The Testament and Other Poems - Alma Books

Page created by Vernon Collins
 
CONTINUE READING
The Testament
and Other Poems
The Testament
   and Other Poems

   François Villon
Translated by Anthony Mortimer

         A LM A CLA SSICS
Contents

                                                                                The Testament and Other Poems 1
                                                                                 The Legacy3
                                                                                 The Testament25
                                                                                 Miscellaneous Poems157
                                                                                 Note on the Text217
                                                                                 Notes217

                                                                                Extra Material              227
                                                                                  François Villon’s Life229
                                                                                  François Villon’s Audience231
                                                                                  The Legacy233
                                                                                  The Testament234
Alma Classics Ltd                                                                 Miscellaneous Poems237
London House                                                                      Villon in English239
243-253 Lower Mortlake Road
Richmond                                                                          Select Bibliography       243
Surrey TW9 2LL
United Kingdom                                                                  Index of Names, Places and Texts  245
www.almaclassics.com
                                                                                Index of First Lines in French    263
This translation first published by Alma Classics Ltd in 2013                   Index of First Lines in English   265
                                                                                Acknowledgements267
Translation, Notes, Extra Material © Anthony Mortimer 2013

Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY

isbn: 978-1-84749-328-6

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored
in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or
by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other-
wise), without the prior written permission of the publisher. This book is
sold subject to the condition that it shall not be resold, lent, hired out or
otherwise circulated without the express prior consent of the publisher.
For Martin Dodsworth

Bienfait ne se doit oublier
The Testament
and Other Poems
The Testament
(Le Testament Villon)
X – Ballade de bon conseil                   X – Ballade of Good Counsel
Hommes failliz, despourveuz de raison,         Weak men, whose minds are empty of all reason,
Desnaturez et hors congnoissance,              Devoid of knowledge and of common sense,
Desmis du sens, comblez de desraison,          Unnatural, in love with your unreason,
Folz abusez, plains de descongnoissance,       Ungrateful fools, puffed up with ignorance,
Qui procurez contre vostre naissance,          Who work against your birth’s inheritance
Vous submettans à detestable mort              And yield to hateful death that lies ahead,
Par lascheté, las ! Que ne vous remort         Alas, do you not see that you are led
L’orribleté qui à honte vous maine ?           By evil to a shameful end? Look there,
Voyez comment maint jeunes homs est mort       How such a host of young men now are dead
Par offensser et prendre autruy demaine.       For harming others and taking what’s theirs.    10

Chascun en soy voye sa mesprison !             Let each man see his fault within himself,
Ne nous vengons, prenons en pacïence :         Not seek revenge, in patience bear offence:
Nous congnoissons que ce monde est prison      We know this world is but a prison cell
Aux vertueux franchis d’impacïence.            For virtuous unrebellious men; and hence
Battre, rouiller, pour ce n’est pas scïence,   Fighting and brawls and robbery make no sense,
Tollir, ravir, piller, meurtrir à tort :       Nor looting, mugging, murdering. The youth
De Dieu ne chault, trop de verté se tort       Cares not for God and turns his back on truth
Qui en telz faiz sa jeunesse demaine,          Who wastes his time involved in such affairs;
Dont à la fin ses poins doloureux tort,        One day he’ll sit and wring his hands in ruth
Par offenser et prendre autruy demaine.        For harming others and taking what’s theirs.    20

Que vault piper, flater, rire en trayson       Where does it lead, to fawn and fake a laugh,
Quester, mentir, affermer sans fiance,         To beg and swindle, swear what isn’t true,
Farcer, tromper, artifier poison,              Lie, cheat and con, cook up some poisonous draught,
Vivre en peché, dormir en deffiance            To live in sin, and toss the whole night through,
De son prouchain sans avoir confience ?        Distrusting neighbours with no trust in you?
Pour ce conclus : de bien faisons effort,      Thus I conclude, let’s work towards the good,
Reprenons cueur, ayons en Dieu confort.        Take heart and find in God the strength we need.
Nous n’avons jour certain en la sepmaine ;     In the whole week no day is sure; our heirs
De noz maulx ont noz parens le ressort,        And kinsmen pay the price of our misdeeds,
Par offencer et prendre autruy demaine.        For harming others and taking what’s theirs.     30

