Menüs Herbst/Winter 2018 Menu autumn/winter 2018

Menüs Herbst/Winter 2018 Menu autumn/winter 2018

Menüs Herbst/Winter 2018 Menu autumn/winter 2018 Kleinigkeiten zum Empfang: Klösterliche Appetitanreger Walnuß- Käse- Creme Walnut- cheese- cream * Rauchlachs Dip mit Ei und Kapern Smoked salmon dip with egg and capers * Pikantes Hokkaido-Mango Chutney Spicy Hokkaido- mango chutney Dazu reichen wir geröstetes Baguette We serve it with toasted baguette 7,90 Euro pro Person Knabbern zum Aperitif Gesalzene Cashew Kerne Salted cashew seeds * Sardisches Knabbergebäck Sardinian savoury biscuits * Grissini Grissini 3,90 Euro pro Person

Klare Tafelspitzbrühe mit Gemüse, Grieß- und Marknocken Clear beef consommé with vegetables, semolina and marrow dumplings *** Filet vom Rheingauer Jungschwein im Landschinkenmantel mit glacierten Zwetschgen, Wirsinggemüse und Kartoffelgratin Tenderloin of young Rheingau pork, wrapped in farm ham with glaced plums, savoy cabbage and gratinated potatoes *** Geeister Frankfurter Kranz mit Früchten auf Limetten Sabayon Frozen Nut- cream- cake with fruit on lime sabayon 40,00 Euro pro Person Feldsalat mit schwarzer Walnuss, gratiniertem Ziegenkäse und Kürbis- Chutney Lambs lettuce with black walnut, gratinated goat cheese and pumpkin chutney *** Barbarie Entenbrust in Benediktin Sauce mit Marktgemüse und Steinpilzrisotto Breast of Barbarie duck in benediktin sauce with market vegetables and boletus risotto *** Soufflé von Edelschokolade mit flüssigem Kern, Zimtkirschen und Vanilleeis Soufflé of dark chocolate with fluid core, cinnamon cherries and ice- cream 44,00 Euro pro Person Zum Menü/ to the menu: Ofenfrische Auswahl von Backwaren mit geschlagener Salz- und Kräuterbutter Assortment of freshly baked bread with pitched salted and herb butter 3,50 Euro pro Person (aus küchentechnischen Gründen können wir immer nur ein Menü zubereiten, saisonale Änderungen vorbehalten; Menüs werden ab 10 Personen angeboten) (please choose only one menu for your group, subject to seasonal modifications, prepared up to 10 persons)

Bisque von Flusskrebsen mit altem Rheingauer Weinbrand Bisque soup of crawfish with old Rheingau brandy *** Geschmorte Ochsenbacke in einer mit Rheingauer Holzfassessig verfeinerten Sauce, winterliches Gemüse Potpourri und Grießnocken Braised ox cheek in Rheingau vinegar sauce, winter vegetable potpourri and semolina dumpling *** Tarte Tatin mit Vanille Sabayone und hausgemachtem Walnusseis Tarte tatin with vanilla sabayone and homemade walnut ice- cream 47,00 Euro pro Person Angebratenes Thunfisch Sashimi im Sesammantel mit Ingwer, Soya und Wasabischaum Sesame coated tuna sashimi with ginger, soy sauce and wasabi foam *** Tournedo vom Milchkalb in Portwein- Pfeffersauce, Rosenkohl und Kartoffelstampf mit Röstzwiebeln und Bauernspeck Tenderloin of milk veal in port wine- pepper- sauce, Brussel sprouts and mashed potatoes with roasted onions and crispy bacon *** Crème brûlée und gelierte Orange mit Joghurteis Crème brûlée and jellied orange with curt ice- cream 51,00 Euro pro Person Zum Menü/ to the menu: Ofenfrische Auswahl von Backwaren mit geschlagener Salz- und Kräuterbutter Assortment of freshly baked bread with pitched salted and herb butter 3,50 Euro pro Person (aus küchentechnischen Gründen können wir immer nur ein Menü zubereiten, saisonale Änderungen vorbehalten; Menüs werden ab 10 Personen angeboten) (please choose only one menu for your group, subject to seasonal modifications, prepared up to 10 persons)

Tatar vom Wildlachs mit Crème double und Trüffel auf Kartoffel- Speck Reibeküchlein und Kräutersalat Tatar of wild cached salmon with double cream and truffle *** Steinpilz Ravioli in Steinpilz- Masala Sauce mit Parmesan Boletus Ravioli in Masala sauce with Parmesan cheese *** Zwischenrippenstück vom Simmentaler Dry Aged Rinderrücken in Rosmarinkruste, in brauner Butter braisierter Chicoree und Kartoffelgratin Sirloin of dry aged Simmental beef in rosemary crust, braised chicory and gratinated potatoes *** Weißes Espressomousse im Baumkuchenmantel mit Zimtkirschen und Whisky Karamell White espresso mousse, tree cake, cinnamon cherries and whisky caramel 55,00 Euro pro Person Carpaccio von Reh und Gänseleber in Haselnuss- Trüffel Marinade, Brioche Carpaccio of venison and goose liver in hazelnut- truffle marinade, Brioche *** Jakobsmuschel und Parmesan Risotto Praline im Safran Gemüsesud Scallop and parmesan risotto praline in a saffron vegetable broth *** Crépinette vom Rhönlammrücken in Quitten- Estragon Jus, winterliches Gemüsepotpourri und Polenta Crépinette of Rhön lamb saddle in quince- tarragon sauce with vegetable potpourri and polenta *** Schokoladen Opera, Bananensorbet und exotische Früchte Chocolate opera, banana sorbet and exotic fruits 69,00 Euro pro Person Zum Menü/ to the menu: Ofenfrische Auswahl von Backwaren mit geschlagener Salz- und Kräuterbutter Assortment of freshly baked bread with pitched salted and herb butter 3,50 Euro pro Person (aus küchentechnischen Gründen können wir immer nur ein Menü zubereiten, saisonale Änderungen vorbehalten; Menüs werden ab 10 Personen angeboten) (please choose only one menu for your group, subject to seasonal modifications, prepared up to 10 persons)

Gelierter Bretonischer Hummer auf Rote Beete und grünen Flageolettes Jellied Breton lobster with beetroot and green flageolet beans *** Schwarzwurzelschaum mit Steinpilz Soup of salsifies with boletus mushrooms *** Sorbet von heimischen Quitten mit Eltviller Rosenlikör und Rieslingsekt Quince sorbet with rose liqueur and sparkling Riesling wine *** Sattelstück vom Taunus Rothirsch in Ebereschensauce, Trompetenpilze, Rosenkohl und Kartoffel- Selleriepüree Saddle of Taunus red deer in rowans sauce, trumpet mushrooms, Brussel sprouts and potato- celery puree *** Trio von Rohmilchkäse mit Früchtebrot Trio of fine cheese with fruit bread *** Dessert Überraschung Dessert surprise 82,00 Euro pro Person Zum Menü/ to the menu: Ofenfrische Auswahl von Backwaren mit geschlagener Salz- und Kräuterbutter Assortment of freshly baked bread with pitched salted and herb butter 3,50 Euro pro Person (aus küchentechnischen Gründen können wir immer nur ein Menü zubereiten, saisonale Änderungen vorbehalten; Menüs werden ab 10 Personen angeboten) (please choose only one menu for your group, subject to seasonal modifications, prepared up to 10 persons)