risico’s kan leiden tot ernstige verwondingen en de dood.
tremos puede ser peligroso. Es importante realizar pruebas adecuadas
antes del uso de nuestros productos en entornos tales como tempera-       Gebruik dit product bij twijfel niet!
turas extremadamente bajas o altas (las temperaturas de trabajo son
de -30 grados hasta 60 grados Celsius). En lo posible, se deben evitar    Neem contact met ons op als u vragen of zorgen heeft.
los productos químicos, el polvo, la arena y otros materiales extraños.
Si tiene alguna pregunta, contáctenos y podremos ayudarle a determi-                                Waarschuwing
nar los efectos                                                           De volgende producten zijn bedoeld voor alpinisme, waaronder klim-
                                                                          men.
Los bordes afilados deben evitarse en todo momento. Si no se pueden
evitar, se deben tomar las precauciones adecuadas.                        Full body klimgordel (type A)
                                                                          Gordel welke ten minste om het bovenlichaam en de dijen past.
Uso frecuente - El uso frecuente tiene un impacto significativo en        Small body klimgordel (type B)
el equipo y acorta la vida útil. No utilice el equipo dañado debido al    Full body klimgordel zoals type A, voor mensen met een gewicht tot 40
desgaste. Inspeccione el equipo con más frecuencia y durante el uso si    kg.
el mismo se utiliza intensamente, por ejemplo durante todo el día por     “Zit” klimgordel (type C)
el mismo o diferentes usuarios.                                           Een klimgordel in de vorm van een heupband en verbindende
                                                                          sub-bekken ondersteuning, gemaakt om een bij bewust zijnde lichaam
Refacción - No realice alteraciones o adiciones al producto sin el        in een zittende positie te ondersteunen.
consentimientoprevio por escrito del fabricante. Las reparaciones solo    Borstklimgordel (type D)
deben llevarse a cabo de acuerdo con los procedimientos del fabrican-     Klimgordel die om het bovenste deel van het lichaam past, rondom de
te.                                                                       borst en onder de oksels.
Sin consentimiento, cualquier reparación o alteración debe ser realiza-
da por el fabricante.                                                     Training – De klimgordel moet alleen worden gebruikt door getrainde
                                                                          en/of op een andere manier competent persoon of de gebruiker moet
Uso previsto - El producto ha sido probado para un uso específico.        onder de directe supervisie staan van een getrainde en/of op een
No utilice el producto para algo diferente a lo indicado sin el consen-   andere manier competent persoon.
timiento del fabricante.
                                                                          Suspensietest – Voor gebruik van de klimgordel, moet de gebruiker
Nudo en ocho - le sugerimos que realice un doble ocho en un nudo          op een veilige plek een suspensietest uitvoeren. Dit om ervoor te zor-
de cuerda para atarla a un arnés.                                         gen dat het harnas goed past, voldoende versteld kan worden en van
                                                                          een acceptabel comfort is voor het beoogde gebruik.
País de destino - Es esencial para la seguridad del usuario que si el
producto es revendido fuera del país de destino original, el revende-     Het aantrekken van de klimgordel (type C, zie tekeningen)
dor debe proporcionar instrucciones de uso, mantenimiento, examen         Stap 1 – identificeer alle onderdelen en houd ze gescheiden
periódico y reparación en el idioma del país en el que el producto va a   Stap 2 – Stap in de beenlussen en trek aan de riem omhoog, zoals het
ser utilizado.                                                            aantrekken van een broek
                                                                          Stap 3 – Trek de riembanden strak aan door ze naar voren en weg van
Supervisión - en ciertas circunstancias donde una persona está            het lichaam te trekken
utilizando temporalmente un EPP contra una caídas, una persona            Stap 4 – Trek de beenbanden aan totdat deze nauwsluitend zitten
competente y/o capacitada podría supervisar al usuario.
                                                                          Maat – Deze specifieke klimgordel is speciaal ontwikkeld voor een
Lea el manual y consérvelo - mantenga las instrucciones/infor-            breed scala van gebruikers.
mación del usuario, accesibles como un registro permanente dentro         Wij geven de maten voor volwassenen aan als maat A, maat B, maat C
y fuera del sitio de trabajo. Mantenga una copia del manual con el        en voor kinderen als maat K. De maten zijn gebaseerd op de omtrek
producto en todo momento.                                                 gemeten tussen de heup en de taille.