                     196                                           197
Vivons en paix, exterminons discord ;          Virtuous men, let’s live without discord,
Ieunes et vieulx, soyons tous d’ung accord :   In peace, both young and old, of one accord –
La loy le veult, l’appostre le ramaine         Law sent by God, and so St Paul declares,*
Licitement en l’espitre rommaine.              Let’s heed the truth his Roman Letter bears;
Ordre nous fault, estat ou aucun port.         Order we need, degree, or some support.
Nottons ces poins, ne laissons le vray port    Note down these points, let’s not leave our true port
Par offensser et prendre autruy demaine.       For harming others and taking what’s theirs.

                      198                                            199
XI – Probleme, Ballade de fortune               XI – Problem, Ballade of Fortune*
Fortune fuz par clercs jadiz nommée,            Fortune they named me, scholars long ago,
Que toy, Françoys, crye et nomme murtriere,     And now, François, you call me murderess –
Qui n’es homme d’aucune renommée.               Yes, you, without a touch of fame to show.
Meilleur que toy faiz user en plastriere        I’ve sent your betters, poor men in distress,
Par povreté, et fouyr en carriere.              To sweat in lime-kilns or break stone for less.
S’à honte viz, te dois tu doncques plaindre ?   You whinge and moan because you live in shame?
Tu n’es pas seul, si ne te dois complaindre.    You’re not the only one, so don’t complain.
Regarde et voy, de mes faiz de jadiz,           Look round and see the feats I did of old,
Mains vaillans homs par moy mors et roiddiz,    The valiant men I laid out stiff and cold,
Et n’es, ce sais, envers eulx ung soullon.      Compared to them you’re just a scullion.             10
Appaise toy et mect fin en tes diz :            Calm down, I say, shut up for once, don’t scold:
Par mon conseil prens tout en gré, Villon !     Take my advice and take what comes, Villon!

Contre grans roys me suis bien anymée           Against the greatest kings I fought to show
Le temps qui est passé ça en arriere.           My power in ancient times, in days long past.
Priame occis et toute son armée :               Priam I killed and all his army too,
Ne lui valut tour, donjon ne barriere.          No tower or bulwark kept him safe at last.
Et Hannibal, demoura il derriere ?              Could Hannibal survive? At my behest
En Cartaige par mort le feiz actaindre,         Death snuffed him out in Carthage, and the same
Et Scypïon l’Affrequain feit estaindre.         Fate befell African Scipio’s bright flame.
Julius Cesar au Senat je vendiz.                And Caesar on the Senate floor I sold;               20
En Egipte Pompée je perdiz.                     In Egypt I destroyed Pompey the Bold;
En mer noyay Jazon en ung boullon,              Jason was drowned – that whirlwind I brought on.
Et une foys Romme et Rommains ardiz.            Once even Rome I burned: now you’ve been told –
Par mon conseil prens tout en gré, Villon !     Take my advice and take what comes, Villon!

Alixandre, qui tant fist de hemée               Great Alexander shed much blood, and so
Qu’il voulut voir l’estoille poucyniere,        Wanted the Pleiades next on his list;
Sa personne par moy fut envelimée.              A little of my poison laid him low.
Alphasar roy, en champ, sur sa baniere          King Alphasar fought, but, when I struck his crest,
Ruay jus mort. Cela est ma maniere :            Fell on his flag. That’s how I like it best:
Ainsi l’ay fait, ainsi le maintendray,          That’s what I do, I’ll always do the same,           30
Autre cause ne raison n’en rendray.             I don’t see any reason to explain.
Holofernés l’idolastre mauldiz,                 When I cursed Holofernes, he was killed

                      200                                             201
Qu’occist Judic — et dormoit entandiz —       By Judith as he slept, a heathen felled
De son poignart dedens son pavillon.          With his own sword in his pavilion;
Absallon, quoy ? En fuyant le pendis.         Absalom? Hanged as he escaped the field.
Par mon conseil prens tout en gré, Villon.    Take my advice and take what comes Villon!

