Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO

Page created by Helen Baker
 
CONTINUE READING
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
sandro aguilar                         Remains (2002) 12 min.
                                         A Zona (2008) 99 min.
                                       Mercúrio (2010) 18 min.
                                        Voodoo (2010) 30 min.
     Sinais De Serenidade Por Cosas Sem Sentido (2012) 28 min.
                                         Bunker (2015) 30 min.
                                      Mariphasa (2018) 86 min.
                                        Armour (2020) 30 min.

                                  FILMADRID 2021 FOCO
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Sólo en la oscuridad brilla la luz. El cine de                          Only in the Darkness Does the Light Shine: The
Sandro Aguilar.                                                         Films of Sandro Aguilar.
Por Martin Pawley                                                       By Martin Pawley

To go in the dark with a light is to know the light                     To go in the dark with a light is to know the light
To know the dark, go dark. Go without sight                             To know the dark, go dark. Go without sight
and find that the dark, too, blooms and sings,                          and find that the dark, too, blooms and sings,
and is travelled by dark feet and dark wings                            and is travelled by dark feet and dark wings
Wendell Berry                                                           Wendell Berry

No siempre lo parece, pero el hecho biológico es que                    It doesn’t always look like it, but, biologically, we
los humanos somos una especie de hábitos diurnos:                       human beings are a diurnal species: more active
estamos más activos durante el día y empleamos                          in the day, we rest at night. There’s a reason why
                                                                        the night, and its most obvious manifestation,
la noche para descansar. Con razón la noche, y su                       the darkness, inspires fear in us. The night is not
manifestación más obvia, la oscuridad, nos inspira                      our territory. In it, we are vulnerable animals. To
miedo. La noche no es nuestro territorio propio pues                    begin with, we cannot see too well in the darkness.
en ella somos animales vulnerables. Para empezar, en                    (...) it takes time to adapt to the night, to the
la oscuridad no conseguimos ver demasiado bien. (...)                   darkness. It takes us thirty to forty minutes to
adaptarse a la noche, a la oscuridad, requiere tiempo.                  hit an optimal point of night vision. We must
Nos lleva treinta o cuarenta minutos alcanzar el punto                  prepare for the darkness.
óptimo de visión nocturna. Debemos prepararnos para
la oscuridad.                                                                                                                                                                                                                                 Bunker.

Sólo una vez que estamos preparados es cuando
la noche desvela sus prodigios. Seguimos siendo                                                                                 Casi todas las referencias al cine de Sandro Aguilar            (...)
individuos frágiles, pero empezamos a experimentar                                                                              hablan de la oscuridad. Y de la noche. De manera literal
la fascinación por lo que la noche nos ofrece. Si no                                                                            y metafórica. Sus películas están habitadas por la os-          Almost every reference to the films of Sandro
hay nubes, encima de nosotros estará el firmamento                                                                              curidad, pero a menudo se dice de ellas también que             Aguilar mentions darkness. And night. Both
estrellado, y nadie queda indiferente ante un cielo                                                                                                                                             literally and metaphorically. His films are
                                                                                                                                son “oscuras”, con el significado de difíciles, confusas,       inhabited by darkness, but it has also often
poblado por unos miles de estrellas. Pero no se trata                                                                           intrincadas. Tenebrosas, sombrías. Misteriosas.
únicamente de lo que hay arriba. La noche nos envuelve                                                                                                                                          been said that they’re “dark” as in difficult,
                                                                                                                                El lenguaje no está exento de prejuicios. Se le da un           confused, intricate. Eerie, sinister. Mysterious.
en todas las direcciones y produce un sentimiento                                                                               valor negativo a la negrura, mientras que lo luminoso           Language is not free of prejudice. The darkness
inequívoco de asombro, de maravilla1 ante una belleza                   Armour.                                                 y radiante es por definición bueno y deseable. Pero ya          has a negative value, while the luminous and
que no sabemos expresar en palabras. Nuestra                                                                                    hemos dicho, a través de Wendell Berry, que la oscuridad        radiant is by definition good and desirable.
vulnerabilidad no es ajena a ese sentimiento. Todos                                                                             también brilla y canta. (...) El cine de Sandro Aguilar         But Wendell Berry’s hand has already told us
                                                                        Only after we’re prepared can the night reveal
nuestros sentidos nos recuerdan nuestra inseguridad,                                                                            no se encadena a un relato convencional, a una                  darkness also blooms and sings. (...) The films
                                                                        its magic. We’re still fragile individuals, but we
alimentan los monstruos de nuestra imaginación y                                                                                                                                                of Sandro Aguilar do not fit a conventional
                                                                        begin to experience the fascination for what the        narrativa clásica con una presentación y un desenlace.
la certeza de saber que la naturaleza nos sobrepasa.                                                                                                                                            story, a classic narrative with a clean-cut pres-
                                                                        night offers us. If there are no clouds, above us       Es un cine para “habitar”, que no se puede resumir en           entation and ending. It’s a cinema you “live in,”
Descubrimos que el silencio está lleno de sonidos.                      there is only the starry sky, and nobody remains        una sinopsis. No pretende desarrollar una trama sino            something you can’t fit in a synopsis. It’s not
Descubrimos luces que resplandecen. El mundo se                         indifferent to a sky crammed with thousands of
                                                                                                                                la captura de un instante. De ahí el extremo cuidado            about developing a plot; it’s about capturing an
escucha, se ve y huele de modo diferente. Todo puede                    stars. But it’s not just only what’s above us. The
                                                                                                                                en las composiciones, el meticuloso estudio de la luz           instant. Hence the extreme care taken with the
ser una amenaza. Todo puede ser hermoso. La maravilla                   night envelops us in all directions and creates
                                                                                                                                y de las sombras, los enfoques y desenfoques, como              composition of the images, the meticulous study
                                                                        an unequivocal feeling of awe before a beauty
de la noche recorre como un relámpago nuestra                                                                                   actúan sobre los objetos y los modifican, como dan              of light and shadow, the rack focus pulling, how
                                                                        we do not know how to express in words. Our
espina dorsal.                                                                                                                                                                                  all this acts on objects to change them, how it
                                                                        vulnerability is not alien to such a feeling. All       forma a los lugares. Contó para eso con dos directores          shapes places. Sandro is helped in this by two
                                                                        our senses remind us of our insecurity, feed the        de fotografía excepcionales, Paulo Ares y Rui Xavier,
(...)                                                                                                                                                                                           exceptional directors of photography, Paulo
                                                                        monsters in our imagination and the certainty           que dividen su carrera hasta el momento en casi                 Ares and Rui Xavier, bisecting almost precisely
                                                                        of knowing Nature transcends us. We discover            dos mitades exactas. Esa búsqueda de lo intangible              his career as a director. That search for the intangible
                                                                        silence is full of sound. We find lights that
                                                                                                                                requiere también una elaboradísima envoltura sonora.            also requires an elaborate, enveloping sound
                                                                        glimmer. We hear, we see, we smell the world
[1] En gallego tenemos la palabra “abraio”, que equivale más al                                                                 Sumergirse en el universo de Sandro Aguilar es una              work. To dive in Sandro Aguilar’s universe is a
                                                                        differently. Anything can be a threat. Everything
inglés “awe” en ese sentido de “asombro ante algo admirable”.
                                                                                                                                experiencia desafiante, que encrespa la piel, eléctrica.        challenging experience, an electric goosebump.
En la versión española quizá convenga reforzar la idea combinando       can be beautiful. The wonders of night send a
                                                                                                                                Un relámpago que recorre la espalda.                            A shiver up your spine.
las palabras “asombro” y “maravilla”.                                   shiver up our spine.