                                Garantía                                  De optimale pasvorm is als de klimgordel onder de taille nauw aansluit
El equipo ofrecido por Eyolf Inc. está garantizado contra defectos de     en de beenbanden strak aangetrokken kunnen worden. Aangezien de
fábrica en mano de obra y materiales durante un período de tres           klimgordel aan de zijkant wordt aangetrokken, moeten de beenban-
años desde la fecha de instalación o uso por el propietario, siempre      den en de taille van de goede maat zijn, zodat het meeste comfort kan
que este período no exceda tres años desde la fecha de fabricación        worden bereikt.
(consulte la etiqueta del producto). Previa notificación por escrito,
Eyolf Inc. reparará o reemplazará de inmediato todos los artículos        Bevestigingspunten type A & B – full body klimgordels en klimgor-
defectuosos. Eyolf Inc. se reserva el derecho de elegir que cualquier     dels voor kinderen hebben zowel op de rug- als de borstzijde een
artículo defectuoso sea devuelto a su planta para su inspección antes     bevestigingspunt. Controleer de tekening voor de toegestane af-
de realizar una reparación o reemplazo. Esta garantía no cubre daños      stellingen.
en el equipo como resultado de abuso, daños durante el transporte u
otros daños fuera del control de Eyolf Inc.                               Bevestigingspunten type C – Het bevestigingspunt van de “zit”
                                                                          klimgordel zit aan de buikzijde. Controleer de tekening voor de toeges-
                                                                          tane afstellingen.
Bevestigingspunt type D – Het bevestigingspunt van de borstklimgor-          Opslag – Transport – Na reiniging, bewaar op een koele, droge en
del zit aan de borstzijde.                                                   donkere plaats, weg van direct zonlicht, directe warmtebronnen,
                                                                             scherpe randen, trillingen of andere mogelijke oorzaken van schade.
Wanneer u een type D klimgordel (borstklimgordel) gebruikt, zorg er          Berg het product niet nat of in een vochtige omgeving op >70%
dan voor dat dit in combinatie met een type C “zit” klimgordel is. Als dit   luchtvochtigheid. Het is raadzaam het product op te bergen in een
advies niet wordt opgevolgd, bestaat er een risico op verwondingen.          vochtbestendige verpakking, zoals een polyethyleen zak, als een lange
Controleer de tekeningen voor de toegestane afstellingen.                    houdbaarheid vereist is.