Pour ce, Françoys, escoute que te dis :       And so, François, listen to what you’re told:
Se riens peusse sans Dieu de Paradiz          But for the fact that God in heaven holds
A toy n’à autre ne demourroit haillon,        Me back, you wouldn’t have a rag to put on:
Car pour ung mal lors j’en feroye dix.        I’d do ten wrongs for every one of old.        40
Par mon conseil prens tout en gré, Villon !   Take my advice and take what comes, Villon!

                      202                                          203
XII – Ballade des pendus                     XII – Ballade of the Hanged Men*
Freres humains, qui après nous vivez,              Men, human brothers, who live after us,
N’ayez les cueurs contre nous endurcis,            Let not your hearts be hardened, for if you
Car, se pitié de nous povres avez,                 Can feel some pity for our wretchedness,
Dieu en aura plus tost de vous mercis.             The sooner you’ll receive God’s mercy too.
Vous nous voiez cy attachez, cinq, six :           You see five, six of us, strung up to view:
Quant de la chair, que trop avons nourrie,         As for the flesh that once we overfed,
El est pieça devorée et pourrie,                   Here’s where it rots, itself devoured instead,
Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.       And we, the bones, to dust and ashes fall.
De nostre mal personne ne se rie,                  Let no one mock our misery or deride,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre.   But pray to God that He forgive us all.             10

Se freres vous clamons, pas n’en devez             If brothers we have called you, do not go
Avoir desdaing, quoy que fusmes occis              Away indignant, for there’s no offence.
Par justice… touteffois vous sçavez                Yes, we were slain by Justice… but you know
Que tous hommes n’ont pas le sens rassis.          That not all men are born with your good sense.
Excusez nous, puis que sommes transis,             We have no voice, being stiff and cold long since,
Envers le filz de la Vierge Marie,                 So intercede for us with Mary’s Son
Que sa grace ne soit pour nous tarie,              That His clear fount of grace may ever run
Nous preservant de l’infernale fouldre.            And thus preserve us from the flames of Hell.
Nous sommes mors, ame ne nous harie                Let no one come to trouble us, dead men,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre.   But pray to God that He forgive us all.             20

La pluye nous a debuez et lavez                    The rain has washed us clean and soaked us through,
Et le soleil deseichez et noircis.                 The sun has dried us up, blackened and seared;
Pies, corbeaulx nous ont les yeulx cavez           Our eyes gouged out by crows and magpies who
Et arraché la barbe et les sourcilz.               Have plucked away our eyebrows and our beards.
Jamais nul temps nous ne sommes assis :            Never one moment are we still, but stirred
Puis ça, puis là, comme le vent varie,             And dangled to and fro by every wind,
A son plaisir sans cesse nous charie,              The birds have pecked at us until our skin
Plus becquetez d’oyseaulx que dez à coudre.        Is like a housewife’s thimble, pocked with holes.
Ne soiez donc de nostre confrairie,                Don’t join the confraternity we’re in,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre.   But pray to God that He forgive us all.            30

                     204                                                 205
Prince Jesus, qui sur tous a maistrie              Prince Jesus, lord of everything that is,
Garde qu’Enfer n’ait de nous seigneurie :          Preserve us from the power of the abyss:
A luy n’ayons que faire ne que souldre.            We’ve no accounts to settle down in hell.
Humains, icy n’a point de mocquerie,               Men, there’s no cause for mockery in this,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre.   But pray to God that He forgive us all,

                     206                                                207
XIII – Quatrain                      XIII – Quatrain*
Je suis François, dont il me poise,   I am François, hard name to bear,
Né de Paris emprès Pontoise,          Born Paris, though Pontoise is near,
Et de la corde d’une toise            And from a six-foot rope it’s here
Saura mon col que mon cul poise.      My neck shall learn the weight of my rear.