                                                                    2                                                                                                                       3
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
(...)                                                          (...)                                               A Zona (2008), su primer largometraje, lidia otra vez              Uprise (A Zona, 2008), Sandro’s first feature,
                                                                                                                   con la muerte. En un hospital, un hombre, Rui (de                  deals again with death. In a hospital, a man,
En busca de mayor libertad, a veces Sandro hasta               In his search for a greater freedom, Sandro         nuevo el actor António Pedroso), visita a su padre, que            Rui (again António Pedroso), visits his father,
renuncia a tener cuerpos humanos en pantalla. La               occasionally renounces even having bodies           está entubado, quizás sedado o en coma. Una ambu-                  intubated, maybe sedated or in a coma. An
                                                               on screen. The first part of Remains (2002),                                                                           ambulance arrives at the emergency room;
primera parte de Remains (2002), encargo del festival          commissioned by the Curtas Vila do Conde            lancia llega a urgencias y trae a una pareja herida en             she (Leonor, played by Isabel Abreu, the most
Curtas de Vila do Conde, transcurre en un edificio             short film festival, takes place in an abandoned    un accidente; ella (Leonor, la actriz Isabel Abreu, que            recurring face in Sandro’s filmography) is
abandonado, arruinado por el tiempo, lleno de polvo,           building, ruined by time, full of dust, cobwebs     acabará siendo el rostro más habitual en la filmografía            pregnant but her partner is in worse condition.
de telarañas y de restos de pájaros muertos: plumas,           and the remains of dead birds: feathers, bones,     de Sandro) está embarazada pero es su compañero                    The husband dies, Leonor gives birth to a
huesos, cráneos, huevos... Después de siete minutos            skulls, eggs… After seven minutes we hear a         quien está en peores condiciones. El marido muere                  premature child. At one point of the film, there’s
empieza a sonar una versión en inglés del Ne me                cover version of Jacques Brel’s Ne me quitte        y Leonor da a luz un hijo prematuro. En cierta altura              an episode of the past, when Rui was a boy:
quitte pas de Jacques Brel, If you go away, en la voz de       pas, If you go away, sung by Scott Walker. The      del film se recuerda un episodio del pasado, cuando                his mother seems to have a serious depression
Scott Walker. La canción es la banda sonora para una           song becomes the soundtrack for a dance of                                                                             and won’t leave her bed, his father takes him
                                                                                                                   Rui era un niño: su madre parece padecer una grave
                                                               jellyfishes shot in the Lisbon Oceanarium. The                                                                         along on a trip with no guarantee of return. The
danza de medusas filmadas en el Oceanario de Lisboa.           jelly fishes swim through the water looking for     depresión y no sale de la cama, el padre se lo lleva a             characters in Uprise must confront the pain of
Las medusas nadan en el agua en busca unas de las              each other, reminding us of cells of an an-         un viaje de regreso incierto. Los personajes de A Zona             absence, the loss of hope; they have to assume
otras y evocan células de un mundo pretérito, en la            cient world, the dawn of life. Their translucent    deben afrontar el dolor de la ausencia y la pérdida de             that pain will always coexist with daily routines.
alborada de la vida. Sus cuerpos translúcidos brillan          bodies glow among the tank’s darkness: that,        la esperanza, y deben asumir que ese dolor coexistirá              In the hospital routines, lives that end and lives
en la negrura del tanque: eso es en esencia el cine, luz       in essence, is film, light on darkness. There’s     siempre con la rutina del día a día. En la rutina del hos-         that begin come together. The nurses carefully
sobre la oscuridad. Hay algo épico -e hipnótico- en            something epic – maybe even hypnotic – in           pital conviven también las vidas que acaban y las vidas            wash the body of Rui’s father, and Leonor learns
ese romanticismo primitivo, reforzado por la densidad          this primitive romanticism, underlined by the       que empiezan. Las enfermeras lavan cuidadosamente                  to take care of her premature baby. In the film’s
                                                               melancholy, slightly oneiric density of the song,                                                                      last third, Rui takes Leonor on her motorcycle
melancólica y ligeramente onírica de la canción, la voz        Walker’s clear voice crooning “For what good is     el cuerpo del padre de Rui y Leonor aprende a cuidar               and there’s an accident. It could be the start of
limpia de Walker que canta “For what good is love /            love / Without loving you?” and, above it, a soft   a su bebé nacido antes de tiempo. En el último tercio              something, but it ends abruptly, unexpectedly.
Without loving you?” y, sobre ella, un ruido suave que         white noise that seems to rise from the bottom      del metraje, Rui lleva a Leonor en su moto y tienen                We see their bodies stretched on the tarmac,
parece proceder del fondo del mar.                             of the sea.                                         un accidente. Pudo ser el inicio de algo pero finaliza             bloodied. A different time opens a few
                                                                                                                   de forma abrupta, inesperada. Vemos sus cuerpos                    minutes later. Both are at a Christmas party in
(...)                                                          (...)                                               tendidos en el suelo, ensangrentados. Unos minutos                 an office, with people talking, drinking, playing
                                                                                                                   después se abre un tiempo diferente. Los dos están en              on a computer. Rui and Leonor dance together.
                                                                                                                   una fiesta de Navidad en una sala de trabajo donde la              The party moves to a beach, Leonor heads into
                                                                                                                                                                                      the sea and almost drowns, Rui resuscitates her
                                                                                                                   gente habla, bebe, juega en un ordenador. Rui y Leonor             with mouth-to-mouth breathing, saves her. What
                                                                                                                   bailan juntos. Después trasladan la fiesta a una playa,            does this interlude mean? Maybe that’s the true
                                                                                                                   Leonor se mete en el mar y casi se ahoga, es Rui quien             “zone” of the Portuguese title [literally, “the zone”],
                                                                                                                   le hace la respiración boca a boca, quien la salva. ¿Qué           a territory of the imagination replacing actual
                                                                                                                   significa este interludio? Quizás sea esa la verdadera             death. A simple execution of a possibility of
                                                                                                                   “zona” del título, un territorio de la imaginación que             cinema, “resuscitating” someone who no longer
                                                                                                                   sustituye a la muerte real. La simple ejecución de una             exists. Cinema (fiction) allows us to escape the
                                                                                                                                                                                      obvious limitations imposed by reality. Art, said
                                                                                                                   posibilidad del cine, la de “revivir” a alguien que ya no          Paul Klee, does not reproduce the visible; it
                                                                                                                   está. El cine (la ficción) nos deja huir de las limitacio-         “makes” the visible. Art is a tool of creation and
                                                                                                                   nes obvias que impone la realidad. El arte, dijo Paul              not of imitation; it constructs a way to see and
                                                                                                                   Klee, no reproduce lo visible, “hace” lo visible. El arte es       understand the world. That is why art, fiction
                                                                                                                   una herramienta de creación, no de imitación; construye            (cinema) helps us interpret the events of our
                                                                                                                   una forma de mirar, de comprender el mundo. Por eso                existence, in short, understand our existence. A
                                                                                                                   el arte, la ficción (el cine) nos ayuda a interpretar los          film may be a tool to accept pain, to understand
                                                                                                                   acontecimientos de nuestra existencia, a entender                  that death is as natural as life.
                                                                                                                   nuestra existencia, en suma. Un film puede ser una                 Returning to short films, Voodoo (2010), the
                                                                                                                   herramienta para aceptar el dolor, para comprender                 first with director of photography Rui Xavier, is
                                                                                                                   que la muerte es tan natural como la vida.                         likely to be the most accessible film of Sandro’s
                                                                                                                                                                                      career. It’s a romantic film, or almost. In its first
                                                                                                                   De vuelta al cortometraje, Voodoo (2010), el primero               scene, Paulo (actor Albano Jerónimo), hands
                                                                                                                   con Rui Xavier cómo director de fotografía, asoma                  his son to another man; maybe he’s divorced,
                                                                                                                   como el film quizás más accesible de la trayectoria                and this is the new boyfriend of the ex-wife. In
                                                                                                                                                                                      the minimal chat they have, he also says he
                                                                                                                   de Sandro. Es una película romántica, o está a punto               still needs to pick some things up from the
                                                                                                                   de serlo. En la primera escena, Paulo (el actor Albano             house. As usual, nothing is too explicit, but it
A Zona.