Overige lussen op de klimgordel – Deze zijn gemaakt van gewoven              Natte en koude condities - Het gebruik van gewoven of touwpro-
textiel en aan de klimgordel genaaid. Ze zijn niet onderdeel van de          ducten in een natte en/of koude omgeving beïnvloedt het algehele
structuur en kunnen daarom niet als bevestigingspunten worden                prestatie van het product.
gebruikt. Ze zijn alleen bedoeld voor het dragen van gereedschappen          Neem dit in acht!
die gezamenlijk tot 5kg mogen wegen.
                                                                             Gebruik onder extreme omstandigheden - Gebruik van PPE onder
Regelmatige controle tijdens gebruik – Het lopen met de klimgordel           extreme omstandigheden kan gevaarlijk zijn. Het is belangrijk om de
aan of het op en neer stuiteren in de klimgordel kan ervoor zorgen dat       juiste testen uit te voeren voordat u de producten onder extreme
de gespen loslaten. Het is daarom belangrijk om regelmatig de gespen         omstandigheden in gebruik neemt (zoals bij werktemperaturen van
en bevestigingen te controleren, om er voor te zorgen dat niets loslaat.     -30°C tot +60°C). Chemicaliën, stof, zand en andere vreemde mate-
                                                                             rialen moeten waar mogelijk worden vermeden. Als u vragen heeft,
Systeem – Deze klimgordel is een onderdeel in een compleet systeem           neem dan contact met ons op zodat we u kunnen helpen de effecten
en kan dus niet worden vervangen. Verruil de onderdelen niet voor            te bepalen.
andere alternatieve onderdelen, zonder schriftelijke toestemming van
de leverancier.                                                              Scherpe randen moeten te allen tijde worden vermeden. Als dit niet
                                                                             mogelijk is, dan moeten de juiste voorzorgsmaatregelen getroffen
Inspectie – Voordat het product in gebruik wordt genomen moet er             worden.
eerst een controle plaatsvinden.
                                                                             Regelmatig gebruik - Regelmatig gebruik heeft een significante
Voer voor elk gebruik een visuele inspectie uit om er zeker van te           invloed op het materiaal en verkort de levensduur. Gebruik materiaal
zijn dat het product in een goede conditie verkeerd en naar behoren          dat is beschadigd door slijtage niet. Controleer het materiaal vaker
werkt. Als er schades worden gevonden, gebruik het product dan niet          en tijdens gebruik als het product intensief wordt gebruikt (zoals hele
meer. Stop dit product te gebruiken als het is gebruikt voor het stop-       dagen door dezelfde of verschillende gebruikers).
pen van een val. Neem het product alleen weer in gebruik als een bev-
oegd persoon schriftelijk aangeeft dat het acceptabel is voor gebruik.       Reparaties - Verander niets of voeg niets toe aan dit product zonder
                                                                             de schriftelijke toestemming van de leverancier. Reparaties kunnen
Een door de gebruiker uitgevoerde controle vooraf is mogelijk niet           alleen worden uitgevoerd volgens de procedures van de fabrikant.
nodig als de gebruiker onder supervisie staat van een bevoegd per-           Zonder toestemming moet elke reparatie of wijziging door de fabri-
soon of in het geval dat het product wordt gebruikt voor noodgevallen,       kant worden uitgevoerd.
en is voorverpakt of is verzegeld door een bevoegd persoon.
                                                                             Beoogd gebruik - Dit product is getest voor specifiek gebruik. Zonder
Houd bij de uitvoer van een inspectie rekening met de volgende items:        toestemming van de fabrikant kunt u dit product niet voor andere dan
Controleer het etiket/de markering (zichtbaar, leeftijd)                     de vermelde doeleinden gebruiken.
Controleer de gewoven componenten (scheuren, brandplekken, sli-
jtage, chemische schade, platgeslagen stukken, andere schade)                De achtknoop – Wij stellen voor om een dubbele 8 knoop met dub-
Controleer het stiksel (scheuren, slijtage, gekleurd of ontrafeld draad)     bele bocht te gebruiken om de klimgordel te bevestigen.
Controleer de bevestigingspunten (vervorming, scheuren, slijtage,
corrosie, vlekken)                                                           Land van bestemming - Het is voor de veiligheid van de gebruiker
Controleer de O-ring en de connectors (vervorming, scheuren, slijtage,       van essentieel belang dat de verkoper de juiste instructies geeft voor
corrosie, vlekken)                                                           gebruik, onderhoud, periodieke controle en reparatie in de taal van
Controleer de compatibiliteit van de connector                               het land waar het product gaat worden gebruikt, als het product wordt
Controleer de staat van de beschermende componenten                          doorverkocht buiten het oorspronkelijke land van bestemming.