                      208                                  209
XIV – Louange et requête à la Cour                XIV – Praise and Request of the Court*
Tous mes cinq sens, yeulx, oreilles et bouche,      All my five senses, ears and mouth and eyes
Le nez et vous, le sensitif, aussi,                 Nose too, and you, the sense of touch, of course,
Tous mes membres, ou il y a reprouche,              And every part (lest some reproach arise)
En son endroit ung chascun die ainsi :              Plead on its own behalf, and speak out thus:
« Souveraine Court, par qui sommes icy,             “Sovereign Court, you are the only cause
Vous nous avez gardez de desconfire !               Why we’re still here, not down among the dead.
Or la langue seule ne peut suffire                  Language alone is not enough to laud
A vous rendre suffisantes louenges ;                And praise you for the justice you have done;
Si parlons tous, fille du souverain Sire,           So speak we all, child of the Sovereign Lord,
Mere des bons et seur des benoistz anges. »         Sister of angels, mother of good men.”              10

Cueur, fendés vous, ou percez d’une broche,         Heart, break in two, be pierced upon a spit,
Et ne soiez au moins plus endurcy                   Or be no harder, at the very least,
Qu’au desert fut la forte bise roche                Than was the desert’s great dark rock* that split
Dont le peuple des Juifz fut adoulcy.               To quench the Jews’ fierce anger and their thirst:
Fondez lermes et venez à mercy,                     Weep, weep, in all humility and burst
Com humble cueur qui tendrement souspire ;          With tears of sorrow and a tender sigh;
Louez la Court conjointe au saint empire,           Extol the Court, one with that realm on high,
L’heur des François, le confort des estranges,      The joy of France, the foreigner’s defence
Procréée lassus au ciel empire,                     Engendered in the empyreal sky,
Mere des bons et seur des benoistz anges.           Sister of angels, mother of good men.               20

Et vous, mes dens, chascune si s’esloche,           And you, my teeth, jump to it, come and tell
Saillez avant, rendez toutes mercy                  What thanks you offer with no more ado,
Plus haultement qu’oncques trompe ne cloche,        More loudly than a trumpet or a bell;
Et de mascher n’ayés ores soussi.                   No need to worry whether you can chew.
Considerez que je fusse transi,                     Just think, I could be stiff and cold by now:
Foye, polmon, et rate qui respire ;                 You liver, spleen and lungs who breathe the air,
Et vous, mon corps — ou vil estes et pire           And body (or you’re vile and worse by far
Qu’ours ne pourcel qui fait son nic es fanges —     Than any pig slouched in its dungy den)
Louez la Court, devant qu’il vous empire,           All praise the Court lest foul should follow fair,
Mere des bons et seur des benoistz anges.           Sister of angels, mother of good men.               30

                      210                                                  211
Prince, trois jours ne vueillez m’escondire     Prince, grant me three more days to see things through,
Por moy pourvoir et aux miens adieu dire :      Get ready, and then bid my friends adieu:
Sans eulx argent je n’ay, icy n’aulx changes.   Without them I’m flat broke, the banks won’t lend.
Court triumphant, fiat, sans me desdire,        Say fiat, Court, and don’t refuse me now,
Mere des bons et seur des benoistz anges !      Sister of angels, mother of good men.