                                                           4                                                                                                                      5
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Jerónimo), entrega a su hijo a otro hombre; probable-          doesn’t matter; these details are irrelevant.        otoño. La luz se refleja en los cristales y la cámara         his son. Leaves fall from trees and spread on the
mente esté divorciado y aquel sea el nuevo novio de su         The credits roll over images of tree poles           explora todas las formas de retratar esas luces y esos        ground: autumn. The light reflects in the crystals
ex-mujer. En la mínima conversación que mantienen              buffeted by the wind and a piece by Debussy,         reflejos. El hombre sale del coche y entra en otro en         and the camera explores every form of portraying
se dice que aún tiene pendiente recoger cosas en la            the Rhapsody nº 1 for orchestra and clarinet.        el que hay una mujer. Son Albano Jerónimo e Isabel            those lights and reflections. The man leaves the
                                                               In a 1911 interview, the composer expressed                                                                        car and enters another one, with a woman inside.
casa. Como es habitual, nada es demasiado explícito,           his connection to nature. “When I see the sky        Abreu de nuevo: ahora sí se encuentran. Se besan.             Albano Jerónimo and Isabel Abreu again; now, yes,
pero no pasa nada, esos detalles no son relevantes.            at sundown and spend hours contemplating             Es su película más diurna y sensual. Es un instante           they meet. They kiss. It’s his most diurnal film, his
Arrancan los créditos iniciales sobre imágenes de              its marvellous, ever-changing beauty, I’m            en una tarde, un placer efímero. Y para agarrar ese           most sensual. An instant in an afternoon, a fleeting
ramas de árboles movidas por el viento y una música            invaded by an extraordinary emotion (…).             instante tenemos que valernos de un lenguaje poético          pleasure. And to catch that instant we must use a
de Debussy, la Rapsodia nº 1 para orquesta y clarinete.        Around me the trees stretch their poles up           específico, atento a detalles pasajeros, a impresiones        specific poetic language, one that is attentive to
En una entrevista publicada en 1911, el compositor             to the sky, the perfumed flowers gladden the         leves que quedan adheridas a la memoria.                      passing details, to lighter-than-air impressions that
expresó su conexión con la naturaleza. “Cuando miro            prairie, the earth is softly carpeted in herbs                                                                     stick to our memory.
el cielo al atardecer y paso horas contemplando su             … and unconsciously my hands adopt an attitude
                                                                                                                    Sandro es un cineasta apasionado por el cine, no sólo
                                                               of adoration.” The exact word to describe this                                                                     Sandro is a filmmaker in love with cinema, not
pasmosa belleza en constante cambio, me invade una             has been quoted before in this text: awe.            por las películas. Por el cine como herramienta de            just with films; with cinema as a changing
emoción extraordinaria (...) A mi alrededor los árboles        That awe is intimately associated with the           trabajo cambiante, que obliga a un proceso de actua-          work tool that demands constant updating.
extienden sus ramas hasta el cielo, las flores perfu-          music of Debussy, which places us in a state         lización permanente. Nunca se termina de aprender,            You never stop learning, experimenting with
madas alegran el prado, la tierra está suavemente              of expectation. Something is going to happen.        de experimentar con cámaras y nuevas técnicas, más            cameras and new techniques, especially in a
alfombrada de hierba... y de manera inconsciente mis           A voiceover in English speaks of the fear of         aún en un momento de transición entre la tradición            moment of transition between the analogue
manos adoptan una actitud de adoración”. La palabra            flying. “Remember: being afraid of flying in an      analógica y las posibilidades que trae el vídeo digital       tradition and the possibilities of high-definition
precisa para describir eso ya fue citada aquí antes:           airplane is not a weakness, and you have the         de alta resolución. Para Mercúrio fueron suficientes          digital. Mercury only took five hours of shooting
                                                               right to fear whatever you choose.” An idea to                                                                     and required a very small crew; doing the sound
maravilla, asombro. Ese asombro está íntimamente               consider: the right to fear.                         cinco horas de grabación y un equipo muy pequeño;             was Marco Leão, who would a few months
asociado a la música de Debussy, que nos sitúa en una
expectativa. Algo va a sucecer. Una voz en off en inglés
habla del miedo a volar en avión. “Recuérdese: tener
miedo de ir en avión no es una debilidad, y usted tiene
derecho a tener miedo de lo que elija”. Una idea a tener
en cuenta, el derecho a tener miedo.