Chemisch – Wees ervan bewust dat bepaalde chemicaliën (zoals                 Supervisie - Onder bepaalde omstandigheden waarin een persoon
chloor, zuren, etc.) een negatieve invloed op dit product kunnen heb-        tijdelijk PPE voor bescherming bij een val gebruikt, kan een bevoegd
ben. Als er mogelijk contact heeft plaatsgevonden, gebruik dit product       en/of getraind persoon toezicht houden op de gebruiker.
dan niet meer.
                                                                             Lees de handleiding en bewaar deze - Houd zowel on- als off-site de
Reiniging – Houd het product altijd droog en schoon. Overtollig vocht        gebruiksaanwijzing/informatie permanent beschikbaar. Bewaar altijd
moet worden verwijderd met een schone, droge doek en vervolgens              een kopie van de gebruiksaanwijzing.
op een natuurlijke wijze worden gedroogd in een warme ruimte uit de
buurt van een directe warmtebron.                                                                             Garantie
Spoel indien nodig met schoon koud water. Indien het product nog             Op het materiaal aangeboden door Eyold Inc. geldt garantie op fab-
vuil is, was het in schoon warm water (max. 40°C) met een zacht              rieksfouten in vakmanschap en materialen voor een periode van drie
schoonmaakmiddel (met een PH waarde tussen 5.5 en 8.5). U kunt een           jaren, geldig vanaf de installatiedatum of datum van ingebruikneming
wasmachine met frontlader gebruiken als het product in een waszak            door de eigenaar. Op voorwaarde dat deze periode de drie jaren vanaf
wordt geplaatst om het product te beschermen tegen mechanische               de productiedatum niet overstijgt (zie etiket op product). Na schrifteli-
schade. Spoel zorgvuldig in schoon, koud water. Als u het product            jke kennisgeving zal Eyolf Inc. onmiddellijk alle defecte items repareren
moet desinfecteren gebruik dan een oplossing van water met alcohol.          of vervangen. Eyolf Inc. behoudt zich het recht voor om defecte items
Gebruik in geen geval bleekmiddel!                                           aan de fabriek te retourneren voor inspectie voordat ze een reparatie
                                                                             of vervanging uitvoeren. Deze garantie dekt geen apparatuursschade
Levensduur – De levensduur is moeilijk in te schatten. Wij adviseren         als gevolg van misbruik, schade tijdens het transport of andere schade
om het product niet langer dan 10 jaar na productie te gebruiken. Er-        waarop Eyolf Inc. geen invloed heeft. Deze garantie is alleen van
van uitgaande dat het product op de juiste manier is opgeborgen, kan         toepassing op de oorspronkelijke koper en is slechts van toepassing
de levensduur variëren van 10 jaar tot eenmalig gebruik (zoals in geval      op Eyolf-producten en vervangt alle andere garanties, expliciet of
van een zeer chemische omgeving of een ernstige val). UV-licht, in-          impliciet.
clusief zonlicht, verkort de levensduur aanzienlijk.
Punkty mocowania Typ D - W przypadku uprzęży piersiowej główny
                                  PL                                        punkt mocowania znajduje się w obszarze mostka.
                                                                            Używając uprzęży typu D, uprzęży piersiowej, upewnij się, że jest ona
                                                                            połączona z uprzężą typu „sit”. W przypadku nieprzestrzegania tej
Dziękujemy za korzystanie z produktu Eyolf. Zrobiliśmy wszystko, co
                                                                            porady może wystąpić ryzyko obrażeń.
możliwe, aby zapewnić, że informacje zawarte w tym podręczniku
                                                                            Sprawdź rysunki pod kątem dozwolonych konfiguracji.
są dokładne w momencie publikacji. Nie gwarantujemy jednak, że
informacje te pozostaną aktualne, ponieważ wiele produktów i technik
                                                                            Szlufki na uprzęży - wykonane z taśmy i przyszyte do uprzęży. Nie są
zmienia się w czasie.
                                                                            strukturalne i dlatego nie mogą być używane jako punkty mocowania.
                                                                            Można ich używać tylko do przenoszenia narzędzi o łącznej masie do 5
Wspinaczka górska, wspinaczka, speleologia, praca na wysokości i inne
                                                                            kg wszystkich połączonych akcesoriów.
powiązane działania są nieodłącznie niebezpieczne z powodu czyn-
ników zewnętrznych i ukrytych zagrożeń. Niezrozumienie, podjęcie
                                                                            Regularne sprawdzanie podczas użytkowania - chodzenie lub
środków ostrożności i wyeliminowanie tych zagrożeń może prowadzić