                      212                                            213
XV – Question au clerc du guichet        XV – Question to the Prison Clerk*
Que dictes vous de mon appel,            Garnier, tell me what you think:
Garnier ? Fis je sens ou folie ?         Did this appeal make sense or not?
Toute beste garde sa pel :               A beast looks after his own skin,
Qui la contraint, efforce ou lie,        Beaten or trapped or tied, he’ll get
S’elle peut, elle se deslie.             Free if he can and slip the knot.
Quant dont, par plaisir voluntaire,      So when, out of the blue, they sang
Chanté me fut ceste omelie,              Me such a homily on the spot,
Estoit il lors temps de moy taire ?      Was that a time to hold my tongue?

Se fusse des hoirs Hue Capel,            If I’d been heir to Hugh Capet*
Qui fut extrait de boucherie,            (Born of a butcher’s line, I think),         10
On ne m’eust parmy ce drapel             They would have found some other way
Fait boire en ceste escorcherie —        Than using cloth to make me drink*
— Vous entendez bien joncherie —.        – With you I need not be more frank.
Mais quant ceste paine arbitraire        But when, beneath that penalty,
On me juga par tricherie,                Wrongly imposed, I almost sank,
Estoit il lors temps de moy taire ?      Was that a time to hold my tongue?

Cuydiés vous que soubz mon capel         You think my cap does not conceal
N’eust autant de philosophie             Enough philosophy to force
Comme de dire : « J’en appel » ?         Out two short words like “I appeal”?
Si avoit, je vous certifie.              I certify it does, of course,                20
— Combien que point trop ne m’y fie —.   Though I’m not sure things can’t get worse.
Quant dit me me fut, present notaire,    When I was told “You are to hang”
« Pendu serés », je vous affie,          (With notary present to endorse),
Estoit il lors temps de moy taire ?      Was that a time to hold my tongue?

Prince, se j’eusse eu la pepie,          Prince, if I’d lost my voice, I’d be
Pieçà je fusse où est Clotaire :         As dead as old Clotaire,* and hung
Aux champs, debout comme une espie.      To keep stiff watch in fields: now say,
Estoit il lors temps de moy taire ?      Was that a time to hold my tongue?

                      214                                       215
alma classics

alma classics  aims to publish mainstream and lesser-known
European classics in an innovative and striking way, while
employing the highest editorial and production standards. By
way of a unique approach the range offers much more, both
visually and textually, than readers have come to expect from
contemporary classics publishing.