El otro personaje es Laura (Isabel Abreu). Los dos
participan en un curso de formación. Atienden a las
indicaciones de un profesor sobre primeros auxilios;
ella no consigue tomar en serio las clases y se echa a         Voodoo.
reír. Otras escenas nos llevan a un espacio industrial,
                                                               The other character is Laura (Isabel Abreu). Both
una fábrica aeronáutica donde hacen pruebas con                are taking a course. They’re following a teacher’s
elementos de los aviones. Paulo y Laura coinciden en           first aid indications: she can’t take them too
un comedor o en diferentes momentos de ese curso:              seriously and starts laughing. Other scenes lead
simulan la actuación ante un caso de pánico, ejecutan          us to an industrial space, an aeronautical factory
las acciones rituales del personal de un avión para            where airplane elements are tested. Paulo and
explicar las instrucciones de seguridad, representan la        Laura meet in a cafeteria or in different moments
respuesta ante una posible emergencia aérea real. La           of the course: they drill what to do in case of
                                                               panic, execute the ritual actions of the cabin
Danza sagrada y profana, también del músico francés,
                                                               crew to explain security instructions, and perform
acompaña esos minutos finales. El montaje sitúa la             the response to a possible real air emergency.
pareja siempre cerca, pero siempre separada. El en-            The Sacred and Profane Dance also by Debussy
cuentro entre el hombre y la mujer nunca se produce,           soundtracks these final moments. The editing         Mercúrio.
pero el cine -y la partitura de Debussy- permite aún           places them always close but always apart. The
esa hipótesis. Quizás por eso queremos ver Mercúrio            meeting between man and woman never takes
(2010) como una prolongación espontánea de                     place, but cinema – and Debussy’s composition
                                                               – allows for that to possibly happen yet. Perhaps    en el sonido, Marco Leão, que unos meses después              later premiere Infinite (Infinito, 2011), a short
Voodoo. Un coche aparcado en una calle con árboles;                                                                 presentaría Infinito (2011), un corto codirigido con          co-directed with André Santos that is obvi-
                                                               that’s why I’d like to think of Mercury (Mercúrio,
un coche más, nadie filma los coches como Sandro               2010) as a spontaneous extension of Voodoo. A        André Santos que es difícil no ver como heredero del          ously made “in the style of Sandro Aguilar.”
Aguilar (a no ser el desaparecido Abbas Kiarostami).           car is parked in a tree-lined street; another car,   “estilo Sandro Aguilar”. En este caso, reducir un film        In this case, reducing a film to its minimal
Dentro hay un hombre con su hijo. Caen hojas de los            and nobody films cars like Sandro Aguilar (except                                                                  elements was a happy idea. It avoids unnec-
                                                                                                                    al mínimo fue una felicidad. Evita ruido innecesario y        essary noise, allows for a freer creation.
árboles y quedan desparramadas por el suelo: es                for the late Abbas Kiarostami). Inside, a man and    facilita una creación más libre.

                                                           6                                                                                                                  7
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Sinais de serenidade por coisas sem sentido es                 Signs of Stillness Out of Meaningless Things (Sinais         el equilibrio entre la mirada científica, curiosa, que          entific, curious gaze, exploring test tubes and
enigmática, por supuesto, pero también una de sus              de Serenidade por Coisas sem Sentido, 2012)                  explora tubos de ensayo y muestras naturales, y las             natural samples, and the narrative insinuations,
películas más hermosas, para mí la más. Y aquí tam-            is enigmatic, yes, but for me at least one of his            insinuaciones narrativas, entre ellas el apunte de un           among which the detail of a (sexual) desire
bién la música cumple un rol esencial en la fabricación        most handsome films. Music plays here as well an             deseo (sexual) en el encuentro entre el personaje               in the meeting between the main female role
de emociones. Suena Saturno, uno de los movimien-              essential role in the manufacturing of emotions.             femenino principal (Isabel Abreu, siempre magnética)            (Isabel Abreu, always magnetic) and a diver.
tos de la suite orquestal Los planetas de Gustav Holst,        We hear Saturn, one of the movements of Gustav               y un buceador.
una obra, justo es decirlo, de índole astrológica, no          Holst’s orchestral suite The Planets – a work, we                                                                            (...)
astronómica. Una voz infantil lee textos extraídos             should point out, that is astrologically and not             (...)
del “Lunario perpetuo”, libro de augurios y saberes            astronomically influenced. A child’s voice reads                                                                             A stunning black and white envelops the film-
recopilados a finales del siglo XVI por el matemático          texts taken from Lunario perpetuo, a book of omens           El admirable blanco y negro de Bunker (2015) envuelve           maker’s cloudiest, disquieting short, Bunker
y naturalista español Jerónimo Cortés. Las “señales            and adages compiled at the end of the 16th century           el corto más turbio e inquietante del cineasta. Una             (2015). A teenage girl lives with her parents,
de serenidad” del título son una sección del libro que         by Spanish mathematician and naturalist Jerónimo             adolescente vive con sus padres, una pareja swinger,            a swinger couple, in a camping area, com-
recoge indicios que apuntan cambios meteorológicos:            Cortés. The Portuguese title’s “signs of serenity”           en un área de acampada, completamente fuera de                  pletely outside normal life. The girl meets an
“Cuando las campanas sonaren mas de lo acos-                   are a section of the book listing clues for meteorological   una vida convencional. La joven conoce a un “recluta            “emotionally unstable recruit” – for once the
tumbrado, es señal de vientos húmedos. Cuando las              changes: “When the bells sound louder than usual,            emocionalmente inestable” -por una vez, la sinopsis             film’s official synopsis gives unexpected detail
brasas ó ascuas de fuego se apagaren al vaho de las            it’s a sign of humid winds. When the embers or fire          oficial del film agrega inesperados detalles-, que parece       – who seems to fall in love with her. Their
aguas, señala vientos”. La cámara muestra diferentes           sparks cling to the water jug, it means wind…”. The          apasionarse por ella. Su encuentro en el bosque, de             nocturnal meeting in the woods is presided
detalles de un centro de ciencia: laboratorios con             camera focuses on different details in a science             noche, está presidido por una extraña carga de violencia,       over by a strange charge of violence, like in
balanzas y matraces, zonas de archivo donde se                 centre: laboratories with scales and flasks, archive         la misma que tienen los cuentos de hadas, pero esta             all fairy tales, but this Red Riding Hood clearly
acumulan montañas de papel, un rótulo que dice                 areas with mountains of paper, a label saying                Caperucita domina con claridad a su lobo.                       dominates her wolf.
“Bacteriología”, recipientes con animales conservados.         “Bacteriology,” containers with preserved animals.