                                                                            podskakiwanie w uprzęży może zwolnić sprzączki. Dlatego ważne jest,
do poważnych obrażeń i śmierci.
                                                                            aby regularnie sprawdzać sprzączki i taśmy, aby upewnić się, że nic się
                                                                            nie rozepnie.
W razie wątpliwości nie używaj produktu!
                                                                            System - Ta uprząż jest częścią kompletnego systemu i nie należy jej
Skontaktuj się z nami, jeśli masz jakiekolwiek pytania lub wątpliwości.
                                                                            zastępować. Nie zmieniaj komponentów bez pisemnej zgody dostaw-
                                                                            cy.
                              Ostrzeżenie
                                                                            Inspekcja - badanie należy przeprowadzić przed oddaniem produktu
                                                                            do użytku.
Następujące produkty są przeznaczone do wspinaczki.
                                                                            Przed każdym użyciem sprawdź wzrokowo, czy produkt jest sprawny i
Uprząż całego ciała (typ A)
                                                                            działa prawidłowo. Jeśli znajdziesz jakieś wady, nie używaj produktu i
Szelki, które trzymają górną część ciała.
                                                                            wycofaj go.
Uprząż małego ciała (typ B)
                                                                            Jeśli produkt został użyty do zatrzymania upadku, natychmiast wycofaj
Pełna uprząż do ciała według typu A przeznaczona dla osób do 40 kg
                                                                            się z użycia! Nie używaj ponownie, dopóki na piśmie kompetentna
Uprząż do siedzenia (typ C)
                                                                            osoba nie powie, że jest to dopuszczalne.
Uprząż w postaci pasa biodrowego i podpory miednicy odpowiednio
ułożonej, aby podtrzymywać świadome ciało w pozycji siedzącej.
                                                                            Kontrola przed użyciem przez użytkownika może nie mieć zastosowa-
Uprząż na klatkę piersiową (typ D)
                                                                            nia, jeśli użytkownik znajduje się pod nadzorem kompetentnej osoby
Szelki, które pasują do górnej części ciała wokół klatki piersiowej i pod
                                                                            lub w przypadku, gdy jest używany do użytku w sytuacjach awaryjnych,
pachami
                                                                            które zostały wstępnie zapakowane lub zaplombowane przez kompe-
                                                                            tentną osobę.
Szkolenie - Uprząż powinna być używana wyłącznie przez przesz-
kolone i / lub w inny sposób kompetentne osoby lub użytkownik
                                                                            Podczas przeprowadzania kontroli należy zwrócić uwagę na następu-
powinien być pod bezpośrednim nadzorem przeszkolonej i / lub w
                                                                            jące elementy:
inny sposób kompetentnej osoby.
                                                                            Sprawdź etykietę / oznakowanie (widoczne, wiek)
                                                                            Sprawdź taśmy (nacięcia, oparzenia, zużycie, ślady chemiczne, zgniece-
Test zawieszenia - Przed użyciem uprzęży, użytkownik powinien prze-
                                                                            nia, inne uszkodzenia)
prowadzić test zawieszenia w bezpiecznym miejscu, aby upewnić się,
                                                                            Sprawdź szwy (cięte, zużyte, kolorowe lub nieuporządkowane nici)
że uprząż jest właściwego rozmiaru, ma wystarczającą regulację i ma
                                                                            Sprawdź punkty mocowania (deformacja, pęknięcia, zużycie, korozja,
akceptowalny poziom komfortu dla zamierzonego zastosowania.
                                                                            ślady)
                                                                            Sprawdź O-ring i złącza (deformacja, pęknięcia, zużycie, korozja, ślady)
Zakładanie uprzęży (patrz rysunki)
                                                                            Sprawdź zgodność złącza
Krok 1 - Zidentyfikuj wszystkie części i rozłóż je.
                                                                            Sprawdź stan elementów ochronnych