1.    James Hanley, Boy
2.    D.H. Lawrence, The First Women in Love
3.    Charlotte Brontë, Jane Eyre
4.    Jane Austen, Pride and Prejudice
5.    Emily Brontë, Wuthering Heights
6.    Anton Chekhov, Sakhalin Island
7.    Giuseppe Gioacchino Belli, Sonnets
8.    Jack Kerouac, Beat Generation
9.    Charles Dickens, Great Expectations
10.   Jane Austen, Emma
11.   Wilkie Collins, The Moonstone
12.   D.H. Lawrence, The Second Lady Chatterley’s Lover
13.   Jonathan Swift, The Benefit of Farting Explained
14.   Anonymous, Dirty Limericks
15.   Henry Miller, The World of Sex
16.   Jeremias Gotthelf, The Black Spider
17.   Oscar Wilde, The Picture Of Dorian Gray
18.   Erasmus, Praise of Folly
19.   Henry Miller, Quiet Days in Clichy
20.   Cecco Angiolieri, Sonnets
21.   Fyodor Dostoevsky, Humiliated and Insulted
22.   Jane Austen, Sense and Sensibility
23.   Theodor Storm, Immensee
24.   Ugo Foscolo, Sepulchres
25.   Boileau, Art of Poetry
26.   Georg Kaiser, Plays Vol. 1                              63.   Robert Graves, Lars Porsena
27.   Émile Zola, Ladies’ Delight                             64.   Napoleon Bonaparte, Aphorisms and Thoughts
28.   D.H. Lawrence, Selected Letters                         65.   Joseph von Eichendorff, Memoirs of a Good-for-Nothing
29.   Alexander Pope, The Art of Sinking in Poetry            66.   Adelbert von Chamisso, Peter Schlemihl
30.   E.T.A. Hoffmann, The King’s Bride                       67.   Pedro Antonio de Alarcón, The Three-Cornered Hat
31.   Ann Radcliffe, The Italian                              68.   Jane Austen, Persuasion
32.   Prosper Mérimée, A Slight Misunderstanding              69.   Dante Alighieri, Rime
33.   Giacomo Leopardi, Canti                                 70.   Anton Chekhov, The Woman in the Case and Other Stories
34.   Giovanni Boccaccio, Decameron                           71.   Mark Twain, The Diaries of Adam and Eve
35.   Annette von Droste-Hülshoff, The Jew’s Beech            72.   Jonathan Swift, Gulliver’s Travels
36.   Stendhal, Life of Rossini                               73.   Joseph Conrad, Heart of Darkness
37.   Eduard Mörike, Mozart’s Journey to Prague               74.   Gottfried Keller, A Village Romeo and Juliet
38.   Jane Austen, Love and Friendship                        75.   Raymond Queneau, Exercises in Style
39.   Leo Tolstoy, Anna Karenina                              76.   Georg Büchner, Lenz
40.   Ivan Bunin, Dark Avenues                                77.   Giovanni Boccaccio, Life of Dante
41.   Nathaniel Hawthorne, The Scarlet Letter                 78.   Jane Austen, Mansfield Park
42.   Sadeq Hedayat, Three Drops of Blood                     79.   E.T.A. Hoffmann, The Devil’s Elixirs
43.   Alexander Trocchi, Young Adam                           80.   Claude Simon, The Flanders Road
44.   Oscar Wilde, The Decay of Lying                         81.   Raymond Queneau, The Flight of Icarus
45.   Mikhail Bulgakov, The Master and Margarita              82.   Niccolò Machiavelli, The Prince
46.   Sadeq Hedayat, The Blind Owl                            83.   Mikhail Lermontov, A Hero of our Time
47.   Alain Robbe-Grillet, Jealousy                           84.   Henry Miller, Black Spring
48.   Marguerite Duras, Moderato Cantabile                    85.   Victor Hugo, The Last Day of a Condemned Man
49.   Raymond Roussel, Locus Solus                            86.   D.H. Lawrence, Paul Morel
50.   Alain Robbe-Grillet, In the Labyrinth                   87.   Mikhail Bulgakov, The Life of Monsieur de Molière
51.   Daniel Defoe, Robinson Crusoe                           88.   Leo Tolstoy, Three Novellas
52.   Robert Louis Stevenson, Treasure Island                 89.   Stendhal, Travels in the South of France
53.   Ivan Bunin, The Village                                 90.   Wilkie Collins, The Woman in White
54.   Alain Robbe-Grillet, The Voyeur                         91.   Alain Robbe-Grillet, Erasers
55.   Franz Kafka, Dearest Father                             92.   Iginio Ugo Tarchetti, Fosca
56.   Geoffrey Chaucer, Canterbury Tales                      93.   D.H. Lawrence, The Fox
57.   Ambrose Bierce, The Monk and the Hangman’s Daughter     94.   Borys Conrad, My Father Joseph Conrad
58.   Fyodor Dostoevsky, Winter Notes on Summer Impressions   95.   James De Mille, A Strange Manuscript Found in a Copper Cylinder