Sinais de serenidade por coisas sem sentido.

Luego un hombre recoge muestras en una charca en el            Then, a man collects samples from a water pond
campo. Nada de eso es per se misterioso, pero en manos         in a field. Nothing mysterious by itself, but in
del director, siempre renuente a dar explicaciones, todo       the director’s hands, always wary of explaining,
acaba por adquirir un poso extraño. Podríamos estar,           everything ends up acquiring a strange poise.
perfectamente, ante un escenario post-apocalíptico             We could very well be watching a post-apocalyptic
con científicos que analizan plantas y bichos para             scene with scientists analysing plants and animals
descubrir mutaciones, o puede ser el día a día de un           to find mutations, or the daily routines of a
instituto de investigación: repitámoslo otra vez, eso          research institute: again, it doesn’t matter. What
no importa. Lo que importa es la absoluta belleza, la          matters is the absolute beauty, the combination
mezcla de inquietud y comodidad, la armonía de las             of disquiet and comfort, the harmony of the
composiciones, el placer habitable de las imágenes             visual composition, the inhabitable pleasure of
de Sandro. El asombro, en efecto. Nunca fue tan sutil          Sandro’s images. The balance between a sci-                  Bunker

                                                           8                                                                                                                            9
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Mariphasa

(...) regresó al largometraje con Mariphasa (2018),              (...) Sandro returned to feature films with                  El título está tomado de un largometraje de 1935,                         Mariphasa’s title comes from a 1935 film, Werewolf
con la actuación del fotógrafo António Júlio Duarte              Mariphasa (2018), starring the photographer                  Werewolf of London; la “mariphasa” era allí una planta                    of London (Stuart Walker); in it, “mariphasa” was
junto a los habituales Albano Jerónimo e Isabel Abreu.           António Júlio Duarte alongside regulars Albano               con flores (ficticia) a la que se le atribuía una útil con-               a (fictitious) flowering plant with the useful effect
En una escena particularmente hermosa, un niño                   Jerónimo and Isabel Abreu. In a particularly                 dición de antídoto contra la licantropía: su uso evita la                 of being an antidote for lycanthropy – avoiding the
(Eduardo, el hijo de Sandro) se despierta de noche con           beautiful scene, a young boy (Eduardo, Sandro’s              inevitable transformación en caso de mordedura de                         inevitable transformation into a wolf brought on by
una pesadilla. La madre se esfuerza en tranquilizarlo;           own son) wakes up from a nightmare. His mother               un hombre lobo. Pero el horror que viviremos no tiene                     a werewolf’s bite. The horror we will live through,
eso no sucedió en la realidad, le explica, pero el niño          insists on calming him down; it didn’t really                nada que ver con la fantasía clásica de la Universal;                     though, has nothing to do with Universal’s classic
responde diciendo que sí sucedió “dentro de su cabeza”.          happen, she said, but the boy answers that, yes,             es un horror más próximo y realista, el horror de per-                    fantasies; it’s closer, more realistic. The horror of
Este diálogo memorable deviene otra definición                   it did, “inside his head.” This memorable dialogue           sonajes desesperados, fuera de sitio, desconectados                       characters in despair, out of sorts, unconnected
perfecta del cine de Sandro Aguilar. En sus películas            becomes another perfect definition of Sandro                 del mundo, sumidos por la angustia, por el dolor de                       from the world, weakened by anguish, by the
pocas cosas están resueltas y contadas expresamente              Aguilar’s cinema. In his films, very few things are          ausencias trágicas, por tristezas imposibles de calmar.                   pain of tragic absences, by sadness im possible to
por los personajes: suceden más bien, como la                    solved and specifically said by the characters:              Eso genera una permanente sensación de amenaza, de                        becalm. This creates a permanent feeling of threat,
pesadilla del niño, en nuestra cabeza. Lo expresó bien           they just happen, like the boy’s nightmare, inside           estar a punto de asistir a alguna cosa (aun más) terrible.                of being on the cusp of watching something (even
Sandro en una entrevista con Jorge Mourinha para                 our heads. Sandro expressed it well in an interview          Como si los personajes, muertos andantes que                              more) terrible. As if the characters, like the walking
el Ípsilon del periódico Público: “Como espectador               with Jorge Mourinha for newspaper Público’s                  caminan entre ruinas, estuvieran siempre a punto de                       dead ambling through ruins, are always about to
me gusta que me traten con respeto y tener espacio               arts supplement Ípsilon: “As a viewer, I like being          abandonarlo todo, de renunciar a vivir o, más bien, de                    abandon everything, give up living, or even give up
dentro de una película para poder habitarla. No me               treated with respect and finding space within a film         renunciar a sobrevivir. He ahí el efecto provisional de                   surviving. The temporary effect of “mariphasa”:
gusta que me lo cuenten todo y me lo expliquen. Me               to inhabit it. I don’t like what I’m told and what I’m       la “mariphasa”: son personajes en suspenso, que no                        these are characters in suspended animation, who
gusta estar en un estado constante de adivinación, de            being explained. I like to be in a constant state of         han perdido aún la condición humana, que no se han                        haven’t yet lost their human condition, who haven’t
estar escudriñando lo que se me presenta; de inferir,            guessing, of analysing what is being shown to me;            convertido aún en las bestias que quizás llevan dentro.                   yet become the beasts they may carry inside.
a partir de lo que se me muestra, qué está pasando,              of inferring, from what is shown, what is happening,         Fantasmas que pasean entre la oscuridad y la luz. No                      Ghosts hovering between the darkness and the
qué me está tratando de decir la película”. Ese estado           what the film is trying to tell me.” This permanent          hay una sin la otra. Sólo en la oscuridad brilla la luz.                  light. You can’t have one without the other. Only in
de alerta permanente es necesario no para encontrar              state of alert is essential, not to find the only solution                                                                             the darkness does the light shine.
la solución única de una historia entendida como un              to a story understood as a logic problem, but to go          Extractos de Sólo en la oscuridad brilla la luz. El cine de Sandro
                                                                                                                              Aguilar, capítulo escrito por Martin Pawley para la publicación           Excerpts from Only in the Darkness Shines the Light. The
problema lógico, sino para ir más allá de la superficie y        well beyond the surface, to crack the eggshell, and
                                                                                                                              Reframing Portuguese Cinema in the 21st Century. Daniel Ribas &           Cinema of Sandro Aguilar, chapter written by Martin Pawley
obligarnos a pensar por qué una imagen es así y cada             to make us think why this image is like this and why         Paulo Cunha (Ed.)                                                         for the publication Reframing Portuguese Cinema in the
una precede y sucede a otra.                                     it comes after one and before another.                                                                                                 21st Century. Daniel Ribas & Paulo Cunha (Ed.)