Krok 2 - Wejdź w pętle na nogi i podciągnij pasek. Jak zakładanie
spodni.
                                                                            Substancje chemiczne - należy pamiętać, że niektóre substancje
Krok 3 – Dociągnij pasy, odciągając je od ciała.
                                                                            chemiczne (np. Chlor, kwasy itp.) Mogą mieć negatywny wpływ na ten
Krok 4 - Dociągnij paski na nogi, aż będą dopasowane
                                                                            produkt. Jeśli mógł wystąpić kontakt, nie używaj już tego produktu.
Rozmiary - Podajemy rozmiary w rozmiarze A, rozmiarze B, rozmiarze
                                                                            Czyszczenie - Zawsze utrzymuj produkt w czystości i suchości. Nadmi-
C dla dorosłych i rozmiarze K dla dzieci, w których wzięliśmy obwód
                                                                            ar wilgoci należy usunąć czystą, suchą szmatką, a następnie pozost-
mierzony między biodrem a talią.
                                                                            awić do naturalnego wyschnięcia w ciepłym pomieszczeniu z dala od
                                                                            bezpośredniego ciepła.
Rozmiar K - XS / Small | 20 ”- 30” | 50 cm - 76 cm
                                                                            W razie potrzeby spłucz czystą zimną wodą. Jeśli jest nadal zabrud-
Rozmiar A - Mały / Średni | 32 ”- 38” | 81 cm - 96 cm
                                                                            zony, przemyj go w czystej ciepłej wodzie (maks. 40 ° C) za pomocą
Rozmiar B - średni / duży | 34 ”- 44” | 86 cm - 112 cm
                                                                            miękkiego detergentu (w zakresie pH od 5,5 do 8,5). Możesz użyć pralki
Rozmiar C - Duży / XL | 40 ”- 48” | 102 cm - 122 cm
                                                                            ładowanej od przodu, jeśli produkt zostanie najpierw umieszczony w
                                                                            torbie do prania, aby chronić go przed uszkodzeniami mechanicznymi.
Optymalne dopasowanie polega na tym, że uprząż jest dobrze dopa-
                                                                            Wypłucz dokładnie czystą zimną wodą i, jeśli to konieczne, zdezynfekuj,
sowana poniżej talii, a pętle na nogi są ciasno zapięte. Gdy szelki są
                                                                            użyj roztworu wody z alkoholem. Nie używaj wybielacza!
wyciągane z boku, pętle na nogi i talia będą musiały być odpowiednio
dopasowane, aby zapewnić maksymalny komfort.
                                                                            Żywotność - Trudno to oszacować, ale zalecamy, aby nie używać
                                                                            dłużej niż dziesięć lat od daty produkcji. Zakładając, że korzystasz z
Punkty mocowania Typ A i B - Pełne uprzęże i uprzęże dla dzieci
                                                                            właściwego przechowywania, okres użytkowania może się zmieniać od
mają punkt mocowania na grzbiecie i obszarze mostka. Sprawdź
                                                                            dziesięciu lat do pojedynczego użycia w ekstremalnych warunkach (np.
rysunki pod kątem dozwolonych konfiguracji.
                                                                            W środowisku bardzo chemicznym, poważnym upadku). Światło UV, w
                                                                            tym światło słoneczne, znacznie zmniejszy żywotność.
Punkty mocowania Typ C - W przypadku uprzęży do siedzenia
główny punkt mocowania znajduje się w obszarze brzusznym.
                                                                            Przechowywanie - Transport - Po oczyszczeniu, należy go rozpakow-
Sprawdź rysunki pod kątem dozwolonych konfiguracji.
                                                                            ać w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu, z dala od bezpośredniego
                                                                            światła słonecznego, nadmiernych źródeł ciepła, ostrych krawędzi,
wibracji lub innych możliwych przyczyn uszkodzeń. Nie przechowywać         podczas transportu lub innymi szkodami pozostającymi poza kontrolą
w stanie wilgotnym lub wilgotnym> 70% wilgotności. Jeśli wymagany          Eyolf Inc. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko pierwotnego nabywcy i jest
jest długi okres trwałości, zaleca się przechowywanie w opakowaniu         tylko jednym z produktów mających zastosowanie do produktów Eyolf
odpornym na wilgoć, takim jak worek polietylenowy.                         i jest wynikiem wszystkich innych gwarancji.