59.   Bram Stoker, Dracula                                    96.   Émile Zola, Dead Men Tell No Tales
60.   Mary Shelley, Frankenstein                              97.   Alexander Pushkin, Ruslan and Lyudmila
61.   Johann Wolfgang von Goethe, Elective Affinities         98.   Lewis Carroll, Alice’s Adventures Under Ground
62.   Marguerite Duras, The Sailor from Gibraltar             99.   James Hanley, The Closed Harbour
100.   Thomas De Quincey, On Murder Considered as One of the Fine Arts   137.   Raymond Queneau, We Always Treat Women too Well
101.   Jonathan Swift, The Wonderful Wonder of Wonders                   138.   Alexander Trocchi, Cain’s Book
102.   Petronius, Satyricon                                              139.   Raymond Roussel, Impressions of Africa
103.   Louis-Ferdinand Céline, Death on Credit                           140.   Llewelyn Powys, A Struggle for Life
104.   Jane Austen, Northanger Abbey                                     141.   Nikolai Gogol, How the Two Ivans Quarrelled
105.   W.B. Yeats, Selected Poems                                        142.   F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby
106.   Antonin Artaud, The Theatre and Its Double                        143.   Jonathan Swift, Directions to Servants
107.   Louis-Ferdinand Céline, Journey to the End of the Night           144.   Dante Alighieri, Purgatory
108.   Ford Madox Ford, The Good Soldier                                 145.   Mikhail Bulgakov, A Young Doctor’s Notebook
109.   Leo Tolstoy, Childhood, Boyhood, Youth                            146.   Sergei Dovlatov, The Suitcase
110.   Guido Cavalcanti, Complete Poems                                  147.   Leo Tolstoy, Hadji Murat
111.   Charles Dickens, Hard Times                                       148.   Jonathan Swift, The Battle of the Books
112.   Charles Baudelaire and Théophile Gautier, Hashish, Wine, Opium    149.   F. Scott Fitzgerald, Tender Is the Night
113.   Charles Dickens, Haunted House                                    150.   Alexander Pushkin, The Queen of Spades and Other Short Fiction
114.   Ivan Turgenev, Fathers and Children                               151.   Raymond Queneau, The Sunday of Life
115.   Dante Alighieri, Inferno                                          152.   Herman Melville, Moby Dick
116.   Gustave Flaubert, Madame Bovary                                   153.   Mikhail Bulgakov, The Fatal Eggs
117.   Alexander Trocchi, Man at Leisure                                 154.   Antonia Pozzi, Poems
118.   Alexander Pushkin, Boris Godunov and Little Tragedies             155.   Johann Wolfgang von Goethe, Wilhelm Meister
119.   Miguel de Cervantes, Don Quixote                                  156.   Anton Chekhov, The Story of a Nobody
120.   Mark Twain, Huckleberry Finn                                      157.   Fyodor Dostoevsky, Poor People
121.   Charles Baudelaire, Paris Spleen                                  158.   Leo Tolstoy, The Death of Ivan Ilyich
122.   Fyodor Dostoevsky, The Idiot                                      159.   Dante Alighieri, Vita nuova
123.   René de Chateaubriand, Atala and René                             160.   Arthur Conan Doyle, The Tragedy of Korosko
124.   Mikhail Bulgakov, Diaboliad                                       161.   Franz Kafka, Letters to Friends, Family and Editors
125.   Goerge Eliot, Middlemarch                                         162.   Mark Twain, The Adventures of Tom Sawyer
126.   Edmondo De Amicis, Constantinople                                 163.   Erich Fried, Love Poems
127.   Petrarch, Secretum                                                164.   Antonin Artaud, Selected Works
128.   Johann Wolfgang von Goethe, The Sorrows of Young Werther          165.   Charles Dickens, Oliver Twist
129.   Alexander Pushkin, Eugene Onegin                                  166.   Sergei Dovlatov, The Zone
130.   Fyodor Dostoevsky, Notes from Underground                         167.   Louis-Ferdinand Céline, Guignol’s Band
131.   Luigi Pirandello, Plays Vol. 1                                    168.   Mikhail Bulgakov, Dog’s Heart
132.   Jules Renard, Histoires Naturelles                                169.   Rayner Heppenstall, Blaze of Noon