                                                            10                                                                                                                                     11
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Jugando con fantasmas                                            Playing with Ghosts                                     posibilidad y, al final, como una ruidosa imposibilidad:             small possibility and, in the end, a loud impossi-
Por Daniel Ribas                                                 By Daniel Ribas                                         Mariphasa termina con “We’ve Got Tonight” de Bob                     bility: Mariphasa ends with Bob Seger’s “We’ve
                                                                                                                         Seger, recordándonos que el amor puede ser la                        Got Tonight,” reminding us that love can be the
                                                                                                                         última redención. Para Aguilar, “la letra alude muy                  last redemption. For Aguilar, “the lyrics very
Para Aguilar, “una de las primeras ideas fue hacer               For Aguilar, “one of the first ideas was to make a      explícitamente a esto: Tenemos esta noche / Quién                    explicitly alludes to this: ‘We have got tonight /
un extraño remake de Dr. Jekyll y Mr. Hyde (Rouben               strange remake of Dr Jekyll and Mr Hyde (Rouben         necesita mañana”; es como si la narración fuera un                   Who needs tomorrow’; it’s as if the narrative is
Mamoulian, 1931): la idea de tener en un personaje               Mamoulian, 1931): the idea of having in one character   tránsito libre para el coqueteo: en esa noche, todo                  a free transit for flirting: in that night, anything
una línea divisoria entre una personalidad más                   a dividing line between a more domesticated or          puede pasar; y luego, mañana, ya veremos. Pero,                      can happen; and then tomorrow, we’ll see. But,
domesticada o civilizada y una fuerza más salvaje, y             civilized personality and a wilder force, and these     casualmente, los personajes no tienen mucho más                      coincidentally, the characters do not have much
que éstas cohabitaran dentro del mismo personaje”...             could cohabit inside the same character”...             que una noche y por eso parece que sólo tienen                       more than one night and so it seems that they
                                                                                                                         efectivamente esa noche para hacerla realidad.                       only have effectively tonight to make it happen.
Mariphasa es una película de muchas capas, pero hay              Mariphasa is a film of many layers, but two ideas       Así que, después de esa noche, parece que se van                     So, after tonight, they look like they’re going to
dos ideas más nítidas: la fragmentación de un hombre             are sharper: the fragmentation of a man through         a disolver, se van a deshacer y van a desaparecer                    dissolve, they’re going to undo, and they’re going
a través de diferentes personajes; y el contraste entre          different characters; and the contrast between          como personajes y como película”.                                    to disappear as characters and as a film.”
los espacios interiores y exteriores. Para Aguilar, esa          the interior and exterior spaces. For Aguilar, it is
es la manera de exponer cómo la naturaleza humana                the way to set out how human nature can be              La versión completa de este texto se publicó en el dossier de        The complete version of this text was published in the
puede ser monstruosa: esta duplicidad no está sólo               monstrous: this duplicity isn’t just deep down          prensa de la película para la Berlinale.                             Film’s Berlinale Press Kit.
en el fondo de la narración, sino que es algo que existe         in the narrative, but it is something that exists in
en cada uno de nosotros, esta tensión entre la energía           each of us, this tension between the domesticating
domesticadora y un instinto salvaje. Los personajes -y,          energy and a wild instinct. The characters – and
en definitiva, la película- están siempre desubicados,           ultimately the film – are always displaced, out of
desordenados...                                                  order...

Para Aguilar, la pesadilla es crucial para la comprensión        For Aguilar, the nightmare is crucial for the
de la película: “En una pesadilla, a veces basta con             understanding of the film: “In a nightmare, some-
un pequeño gesto para salir del estado en el que                 times a small gesture would be enough to get out
te encuentras. Por alguna razón, los personajes                  of the condition you are in. For some reason, the
no pueden hacer ese gesto; forma parte de la                     characters can’t make this gesture; it is part of
naturaleza mental de la pesadilla mantenernos en                 the mental nature of the nightmare to keep us in
esa situación. Por eso la película crea, entre los dos           that situation. That’s why the film creates, between
apartamentos, un espacio laberíntico que tiene que               the two apartments, a labyrinthine space that
ver con esta naturaleza de la pesadilla. Y así, si la            has to do with this nature of a nightmare. And
película es una pesadilla, es una de esas pesadillas             so, if the film is a nightmare, it is one of those
que tienen características de nuestra realidad, pero             nightmares that have characteristics of our
que no se asemeja del todo a ella. Este equilibrio               reality, but that does not fully resemble it. This
es también lo que más me gusta de la película:                   balance is also what pleases me most in the film:
tener el aspecto de pesadilla, pero no tener nada                it is having the nightmare aspect, but not having
que indique lo que es real y lo que no lo es. Es decir,          anything that signals what is real and what is not
incluso cuando el niño se despierta de la pesadilla              real. That is, even when the kid wakes up from
y la describe, esa pesadilla es quizá lo más real                the nightmare and describes it, that nightmare
de toda la película. Lo que parece más realista en               is maybe the most real thing in the whole film.
toda la película es un niño que se despierta de una              What seems most realistic in the whole film is a
pesadilla”.		                                                    kid waking up from a nightmare.”                        Mariphasa

Como explica Aguilar, Mariphasa no tiene un tiempo               As Aguilar explains, Mariphasa doesn’t have a
cronológico. Parece que no hay pasado ni futuro,                 chronological time. It seems that there no past
sino un eterno presente. Esto crea una tensión                   or future, but an eternal present. This creates a
narrativa constante que permite que todo suceda.                 constant narrative tension that allows everything
La música ayuda a este estado de nerviosismo del                 to happen. The incidental music helps this nerv-
que no podemos escapar. Pero se ve un indicio de                 ousness mood from which we can’t escape. But
amor ultraromántico, primero como una pequeña                    a hint of an ultraromantic love is seen, first as a