Wilgotne i oblodzone warunki - Używanie jakichkolwiek taśm lub
wyrobów linowych w warunkach wilgotnych i / lub lodowych, wpływa
na wytrzymałość.

Używaj w ekstremalnych warunkach - Używanie jakichkolwiek ŚOI
w ekstremalnych warunkach może być niebezpieczne. Ważne jest,
aby wykonać odpowiednie testy przed użyciem naszych produktów w
środowiskach takich jak ekstremalnie niskie lub wysokie temperatury
(temperatury robocze wynoszą od -30 stopni do 60 stopni Celsjusza).
W miarę możliwości należy unikać chemikaliów, pyłu, piasku i innych
ciał obcych. Jeśli masz jakieś pytania, skontaktuj się z nami, a my po-
możemy Ci określić efekty.

Przez cały czas należy unikać ostrych krawędzi. Jeśli nie można tego
uniknąć, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.

Częste stosowanie - Częste używanie ma znaczący wpływ na sprzęt i
skraca żywotność. Nie używaj sprzętu uszkodzonego z powodu zuży-
cia. Sprawdzaj sprzęt częściej i podczas użytkowania, jeśli produkt jest
intensywnie używany, na przykład przez cały dzień przez tych samych
lub różnych użytkowników.

Remont - Nie wprowadzaj żadnych zmian ani dodatków do produktu
bez uprzedniej pisemnej zgody producenta. Naprawy należy przeprow-
adzać wyłącznie zgodnie z procedurami producenta.
Bez zgody wszelkie naprawy lub zmiany powinny być wykonywane
przez producenta.

Przeznaczenie - Produkt został przetestowany pod kątem określonego
zastosowania. Nie należy używać produktu innego niż wskazany bez
zgody producenta.

Węzeł z ryc. 8 - sugerujemy użycie podwójnej ósemki na węzełku
zwisającym do zawiązania uprzęży.

Kraj docelowy - Dla bezpieczeństwa użytkownika istotne jest,
aby w przypadku odsprzedaży produktu poza pierwotnym krajem
przeznaczenia, sprzedawca zapewnił instrukcję użytkowania, konser-
wacji, okresowych badań i napraw w języku kraju, w którym produkt
jest sprzedawany ma być użyty.

Oznaczenia i / lub symbole
Na naszej etykiecie znajdziesz nasz kod produktu, np. A300 A Z, w
którym:
A = Klasa produktu - 300 = Numer produktu - A = Rozmiar uprzęży - Z =
Kolor produktu (np. Z oznacza czarny)
DOM (data produkcji) w roku i miesiącu
Numer seryjny lub numer partii
Znak CE, który oznacza „Conformité Européenne” („Europejska zgod-
ność”). EN 566 to europejska norma, dla której produkt jest certyfikow-
any

Nadzór - W pewnych okolicznościach, gdy osoba tymczasowo używa
ŚOI przed upadkiem, kompetentna i / lub wyszkolona osoba może
nadzorować użytkownika.

Zapoznaj się z instrukcją i zachowaj ją - Przechowuj instrukcje użyt-
kownika / informacje dostępne jako stały zapis w witrynie i poza nią.
Zawsze przechowuj kopię podręcznika z produktem.

                              Gwarancja
Sprzęt oferowany przez Eyolf Inc. jest objęty gwarancją na wady
fabryczne w zakresie wykonania i materiałów przez okres trzech lat
od daty instalacji lub użytkowania przez właściciela, pod warunkiem,
że okres ten nie przekracza trzech lat od daty produkcji (patrz etykieta
na produkcie ). Po pisemnym powiadomieniu Eyolf Inc. niezwłocznie
naprawi lub wymieni wszystkie wadliwe elementy. Eyolf Inc. zastrzega
sobie prawo do wyboru zwrotu wadliwego produktu do zakładu w celu
dokonania naprawy lub wymiany. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń sprzętu spowodowanych nadużyciami, uszkodzeniami
YEAR 1                 YEAR 4                 YEAR 7                    YEAR 9
                   INSPECTION      INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD
                     RECORD        DATE:                  DATE:                  DATE:                  DATE:

 Owner:                            RESULT:                RESULT:                RESULT:                RESULT:
Address:

                                   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:

                                        YEAR 2                 YEAR 5                 YEAR 8                YEAR 10
Product:                           INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD
                                   DATE:                  DATE:                  DATE:                  DATE:
  Model:

 Serial #:                         RESULT:                RESULT:                RESULT:                RESULT:

    DoM:                           INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:

First use:

                                        YEAR 3                 YEAR 6
     Reason for entry inspection                                                     Defects noted, repairs carried
              or repair            INSPECTION RECORD      INSPECTION RECORD           out and other information
                                   DATE:                  DATE:

                                   RESULT:                RESULT:

                                   INSPECTOR SIGNATURE:   INSPECTOR SIGNATURE:
You can also read