133.   Gustave Flaubert, The Dictionary of Received Ideas                170.   Fyodor Dostoevsky, The Crocodile
134.   Charles Dickens, The Life of Our Lord                             171.   Anton Chekhov, Death of a Civil Servant
135.   D.H. Lawrence, The Lost Girl                                      172.   Georg Kaiser, Plays Vol. 2
136.   Benjamin Constant, The Red Notebook                               173.   Tristan Tzara, Seven Dada Manifestos and Lampisteries
174.   Frank Wedekind, The Lulu Plays and Other Sex Tragedies             211    Xavier de Maistre, Journey around My Room
175.   Frank Wedekind, Spring Awakening                                   212    Émile Zola, The Dream
176.   Fyodor Dostoevsky, The Gambler                                     213    Ivan Turgenev, Smoke
177.   Prosper Mérimée, The Etruscan Vase and Other Stories               214    Marcel Proust, Pleasures and Days
178.   Edgar Allan Poe, Tales of the Supernatural                         215    Anatole France, The Gods Want Blood
179.   Virginia Woolf, To the Lighthouse                                  216    F. Scott Fitzgerald, The Last Tycoon
180.   F. Scott Fitzgerald, The Beautiful and Damned                      217    Gustave Flaubert, Memoirs of a Madman and November
181.   James Joyce, Dubliners                                             218    Edmondo De Amicis, Memories of London
182.   Alexander Pushkin, The Captain’s Daughter                          219    E.T.A. Hoffmann, The Sandman
183.   Sherwood Anderson, Winesburg Ohio                                  220    Sándor Márai, The Withering World
184.   James Joyce, Ulysses                                               221    François Villon, The Testament and Other Poems
185.   Ivan Turgenev, Faust                                               222    Arthur Conan Doyle, Tales of Twilight and the Unseen
186.   Virginia Woolf, Mrs Dalloway                                       223    Robert Musil, The Confusions of Young Master Törless
187.   Paul Scarron, Roman Comique                                        224    Nikolai Gogol, Petersburg Tales
188.   Sergei Dovlatov, Pushkin Hills                                     225    Franz Kafka, The Metamorphosis and Other Stories
189.   F. Scott Fitzgerald, This Side of Paradise                         226    George R. Sims, Memoirs of a Mother-in-Law
190.   Alexander Pushkin, Lyrical Poems                                   227    Virginia Woolf, Monday or Tuesday
191.   Luigi Pirandello, Plays Vol. 2                                     228    F. Scott Fitzgerald, Basil and Josephine
192.   Ivan Turgenev, Rudin                                               229.   F. Scott Fitzgerald, Flappers and Philosophers
193.   Raymond Radiguet, Cheeks on Fire                                   230    Dante Alighieri, Love Poems
194.   Vladimir Odoevsky, Two Days in the Life of the Terrestrial Globe   231    Charles Dickens, The Mudfog Papers
195.   Copi, Four Plays                                                   232    Dmitry Merezhkovsky, Leonardo da Vinci
196.   Iginio Ugo Tarchetti, Fantastic Tales                              233    Ivan Goncharov, Oblomov
197.   Louis-Ferdinand Céline, London Bridge                              234    Alexander Pushkin, Belkin’s Stories
198.   Mikhail Bulgakov, The White Guard                                  235    Mikhail Bulgakov, Black Snow
199.   George Bernard Shaw, The Intelligent Woman’s Guide
200.   Charles Dickens, Supernatural Short Stories
201.   Dante Alighieri, The Divine Comedy
202    Marquis de Sade, Incest
203    Fyodor Dostoevsky, The Double
204    Alexander Pushkin, Love Poems
205    Charles Dickens, Poems
206    Mikhail Bulgakov, Diaries and Selected Letters
207    F. Scott Fitzgerald, Tales of the Jazz Age
                                                                          To order any of our titles and for up-to-date information about our
208    F. Scott Fitgerald, All the Sad Young Men
                                                                          current and forthcoming publications, please visit our website on:
209    Giuseppe T. di Lampedusa, Childhood Memories and Other Stories
210    Mark Twain, Is Shakespeare Dead?                                                        www.almaclassics.com
You can also read