                                                            12                                                                                                                           13
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
A Zona                                                                          DIRECCIÓN, GUION Y MONTAJE: Sandro Aguilar            DIRECCIÓN, GUION, MONTAJE, FOTOGRAFÍA Y                                                                 Armour
Sandro Aguilar                                                                  // FOTO: Paulo Ares // SONIDO: Pedro Melo, Miguel     SONIDO: Sandro Aguilar // INTÉRPRETES:                                                            Sandro Aguilar
Portugal, 2008 99’                                                              Martins, Sandro Aguilar // INTÉRPRETES: Isabel        Jean-Philippe Catellier, Eduardo Aguilar //                                               Portugal/ Canadá, 2020 30’
                                                                                Abreu, António Pedroso, Gustavo Sumpta, Cátia         PRODUCCIÓN: Luís Urbano, Sandro Aguilar,
                                                                                Afonso, Tiago Barbosa, Guilherme Pina Cabral, João    Valérie Mongrain, O SOM E A FÚRIA
                                                                                Nicolau, Joana Brandão, Manuel Mesquita, Bruno
                                                                                Duarte, Adriana Queiroz, Francisco Nascimento, Tomé
                                                                                Mendonça, Marta Mateus, Nuno Bernardo, Dinarte
                                                                                Branco, Pedro Lamas, Victor Jorge // PRODUCCIÓN:
                                                                                Luís Urbano, Sandro Aguilar.

Todos los personajes de A Zona tienen que enfrentarse               Each character in A Zona has to deal with the loss
a la pérdida de un ser querido. Un hombre observa el                of a loved one. A man observes his father’s body
cuerpo de su padre tendido sobre las sábanas blancas                lying on the white hospital sheets, only moving
del hospital, sólo se mueve gracias al respirador artificial        because of the artificial respirator that keeps him
que lo mantiene con vida. Una mujer embarazada,                     alive. A panic-stricken pregnant woman holds on
presa del pánico, se aferra con fuerza a su marido en               tight to her husband in an ambulance, as medical
una ambulancia, mientras el personal médico intenta                 staff try to resuscitate him. In an apartment, the
reanimarlo. En un apartamento, el mismo hombre                      man tries to get used to the disembodied space                    El padre de Héctor estaba enfermo y murió. Su                 Hector’s father was sick and died. His girlfriend
intenta acostumbrarse al espacio donde vivía su                     where his father lived. The father’s dog is still                 novia lo dejó por un tipo mayor, volvió a casa de sus         left him for an older guy, went back to her parents
padre. El perro del padre sigue allí, pero su presencia             there, but his presence in no way attenuates the                  padres llevando a su hijo de once años a conocer a            house taking their eleven year old son to meet his
no atenúa en absoluto la sensación de profundo vacío                feeling of profound emptiness that emanates from                  su nuevo padre. Héctor estaba borracho. Resulta que           new dad. Hector was drunk-stiff. He happened to
que emana del lugar. Una pareja que espera un bebé                  the place. A couple expecting a baby live in the                  llevaba una armadura de caballería ligera que le había        be wearing a light-cavalry armour he borrowed
vive en un lugar remoto en medio del campo, una noche               remote countryside, but one night the husband                     prestado un paramédico que conocía. Había una fiesta          from a paramedic he knew. There was a medieval
el marido sale y no vuelve. Estos hombres y mujeres                 goes out and does not come back. These men and                    medieval y el pueblo estaba en llamas.                        party going on and the town was on fire.
parecen anestesiados por una pena abrumadora, son                   women seem anaesthetised by their overwhelming
supervivientes que caminan por espacios casi despro-                grief. Survivors walking in spaces almost devoid of
vistos de vida y avanzan a trompicones buscando un                  life, they stumble forward, seeking a place to rest.
lugar donde descansar.

                                                               14                                                                                                                              15
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Bunker                                                                     DIRECCIÓN, GUION Y MONTAJE: Sandro Aguilar //    DIRECCIÓN, GUION Y MONTAJE: Sandro Aguilar //                                                    Mariphasa
Sandro Aguilar                                                             FOTO: Rui Xavier // SONIDO: Tiago Matos //       FOTO: Rui Xavier // SONIDO: Miguel Cabral //                                                  Sandro Aguilar
Portugal, 2015 30’                                                         INTÉRPRETES: Clara Jost, António Júlio Duarte,   INTÉRPRETES: António Júlio Duarte, Albano                                                      Portugal, 2018 86’
                                                                           Isabel Abreu, João Pedro Vaz, Cláudia Efe, Rui   Jerónimo, Isabel Abreu, João Pedro Bénard,
                                                                           Calçada Bastos // PRODUCCIÓN: Luís Urbano,       Eduardo Aguilar, Cláudia Éfe, Luísa Cruz,
                                                                           Sandro Aguilar, O SOM E A FÚRIA                  Gonçalo Waddington // PRODUCCIÓN: Luís
                                                                                                                            Urbano, Sandro Aguilar, Isabel Silva

Una joven que pasa el tiempo con sus padres (una               A young girl spending time with her parents                  Paulo trabaja como guardia nocturno en una                 Paulo works as a night guard in a building site. He
pareja de swingers) en un camping conoce a un                  (a swinger couple) in a camping site meets an                obra. Perdió a su hija en circunstancias dramáticas        lost his daughter in dramatic circumstances and
recluta emocionalmente inestable y queda fascinada             emotionally unstable recruit and becomes fasci-              sin poder cerrar el duelo. Duerme a menudo                 no regret would ever give him a sense of closure.
por sus poderes especiales. Él se enamora de ella, pero        nated by his special powers. He falls in love with           en casa de su amante, donde es testigo de las              He often sleeps in his lover’s house where he
pronto descubre que su amor no es correspondido.               her, but he soon finds out his love is unrequited.           repetidas transgresiones de un vecino inestable.           witnesses the repeated transgressions of an
                                                                                                                            Todo amenaza con resquebrajarse.                           unstable neighbor. Everything threatens to crack.

                                                          16                                                                                                                      17
Sandro aguilar - FILMADRID 2021 FOCO
Mercúrio                                                               DIRECCIÓN, GUION Y MONTAJE: Sandro Aguilar //   DIRECCIÓN, GUION FOTOGRAFÍA Y MONTAJE:                                                        Remains
Sandro Aguilar                                                         FOTO: Rui Xavier // SONIDO: Marco Leão, Tiago   Sandro Aguilar // SONIDO: Miguel Martins,                                                Sandro Aguilar
Portugal, 2010 18’                                                     Matos // INTÉRPRETES: Isabel Abreu, Albano      Sandro Aguilar // PRODUCCIÓN: Luís Urbano,                                                Portugal, 2002 12’
                                                                       Jerónimo, Eduardo Aguilar // PRODUCCIÓN:        Sandro Aguilar, O SOM E A FÚRIA
                                                                       Luís Urbano, Sandro Aguilar, O SOM E A FÚRIA

A este ritmo, nadie pertenece a nadie, todo cambia        At this pace, no one belongs to no one, everything
ante nuestros ojos.                                       changes before our eyes.

                                                                                                                       Todo amenaza con romperse y, sin embargo, esta          Everything threatens to crack and yet this
                                                                                                                       marcha devoradora ocurrió hace mucho tiempo,            devouring march happened long ago in the past.
                                                                                                                       en el pasado. No hay gemidos en la habitación           There is no moaning in the room next door, the
                                                                                                                       de al lado, el viento ha dejado de soplar en las        wind has stopped blowing on the stairs, the air
                                                                                                                       escaleras, las partículas de aire se lanzan unas        particles throw themselves against each other,
                                                                                                                       contra otras, pero sólo es vacío contra vacío.          but it’s only void against void.

                                                     18                                                                                                                   19
Sinais de serenidade por coisas sem sentido                               DIRECCIÓN, GUION Y MONTAJE: Sandro Aguilar       DIRECCIÓN, GUION, MONTAJE Y MÚSICA:                                                             Voodoo
Sandro Aguilar                                                            // FOTO: Rui Xavier // SONIDO: Pedro Melo //     Sandro Aguilar // FOTOGRAFÍA: Rui Xavier //                                               Sandro Aguilar
Portugal, 2012 28’                                                        INTÉRPRETES: Isabel Abreu, Albano Jerónimo,      SONIDO: Pedro Melo // INTÉRPRETES: Albano                                                  Portugal, 2010 30’
                                                                          Gustavo Sumpta, Cristóvão Campos, Eva Aguilar,   Jerónimo, Filipe Duarte, Isabel Abreu //
                                                                          Eduardo Aguilar // PRODUCCIÓN: Sandro Aguilar,   PRODUCCIÓN: Luís Urbano, Sandro Aguilar,
                                                                          Luis Urbano, O SOM E A FÚRIA                     O SOM E A FÚRIA

Según el calendario lunar: “Cuando las brasas o              According to the perpetual lunar calendar: “When              La magia simpática se basa en dos principios:           All sympathetic magic is based upon two
las chispas del fuego se pegan a la olla de agua,            the embers or fire sparks catch to the pot of                 el primero, llamado Ley de la Simpatía, dice            principles: the first called the Law of Similarity
significa viento. Cuando las colinas resuenan muy            water, it signifies wind. When the hills echo very            que “lo que gusta produce lo que gusta”, o que          says that “likes produce likes,” or that an effect
fuerte y el mar crea un gran ruido, significa vientos        loudly and the sea creates great noise, it signifies          un efecto se parece a su causa; el segundo,             resembles its cause; the second, called the law of
tempestuosos y tormentas en el mar. Cuando, al               tempestuous winds and storms at sea. When, at                 llamado Ley del Contagio o del Contacto, dice           contagion or contact says that all things having
amanecer, se forma una densa niebla, significa               dawn, dense fog is formed, it signifies serenity for          que todas las cosas que han estado en contacto          been in contact with each other continue to
serenidad durante dos días”. Esperemos y veamos.             two days.” Let ‘s wait and see.                               entre sí siguen reaccionando a distancia incluso        react upon one and another at a distance even
                                                                                                                           después de haber sido separadas o desconectadas.        after they have been severed or disconnected.
                                                                                                                           Un hombre temeroso se encuentra con una                 A fearful man meets a disquiet woman. Do you
                                                                                                                           mujer inquieta. ¿Crees en la magia?                     believe in magic?

                                                        20                                                                                                                    21
SANDRO AGUILAR (Portugal, 1974) estudió cine en la Escola Superior de Teatro e Cinema. En 1998
fundó la productora O Som e a Fúria. Sus cortometrajes han sido premiados en festivales como La
Biennale di Venezia, Locarno o Vila do Conde y se han proyectado en Rotterdam, Belfort, Montreal,
Clermont-Ferrand, entre otros. A Zona es su primer largometraje de ficción.

SANDRO AGUILAR (Portugal, 1974) studied film at the Escola Superior de Teatro e Cinema. In 1998
he founded the production company O Som e a Fúria. His short films have won awards at festivals,
such as La Biennale di Venezia, Locarno, Vila do Conde, and have been shown in Rotterdam, Belfort,
Montreal, Clermont-Ferrand among others. A Zona is Sandro Aguilar’s first fiction feature film.

                                                 23
FILMADRID

Dirección: Nuria Cubas
Responsable de programación: Javier H. Estrada
Programador: Gabriel Doménech
Responsable de producción: Ana Suela
Ayudantes de producción: Ana Moreira, María José Álvarez, Oksana Savchuk,
Clara Neches, Sheila Beltrán
Tráfico de copias: David Cabello
Responsable de invitados: Israel Cuadrado
Ayudantes de invitados: Belén López Guerra, Paola Martín Batres, Marina Peña
Toca, Rosario Olaka
                                                                                    Me desagrada cambiar el plano tan solo por variar, por mantener entretenida a la audiencia.
Responsable de diseño: Ana Cubas
                                                                                   Considero que la imagen debería permanecer igual hasta que haya una razón para cambiarla.
Ayudante de diseño: Pilar Barrios Varela
Web: Cristina Culebras                                                                                                                             Dan Sallitt. FILMADRID 2019
Comunicación: Roberto Hernanz, Rodrigo García Fernández-Palomero, Tayri
García Medina, Laura Sanz Martín
Fotografía: Domenico Calí, Oscar Popoca, Joel Bravo, Esther Sánchez
Traducción: Cristina Muñoz Ponce de León, Julia Salas Ballesteros, Iris Mogollón                              Una de las posibilidades del cine es dar voz a ideas impopulares,
González, Natalia Boo, Ana María San José, Maura Corina Sulbarán, María Gómez
                                                                                                    hacer aparecer la complejidad de la vida, ofrecer un foro para la disidencia.
Zúñiga, Lucía Olmedo León, Teresa Sánchez Antillano, Susana Brandariz Varela,                                                                  Nicole Brenez. FILMADRID 2018
José Manuel López Moreno, Juana Moreno García, Cristina Campos, José Luis
Alameda López, Ana María Pejkic, Madalene Cristina Donato Ramirez.

                                                                                               Why do I film? I don’t know. I am obsessed. I have no control. There is no reason.

                                                                                                                                                Jonas Mekas. FILMADRID 2017

                                                                                       Una imagen… ¿Cuál es la fuerza de la imagen? La imagen es una memoria inconsciente
                                                                                                                                                               del tiempo.
                                                                                                                                              Júlio Bressane. FILMADRID 2016

                                                                                                                              The battle is on the big screen, and nowhere else.
                                                                                                                                                                     Olaf Möller
                                                   24
You can also read